lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 11 februari 2003

CELEX
62000CC0211
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: spanska.

2 De förenade målen T-25/95, T-26/95, T-30/95T-32/95, T-34/95T-39/95, T-42/95T-46/95, T-48/95, T-50/95T-65/95, T-68/95T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 och T-104/95 (REG 2000, s. II-491).

3 EGT L 13, s. 204; svensk specialutgåva, område 8, volym 1, s. 8.

4 Ärende IV/33.126 och 33.322 — Cement.

5 Punkterna 2 och 3 i domen.

6 Punkterna 3, 9 och 12 i domen.

7 Punkterna 4—6 i domen.

8 EGT L 343, s. 1.

9 Punkt 22 i domen.

10 Se punkt 163, jämförd med punkterna 5 och 95 i den överklagade domen.

11 Se punkterna 164—168 i den överklagade domen.

12 Ciments Luxembourgeois S.A.

13 Punkterna 169 och 170 i domen.

14 Den konsoliderade texten publicerades i EGT C 34, 1.1.2001, s. 1.

15 Denna fråga behandlades inom ramen för den fjärde grunden, som ogillades såsom uppenbart obefogad genom beslut av den 5 juni 2002.

16 Se punkt 5038 i domen. Se även punkterna 5033—5034.

17 Se punkt 3040 i den överklagade domen.

18 Se punkt 5049.

19 Se punkterna 5045—5047 i den överklagade domen.

20 Se punkt 5044.

21 Den har även ingivits tillsammans med ansökan genom vilken överklagandet annhängiggjordes (bilaga 3).

22 Se punkt 5.7 g tredje strecksatsen, andra stycket.

23 Sidan 102 in fine och sidan 103.

24 Sidan 46, sista stycket.

25 Se punkt 27 i mitt förslag till avgörande av den 3 maj 2001 i mål C-315/99 P där dom meddelades den 10 juli 2001, Ismeri mot revisionsrätten (REG 2001, s. I-5281), och de domar som nämns i fotnot 17 i det förslaget till avgörande, samt punkt 19 i själva domen i målet Ismeri mot revisionsrätten. Se, bland de senare avgörandena från domstolen, dom av den 21 juni 2001 i de förenade målen C-280/99 P—C-282/99 P, Moccia Irme m.fl. mot kommissionen (REG 2001, s. I-4717), punkt 78.

26 Mål C-53/92 P (REG 1994, s. I-667).

27 Min understrykning.

28 Mål C-136/92 P (REG 1994, s. I-1981).

29 Punkt 49. Även denna understrykning är min.

30 Se dom av den 25 maj 1998 i mål C-7/95 P, Deere mot kommissionen (REG 1998, s. I-3111), punkt 21, och av den 21 juni 2001 i det ovannämnda målet Moccia Irme m.fl. mot kommissionen, punkt 78. Se även beslut av den 17 september 1996 t mål C-19/95 P, San Marco mot kommissionen (REG 1996, s. I-4435), punkt 39.

31 Punkt 2.4 första stycket.

32 Se punkt 65.7 i beslutet.

33 Se punkt 65.8 första strecksatsen i beslutet.

34 Se den ovannämnda domen i målet Suiker Unie m.fl. mot kommissionen, punkt 111. Angående fastställelsen av bötesbelopp vid Komplicerade överträdelser se David, E., La détermination du montant des amendes sanctionnant les infractions complexes: régime commun ou régime fiarticulier?, Revue trimestrielle de droit européen, nr 36 3), juli-september 2000, s. 511-545.

35 Se punkt 65.3 b och 65.9 a andra strecksatsen i beslutet.

36 Punkt 65.9 första stycket i beslutet. Se även punkt 4950 i domen. Kommissionen har ... fastställt ett sammanlagt bötesbelopp för varje företag för dess deltagande i Cembureau-avtalet eller Ccmbureau-principen och åtgärderna för att genomföra detta (punkt 65.8 andra strecksatsen).

37 Punkt 65.9 a och 65.9 b i beslutet.

38 Punkt 65.9 a i beslutet.

39 Punkt 65.9 b i beslutet.

40 Se kommissionens skrivelse av den 7 juli 1998 till förstainstansrätten, särskilt punkterna 2 och 3. Se även punkterna 4738,4957 och 4963 i den överklagade domen.

41 Se punkterna 4807—4814 i domen, närmare bestämt femte strecksatsen i den sistnämnda punkten.

42 Se punkt 4815 och punkt 12 sjunde strecksatsen i domslutet i den överklagade domen.

43 Se dom av den 7 juni 1983 i de förenade målcn 100/80—103/80, Musique difussion française m.fl. mot kommissionen (REG 1983, s. 1825; svensk specialutgåva, volym 7, s. 133), punkt 120, och av den 17 juli 1997i mål C-219/9S P, Ferriere Nord mot kommissionen (REG 1997, s. I-4411), punkt 33. Se även beslut av den 25 mars 1996 i mål C-137/95 P, SPÖ m.fl. mot kommissionen (REG 1996, s. I-1611), punkt 54.

44 I det nämnda arbetet slår E. David fast att la gravité s'apprécie selon trois critères: la nature de l'infraction, son impact sur le marché lorsqu'il est mesurable et le marché géographique et à deux niveaux: ceux de l'infraction et de l'entreprise (s. 522).

45 Ett åsidosättande av artikel 81 EG förutsätter per definition ett kollektivt beteende.

46 Se den ovannämnda domen i målet Suiker Unie m.fl. mot kommissionen, punkt 623, och Hercules Chemicals mot kommissionen, punkt 110.

47 Se punkt 65.9 i beslutet och punkt 4968 i den överklagade domen.

48 Punkt 4968 in fine i domen.

49 Angående Ciments Français, se punkt 65.3 b i beslutet.

50 I mitt förslag till avgörande i mål C-310/97 P, kommissionen mot Assidomän Kraft Products m.fl. (REG 1999, s. I-5363), i vilket dom meddelades den 14 september 1999, fotnot 70, påpekade jag att det är en befogenhet som tillerkänns enligt artikel 54 i EG-stadgan för domstolen som innebär att [o]m överklagandet är välgrundat skall domstolen upphäva förstainstansrättens avgörande. Domstolen kan själv slutligt avgöra ärendet om detta är färdigt för avgörande eller återförvisa ärendet till förstainstansrätten för avgörande. Ett av de fall när denna möjlighet som föreskrivs i artikeln kan utnyttjas är vid fel in iudicando under förutsättning att redovisningen av omständigheterna är fullständig och tillräcklig för att avkunna ett slutligt avgörande och att någon bevisupptagning inte behövs. Denna linje tycks ha valts av domstolen i dess rättspraxis, även om domstolen aldrig angivit av vilka skäl man anser att ett ärende är färdigt för avgörande, utan inskränkt sig till att lakoniskt konstatera att detta är fallet (dom av den 20 februari 1992 i mål C-345/90 P, parlamentet mot Hanning, REG 1992, s. I-949, särskilt s. I-989, och kommissionen mot BASF m.fl., nämnd i fotnot 65, s. I-2648). Sammanfattningsvis skall domstolen avgöra målet i sak då det klart framgår av handlingarna att ärendet är klart för avgörande (se Héron, J., Droit judiciaire privé, Montch-rétien, Paris, 1991, s. 517, och Vincent, J. och Guinchard, S., Procédure civile, Dalloz, Paris, 1994, s. 922). Detta mot bakgrund av att gemenskapslagstiftaren har velat införa en modern kassationsdomstol, med stor frihet att fälla slutligt avgörande när så bedöms lämpligt (se Nieva Fenoli, J., El recurso de casación ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, Bosch, Barcelona, 1998, s. 430).

51 Beslutet fattades år 1994.

52 Se punkterna 5119-5123, 5131 och 5132 i den överklagade domen.