lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Philippe Léger föredraget den 14 september 1999

CELEX
61998CC0078
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 Dom av den 8 april 1976.i mål 43/75, Defrenne (REG 1976, s. 455; svensk specialutgåva, volym 3), punkt 12 (nedan kallad Defrenne II), av den 28 september 1994 i mål C-200/91, Coloroll Pension Trustees (REG 1994, s. I-4389; svensk specialutgåva, volym 16), punkt 26 och av den 28 september 1994 i mål C-28/93, van den Akker m.fl. (REG 1994, s. I-4527), punkt 21.

3 Se särskilt ovannämnda dom i målet Defrenne II, punkt 24, i målet Coloroll Pension Trustees, punkt 26, och i målet van den Akker m.fl., punkt 21.

4 Dom av den 25 maj 1971 i mål 80/70, Defrenne (REG 1971, s. 445; svensk specialutgåva, volym i), punkterna 7 och 8.

5 Det gäller särskilt företagspensionssystem (dom av den 13 maj 1986 i mål 170/84, Bilka (REG 1986, s. 1607; svensk specialutgåva, volym 8), punkterna 10—22, system vars regler är ett resultat av diskussioner mellan arbetsmarknadens parter (dom av den 6 oktober 1993 i mål C-109/91, Ten Oever (REG 1993, s. I-4879; svensk specialutgåva, volym 14), punkterna 7—14) och yrkesbaserade system som är så kallade contractcd-out-system enligt brittisk lag (dom av den 17 maj 1990 i mål C-262/88, Barber (REG 1990, s. I-1889; svensk specialutgåva, volym 10), punkterna 21—30).

6 Ovannämnda dom i målet Barber, punkterna 28—30, och i målet Ten Oever, punkterna 7—12.

7 Ovannämnda dom i målet Bilka, punkterna 24—31, dom av den 28 september 1994 i mål C-57/93, Vroege (REG 1994, s. I-4541), punkterna 11—18, dom i mål C-128/93, Fisscher (REG 1994, s. I-4583; svensk specialutgåva, volym 16), punkterna 8—15, och av den 24 oktober 1996 i mål C-435/93, Dietz (REG 1996, s. I-5223), punkterna 11—17.

8 Ovannämnda dom i målet Bilka, punkterna 24—31, dom av den 28 september 1994 i mål C-57/93, Vroege (REG 1994, s. I-4541), punkterna 11—18, dom i mål C-128/93, Fisscher (REG 1994, s. I-4583; svensk specialutgåva, volym 16), punkterna 8—15, och av den 24 oktober 1996 i mål C-435/93, Dietz (REG 1996, s. I-5223), punkterna 11—17.

9 Skälet till detta uppskov var att berörda parter skulle ges tillräckligt lång tid för att kunna anpassa sig till de principer som utfärdats genom EPA (punkt 2.2 i yttrandet från Förenade kungariket).

10 Enligt section 1(13) i EPA är bestämmelserna som hänvisar till kvinnor även tillämpliga på män.

11 Ovannämnda dom i målet Vroege, punkterna 15 och 18 och i målet Fisscher, punkterna 12 och 15.

12 Ovannämnda dom i målet Vroege, punkt 17.

13 Ovannämnda dom i målet Vroege, punkt 32, och i målet Fisscher, punkt 28. Det skall erinras om att enligt domen... Barber kan den direkta effekten av artikel 119 i fördraget åberopas för att kräva likabehandling i fråga om yrkespensioner endast såvitt gäller sådana förmåner som är nänförliga till anställninssperioder efter den 17 maj 1990 (ovannämnda dom i målet Ten Oever, punkt 20).

14 Ovannämnda dom i målet Vroege, punkt 30, och i målet Fisscher, punkt 27 (min kursivering).

15 För en beskrivning av deem slags pensionssystem se åcncraladvokaten van Gervens förslag till avgörande i et ovannämnda malet Barber, punkt 17, som hänvisar till dom av den 3 december 1987 i mål 192/85, Ncwstcad (REG 1987, s. 4753), punkt 3.

16 Fram till den 1 april 1991 hade deltidsanställda lärare som arbetade mindre än hälften av det antal timmar som utgör en anställning på heltid inte rätt att ansluta sig till detta pensionssystem. Sedan den 1 april 1991 har alla anställda inom National Health Service rätt att ansluta sig.

17 Fram till den 1 maj 1995 hade deltidsanställda lärare inte rätt att ansluta sig till detta pensionssystem om deras lön beräknades som timlön eller om de redan uppbar en tjänstepension som lärare. De hade dock möilighet att ansluta sig om deras lön beräknades pä grundval av en del av lönen för en heltidsanställd arbetstagare. Sedan den 1 maj 1995 har timbctalda lärare rätt att ansluta sig till Teachers' Superannuation Scheme.

18 Fram till den 1 april 1986 var de arbetstagare som fullgjorde mindre än 30 timmar per vecka utestängda från anslutning till detta pensionssystem. Frän och med den 1 april 1986 beviljades deltidsanställda arbetstagare som fullgjorde minst 15 timmar per vecka och 35 veckor per är rätten att ansluta sig. Den 1 januari 1993 upphävdes det villkor som krävde minst 15 timmar per vecka. Sedan den 1 maj 1995 kan alla deltidsanställda ansluta sig till Government Superannuation Scheme.

19 Fram till den 1 oktober 1980 var de arbetstagare som fullgjorde mindre än 34,5 timmar per vecka utestängda frän anslutning till detta pensionssystem. Från och med den 1 oktober 1980 beviljades deltidsanställda som fullgör minst 20 timmar per vecka rätt att ansluta sig. Sedan den 1 april 1988 kan alla deltidsanställda ansluta sig till Electricity Supply Pension Scheme.

20 Fram till den 1 januari 1989 var deltidsanställda arbetstagare utestängda frän anslutning till detta pensionssystem. Den 1 januari 1989 upprättade Midland Bank ett tillläggspcnsionssystcm, Midland Bank Key-Time Pension Scheme. Deltidsanställda som fullgör minst 14 timmar per vecka beviljades rätt att ansluta sig till detta system. Från och med den 1 september 1992 gjordes rätten att ansluta sig tillgänglig för alla deltidsanställda arbetstagare. Den 1 januari 1994 slogs de båda pensionssystemen samman. Anställniugspcriodcr före den I januari 1989 beaktas dock inte när det gäller att beräkna deltidsanställda arbetstagares pension. Rätten till pension enligt systemet är dessutom beroende av det villkoret att den berörda har fullgjort en anställningspcriod för pensionen om åtminstone två år.

21 Det rör sig om processer som har inletts av kvinnor som arbetar inom den offentliga sektorn (nämligen anställda hos Wolverhampton Healthcare NHS Trust, i social-, utbildnings-, arbetsmarknads- och miljödepartement och hos ett visst antal lokala myndigheter) samt inom den privata sektorn (nämligen anställda i Midland Bank).

22 Som följer av förhandlingsrapporten (s. 5 och 6).

23 Sidorna 34 och 35 i den franska översättningen.

24 Det kan vara avtal som har slutits för en termin eller till och med för den tid som en särskild kurs pågar.

25 Det är lärare som arbetar när de anmodats till detta av den behöriga lokala undervisningsmyndigheten.

26 Sidan 35 i den franska översättningen.

27 Det är den tolkning som House of Lords har gjort av section 2(4) i EPA (punkterna 17—21 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande).

28 Bilaga 3 till det yttrande som lämnats pä följande myndigheters vägnar: Birmingham City Council, Wolverhampton Metropolitan Borough Council, Manchester City Council, Stockport Metropolitan Borough Council, Lancashire County Council och North East Lincolnshire Council.

29 Se även sidan 7 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande samt punkterna 3 och 4 i beslutet av den 4 december 1995 från Industrial Tribunal i Birmingham.

30 Se särskilt dom av den 16 december 1976 i mål 33/76, Rewe (REG 1976, s. 1989; svensk specialutgåva, volym 3), punkt 5, av den 16 december 1976 i mål 45/76, Comet (REG 1976, s. 2043), punkt 13, av den 27 februari 1980 i mål 68/79, Just (REG 1980, s. 501; svensk specialutgåva, volym 5), punkt 25, av den 5 mars 1980 i mål 265/78, Ferwerda (REG 1980, s. 617; svensk specialutgåva, volym 5), punkt 10, av den 27 mars 1980 i mål 61/79, Denkavit (REG 1980, s. 1205; svensk specialutgåva, volym 5), punkt 25, av den 12 juni 1980 i mål 130/79, Express Dairy Foods (REG 1980, s. 1887; svensk specialutgåva, volym 5), punkt 12, av den 9 november 1983 i mål 199/82, San Giorgio (REG 1983, s. 3595; svensk specialutgåva, volym 7), punkt 12, av den 29 juni 1988 i mål 240/87, Deville (REG 1988, s. 3513), punkt 12, av den 25 juli 1991 i mål C-208/90, Emmott (REG 1991, s. I-4269; svensk specialutgåva, volym 11), punkt 16, ovannämnda dom i målet Fisscher, punkt 39, dom av den 6 juli 1995 i mål C-62/93, BP Soupergaz (REG 1995, s. I-1883), punkt 41, av den 14 december 1995 i mål C-312/93, Peterbroeck (REG 1995, s. I-4599), punkt 12, av den 14 december 1995 i de förenade målen C-430/93 och C-431/93, van Schijndel och van Veen (REG 1995, s. I-4705), punkt 17, ovannämnda dom i målet Dietz, punkt 36, av den 10 juli 1997 i mål C-261/95, Palmisan (REG 1997, s. I-4025), punkt 27, av den 17 juli 1997 i mål C-90/94, Haahr Petroleum (REG 1997, s. I-4085), punkt 46, av den 2 december 1997 i mål C-188/95, Fantask m.fl. (REG 1997, s. I-6783), punkt 47, av den 15 september 1998 i mål C-231/96, Edis (REG 1998, s. I-4951), punkt 19 och av den 1 december 1998 i mål C-326/96, Levez (REG 1998, s. I-7835), punkt 18, nedan kallad Levezdomen.

31 Det är fallet med Kynaston, Fletcher, Foster. Harrison och Lee (punkterna 92—96 i beslutet av den 4 december 1995 från Industrial Tribunal i Birmingham).

32 Ovannämnda dom i målet pantask m.fl., punkt 48. Se även ovannämnda dom i målet Rewe, punkt 5, i målet Comet, punkterna 16—18, i målet Just, punkt 22, i målet Denkavit m.fl., punkt 23, i målet Palmisani, punkt 28, i målet Haahr Petroleum, punkt 48, i målet Edis, punkt 20 och i målet Levez, punkt 19.

33 Ovannämnda dom i målet Fantask m.fl., punkt 48.

34 Se särskilt ovannämnda dom i målet Rewe, punkt 5, i målet Comer, punkt 18 och i målet Palmisani, punkt 28.

35 Dom av den 27 oktober 1993 i mål C-338/91, Steenhorst-Neerings (REG 1993, s. I-5475), punkt 22.

36 I det ovannämnda målet Rewe fastställdes reklamations-fristen enligt den tyska lagstiftningen till en månad. I det ovannämnda målet Comet fastställdes tidsfristen for talan enligt den nederländska lagstiftningen till 30 dagar (förslag till avgörande föredraget av generaladvokaten Warner i båda dessa mål, REG 1976, s. 2001 och 2002).

37 C-246/96 (REG 1997, s. I-7153).

38 Det gäller regulation 12 i Occupational Pension Schemes (Equal Access to Membership) Regulations (Northern Ireland) 1976 (förordningar om lika rätt till anslutning till ett yrkesbaserat pensionssystem för Nordirland, nedan kallade Occupational Pension Regulations (Northern Ireland). Genom denna artikel föreskrivs att i förfaranden som avser rätt till anslutning till yrkesbaserade pensionssystem kan inte rätten att få ansluta sig till ett system föreligga för en period som infallit mer än två år före talans väckande (Magorriandomen, punkt 5).

39 Punkt 2 i domslutet.

40 Såsom fastställdes i punkt 32 i Magorriandomen.

41 Magorriandomen, punkt 32.

42 Ibidem, punkt 47.

43 Ovannämnda dom i målet Stccnhorst-Nccrinus, punkt 16, dom av den 6 december 1994 i mål C-410/92, Johnson (REG 1994, s. I-5483), punkt 23, av den 23 november 1995 i mål C-394/93, Alonso-Pérez (REG 1995, s. I-4101), punkt 30, och dom i målet Levez, punkt 20.

44 Magorriandomen, punkt 1 i domslutet.

45 Ovannämnda dom i målet Fisscher, punkt 35.

46 Magorriandomen, punkt 42 (min kursivering).

47 Ibidem, punkt 43 (min kursivering).

48 Ibidem (min kursivering).

49 Ibidem, punkt 44.

50 Ibidem, punkt 45.

51 Ibidem, punkt 43.

52 Ovannämnda dom i målet Dietz, punkt 37. Se även ovannämnda dom i målet Fisscher, punkt 40.

53 Ovannämnda dom i målet Dictz, punkt 37 (min kursivering).

54 Se generaladvokaten van Gervens förslag till avgörande i de ovannämnda målen Vroege och Fisscher, punkt 31 samt generaladvokaten Cosmas förslag till avgörande i det ovannämnda målet Dictz, punkt 30.

55 Se härvid dom i malet Magorrian, punkt 46.

56 Jag stöder mig i huvudsak på sidorna 26—34 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande samt på punkterna 92— 96 i beslutet av den 4 december 1995 från Industrial Tribunal i Birmingham.

57 I själva verket väckte fru Foster talan mer än sex månader efter det att hennes anställning hade upphört. Denna talan kan således inte tas upp till prövning. För ändamålet med min argumentering skall jag ändå behandla hennes ansökan som om den hade lämnats in inom den frist som föreskrivs i section 2(4) i EPA.

58 Likaså med Preston, Maltby, Cockrill, Nuttall, Barron, Gilbert, Walker, Culley och Guerin.

59 Eller med fru Harris.

60 Särskilt domstolens dom av den 9 mars 1978 i mål 106/77, Simmenthal (REG 1978, s. 629; svensk specialutgåva, volym 4).

61 Sidorna 13 och 14 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutaude.

62 I det målet anmodades domstolen att ange omfattningen av likvärdighetsprincipen für att fastställa om den hindrade att section 2(5) i EPA tillämpades på en talan som grundats pä artikel í 19 i fördraget och som en löntagare väckt för att erhålla retroaktiv utbetalning av lön.

63 Punkterna 41—48.

64 Punkterna 46—48 (min kursivering).

65 Ovannämnda dom i målet Palmisani, punkterna 34—38, i målet Edis, punkt 36, och i målet Levez, punkt 41.

66 Ovannämnda dom i målet Palmisani, punkterna 34—38, och i målet Levez, punkt 43.

67 Ovannämnda dom i målet Peterbroeck, punkt 14, i målet van Schijndel och i målet van Veen, punkt 19, och i målet Levez, punkt 44.

68 Ovannämnda dom i målet Edis, punkt 36, och i målet Levez, punkt 42.

69 Dom i målet Levez, punkt 39. Se även ovannämnda dom i målet Palmisani, punkt 33.

70 Dom i målet Levez, punkt 43.

71 Punkterna 33—38.

72 De åberopar Limitation Act 1980 och Industrial Tribunals Extension of Jurisdiction (England and Wales) Order 1994 (punkt 6.11 i sökandenas yttrande).

73 De åberopar Employment Rights Act 1996 (punkt 6.14 i sökandenas yttrande).

74 Punkterna 50— 69.

75 Se ovannämnda dom i målet Vroege, punkterna 28 och 29, i målet Fisscher, punkterna 25 och 26, i målet Dietz, punkt 20, och i målet Magorrian, punkterna 28 och 29.

76 Ovannämnda dom i målet Palmisani, punkt 33, och i målet Levez, punkt 39.

77 Dom i målet Levez, punkt 40.

78 Punkt 51.

79 I fortsättningen på denna argumentering antar jag att den liknande talan enligt nationell lagstiftning är den som jag definierade under punkt 101 i detta förslag till avgörande.

80 I det avseendet se yttrandet från Förenade kungarikets regering (punkt 5.34—5.40) och det yttrande som lämnats på de följandes vägnar: Southern Electric plc, South Wales Electricity Company plc, Electricity Pension Trustee Ltd, Midland Bank plc, Sutton College, Preston College, Grimsby College och Hull College (punkterna 54— 56).

81 Dom i målet Levez, punkt 44. Se likaså ovannämnda dom i målet Peterbroek, punkt 14, och i målet van Schijndel och van Veen, punkt 19.

82 Se likaså generaladvokaten Cosmas förslag till avgörande i ovannämnda mål Palmisani, punkterna 22, 26 och 27.

83 Det skall betonas att begreppet liknande talan enligt nationell lagstiftning inte kan variera alltefter omständigheterna för de olika sökandena i målet vid den nationella domstolen. Denna talan identifieras nämligen med hjälp av objektiva kriterier (se punkt 88 i detta förslag till avgörande). Liknande talan enligt nationell lagstiftning är således identisk för samtliga sökanden i målet vid den nationella domstolen.

84 Sidan 35 i den franska översättningen.

85 Punkt 62 i det yttrande som lämnats på de följandes vägnar: Southern Electric plc, South Wales Electricity Company plc, Electricity Pension Trustee Ltd, Midland Bank plc, Sutton College, Preston College, Grimsby College och Hull College.

86 Sidorna 17—21 i den franska översättningen av beslutet om hänskjutande.

87 Se den tredje tolkningsfrågan under a) och b).

88 Ovannämnda dom i målet Fantask m.fl., punkt 48 (min kursivering).

89 I punkt 6.6 i dess yttrande. Se likaså det yttrande som lämnats på de följandes vägnar: Southern Electric plc, South Wales Electricity Company plc, Electricity Pension Trustee Ltd, Midland Bank plc, Sutton College, Preston College, Grimsby College och Hull College (punkterna 67 och 68).

90 Ovannämnda dom i målet Vroege, punkt 21, och i målet Fisscher, punkt 18. Se likaså dom i målet Detraine II, punkterna 69—75, ovannämnda dom i målet Dcnkavit, punkt 17, dom av den 27 mars 1980 i de förenade målen 66/79, 127/79 och 128/79, Salumi m.fl. (REG 1980, s. 1237; svensk specialutgåva, volym 5), punkt 10, av den 10 juli 1980 i mål 826/79, Mireco (REG 1980, s. 2559), punkt 8 och av den 2 februari 1988 i mål 309/85, Barra (REG 1988, s. 355; svensk specialutgåva, volym 9), punkt 12 och ovannämnda dom i målet Barber, punkt 41.

91 Ovannämnda dom i målet Vroege, punkt 21 och i målet Fisscher, punkt 18.

92 Ovannämnda dom i målet Vroege, punkt 31. Se likaså ovannämnda dom i målet Salumi m.fl., punkt 11, i målet Denkavit, punkt 18, i målet Mireco, punkt 8, i målet Barra, punkt 13 och i målet Barber, punkt 41.

93 Ovannämnda dom i målet Barber, punkt 44.

94 Som rättspraxis förefaller kräva (se dom i målet Defrenne II, punkt 74).

95 Se särskilt ovannämnda dom i målet Barber, punkt 43.

96 Se särskilt ovannämnda dom i målet Denkavit, punkterna 19—21. 95 — Ovannämnda dom i målet Dietz, punkt 20. Se likaså ovannämnda dom i målet Vroege, punkterna 28 och 29, i målet Fisscher, punkterna 25 och 26, och i målet Magorrian, punkterna 28 och 29.

97 Ovannämnda dom i målet Dietz, punkt 20. Se likaså ovannämnda dom i målet Vroege, punkterna 28 och 29, i målet Fisscher, punkterna 25 och 26, och i målet Magorrian, punkterna 28 och 29.

98 Se särskilt ovannämnda dom i måkt Barra, punkt 14, och i målet Vroege, punkt 31.

99 Se i tillämpliga delar den ovannämnda domen i målet Vroege, punkt 31.

100 Ovannämnda dom i målet Pisscher, punkt 37.