lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Carl Otto Lenz föredraget den 30 april 1996

CELEX
61994CC0222
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: tyska.

2 EGT nr L 298, s. 23.

3 Sä redan dom av den 30 april 1974, Sacchi (155/73, Rec. s. 409, punkt 6.)

4 Dom av den 26 april 1988, Bond van Adverteerders (352/85, Rec. s. 2085, punkt 14— 17).

5 Jfr dom av den 9 februari 1995, Leclcrc-Siplec (C-412/93, REG s. I-179, punkt 28). Se också EFTA-domstolens dom av den 16 juni 1995, Forbrukcrombudct mot Mattel Scandinavia A/S och Lego Norge A/S (förenade målen E-8/94 och E-9/94, punkt 22).

6 Nionde till och med tolfte övervägandet i direktivets ingress. Jag har för översikdighetens skull tillfogat nummer inom klammer.

7 Trettonde övervägandet i direktivets ingress.

8 Fjortonde och femtonde övervägandet i direktivets ingress.

9 Som redan generaladvokaten Jacobs har fastställt i sitt förslag till avgörande av den 24 november 1994 i målet Lcclcrc-Siplec (C-412/93, REG 1995, s. I-182, fotnot 49) innehåller den engelska avfattningen av artikel 3.1 ett övcrsättningsfcl (enligt denna avfattning skulle nämligen medlemsstaterna ha möjlighet att anvisa TV-programförctagcn inom sin jurisdiktion att utfärda strängare eller mera detaljerade bestämmelser, medan de övriga språkversionerna visar att det är medlemsstaterna som kan utfärda sådana föreskrifter).

10 Tjugonde övervägandet i direktivets ingress.

11 Jfr det tjugofjärde övervägandet i direktivets ingress.

12 Detta begrepp definieras i artikel 6 i direktivet.

13 Den franska och den engelska texten till konventionen och en tysk översättning har intagits i BGBl. (Bürgerliches Gesetzbuch, tysk författningssamling) II 1994, s. 639.

14 Detta ingressövcrvägande lyder: Europarådet har antagit den europeiska konventionen om television över gränserna.

15 1990 års Broadcasting Act av den 1 november 1990. Som framgår av avsnitt 2.1 a i 1990 års Broadcasting Act handlar det därvid om alla programföretag med undantag av BBC och (det för Wales behöriga) Wclsn Authority (såvitt avser det sistnämnda jfr avsnitt 56 f. i lagen).

16 Broadcasting (Foreign Satellite Broadcasting Programmes — Specified Countries) Order 1991 (SI 1991 nr 2124).

17 Se tolfte övervägandet i direktivets ingress.

18 Jag stöder mig i detta avseende på direktivets språkbruk (jfr det tolfte och det fjortonde övervägandet i direktivets ingress). Märkligt nog används i den tyska texten till det femtonde övervägandet i direktivets ingress begreppet Scn-destaat (sändningsstat), medan andra språkversioner (t. ex. den franska och den engelska texten) även här använder ursprungsmcdlcmsstat.

19 Denna fråga är föremal för tvist i det redan nämnda målet C-ll/95.

20 Jfr det tolfte övervägandet i direktivets ingress: Ursprung (tysk text). Se också i det fjortonde ingressövervägandet: Ursprungsmitglicdstaat (tysk text), originating Member State (engelsk text), Etat membre d'origine (fransk text), Estado miembro de origen (spansk text), Estado-membro de origem (portugisisk text) och Suto membre d'origine (italiensk text). Med undantag av den tyska texten används dessa uttryck även i det femtonde ingress-övervägandcL

21 Jfr det tolfte ingressövcrvägandet: Member State from which they emanate (engelsk text), État membre dont elles émanent (fransk text), Estado-membro de onde provêm (portugisisk text) och Estado miembro de que emanen (spansk text).

22 Ser man på det tolfte, det fjortonde och det femtonde ingressövcrvägandet i de olika språkversionerna kan man konstatera, att där huvudsakligen används uttryck som hänför sig till sändningarnas ursprung eller härkomst,

23 Det faller t. ex. i ögonen att den tyska texten till det fjortonde ingressövcrvägandet använder — enligt min mening det korrekta — begreppet Ursprungsmitglicdstaat men i det femtonde ingressövcrvägandet likväl använder Scn-destaat, trots att alla övriga texter som jag jämfört med visar att det här är fråga om en (Ursprungs-JMííg/ieílstaat.

24 EGT nr C 185, 1995, s. 4.

25 Den föreslagna nya lydelsen är: Under en medlemsstats jurisdiktion står de TV-programföretag som är etablerade pä ett område inom denna stats jurisdiktion, där förfogar över en fast anläggning och faktiskt utövar en ekonomisk verksamhet (artikel 2.2 enligt ny numrering). I samband därmed skall det sjunde och det nionde övervägandet i det föreslagna direktivets ingress läsas. Enligt dessa skall ett företags säte vara huvudkriterium för fastställclsc av en medlemsstats befogenhet, och detta kriterium kan fastställas med hjälp av en rad kriterier, såsom den plats där företaget som tillhandahåller en tjänst har sitt säte, den plats där besluten om programinriktningen vanligtvis fattas eller platsen för slutregi (dvs. den plats där det program som skall sändas till allmänheten slutgiltigt sammanställs), i den mån en avsevärd del av de medel som är nödvändiga för utförandet av sändningsverksamheten för television befinner sig i en och samma medlemsstat.

26 Jfr sjunde övervägandet i det föreslagna direktivets ingress.

27 Se beträffande detta punkterna 2 och 3 ovan.

28 Dom av den 4 december 1986, kommissionen mot Tyskland (205/84, Rec. 1986, s. 3755), punkt 23.

29 Sc under punkt 58 f.

30 EGT nr C 179, 1986, s. 4.

31 Europeiska gemenskapernas bulletin, bilaga 5/86, s. 5 f.

32 A. st (fotnot 30), s. 13 f.

33 Se ovan punkt 33.

34 Det skall erinras om att det av kommissionen ursprungligen framlagda förslaget inte bara avsäg televisionen utan även radion.

35 Se ovan punkt 33.

36 Europeiska gemenskapernas bulletin, nr 12/1988, s. 8 f. (11).

37 Se ovan punkt 49.

38 Den redan diskuterade ändringen av avfattningen av ifrågavarande bestämmelse har som framgått inte något att göra med konventionen (se ovan punkt 45).

39 Jfr det andra övervägandet i direktivets ingress.

40 Se det tolfte övervägandet i ingressen i rådets direktiv 93/83/EEG av den 27 september 1993 om samordning av vissa bestämmelser om upphovsrätt och närstående rättigheter avseende satellitsändningar och vidaresändning via ka-bcl-ut-sändning (EGT nr L 248, s. 15).

41 Artikel 1 i konventionen.

42 Jfr ovan punkt 26.

43 Jfr fotnoterna 23 och 24.

44 Eniigt vad kommissionen har uppgivit vid förhandlingen är det endast Förenade kungariket och Finland som handlar annorlunda.

45 Ett TV-programföretag skulle t, ex. kunna sända en del av sitt program (som morgonprogrammet) frän en medlemsstat och en annan del (t- ex. kvällsprogrammet) från en annan medlemsstat.

46 Se ovan punkt 62.

47 Mâl C-23/93 (Rcc. 1994, s. I-4795).

48 Förslag till avgörande av den 16 juni 1994 (Rcc. 1994, s. I-4797).

49 Punkt 72 f.

50 Mâl C-327/93 har för övrigt avskrivits genom beslut av domstolens ordförande av den 29 mars 1996, sedan den nationella domstolen dragit tillbaka sin begäran om förhandsavgörande.

51 Se ovan punkt 15.

52 Se ovan punkt 28 f.

53 Vid förhandlingen nämnde kommissionen som exempel ett i Österrike etablerat TV-programförctag som nyligen fått ett NDSS-nllstând av Förenade kungariket.

54 Se ovan punkt 33.

55 Se punkt 24 f.