Förslag till avgörande av generaladvokat Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 7 november 2002
1 Originalspråk: spanska.
2 Rådets förordning av den 27 juli 1954 (EGT L 227, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 60, s. 196), ändrad genom rådets förordning (EG) nr 2506/95 av den 25 oktober 1995 (EGT L 258, s. 3). Ändringarna påverkar inte innehållet i de bestämmelser vars tolkning i förevarande begäran om förhandsavgörande avser.
3 Rådets förordning av den 24 juli 1995 (EGT L 173, s. 14). Kommissionen har antagit genomförandebestämmelser vid ytterligare två tillfällen. Det gäller förordning (EG) nr 1238/95 av den 31 maj 1995 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för förordning nr 2100/94 i fråga om avgifter till Gemenskapens växtsortsmyndighet (EGT L 121, s. 31) och förordning (EG) nr 1239/95 av den 31 maj 1995 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för förordning nr 2100/94 i fråga om förfaranden inför Gemenskapens växtsortsmyndighet (EGT L 121, s. 37).
4 Som svar pä min fråga vid förhandlingen upplystes EG-domstolen av ombudet för klagandeföretaget i tvisten vid den nationella domstolen om att såväl dess delägare som delägarna i Bundesverband Deutscher Pflanzenschützer är innehavare av rättigheterna till en viss växtförädlarrätt.
5 Beslut av den 4 februari 2000 i mål C-17/98 (REG 2000, s. I-665).
6 Det ovannämnda målet Schulin.
7 Se mitt förslag till avgörande av den 11 juli 2002 i mål C-466/00, Kaba, punkterna 108 och 109.
8 Som svar på min fråga vid förhandlingen medgav ombudet för Saatgut-Treuhandverwaltung att det faktum att talan väckts, att man senare försökte frånträda denna och att man vidhöll liknande yrkanden i andra mål kunde tillskrivas en strategi som utformats för att bemöta generaladvokatens förslag till avgörande.
9 Om lagstiftaren under dessa förhållanden skulle ha avsett samtliga jordbrukare i gemenskapen skulle den ha påpekat detta och specificerat att alla omfattades av skyldigheten att informera rättsinnehavarna, oberoende av om de i sitt jordbruk hade planterat certifierai utsäde av någon av de skyddade jordbruksväxter som anges i listan i artikel 14.2 i förordning nr 2100/94. Under alla omständigheter finns det mer heltäckande uttryck än jordbrukare, som lagstiftaren kunde ha använt, som exempelvis todos los agricultores, cualquier agricultor, tous les agriculteurs, l'ensemble des agriculteurs, chaque agriculteur, all farmers, every farmer, alle Landwirte eller jeder Landwirt.
10 Dom av den 18 maj 2000 i mål C-301/98, KVS International (REG 2000, s. I-3583), punkt 21. Se även dom av den 17 november 1983 i mål 292/82, Merck (REG 1983, s. 3781), punkt 12, och av den 14 oktober 1999 i mål C-223/98, Adidas (REG 1999, s. I-7081), punkt 23.
11 Kiewiet, B.P., som är ordförande för Gemenskapens växtsortsmyndighet förklarade i ett föredrag hållet i Einbeck den 26 januari 2001, om Modern Plant Breeding and Intellectual Property Rights, s. 2, följande: Taking action against farmers who are not prepared to pay involves considerable expense (not least legal costs) and is made even more difficult by the lack of adequate information about the extent of the use of seed from protected varieties at individual farm level. Publicerad på www.cpvo.fr/e/articles ocvv/speech bk.pdf.