lagen.
EU-domstolen

Förslag till Avgörande av Generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 19 januari 2006

CELEX
62004CC0514
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: tyska.

2 Internationell konvention om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering (EGT L 198, 1987, s. 3; svensk specialutgåva, område 11, volym 12, s. 5).

3 Se mitt förslag till avgörande av den 20 januari 2005 i mål C-467/03, Ikegami Electronics (REG 2005, s. I-2389), punkterna 31–36, och av den 6 oktober 2005 i mål C-311/04, Algemene Scheeps Agentuur Dordrecht (REG 2005, s. I-609), punkterna 27, 28 och 35.

4 Se mitt förslag till avgörande i målet Ikegami Electronics (ovan fotnot 3), punkt 34.

5 Se bland annat dom av den 10 december 1998 i mål C-328/97, Glob-Sped AG (REG 1998, s. I-8357), punkt 26, och av den 6 november 1997 i mål C-201/96, LTM (REG 1997, s. I-6147), punkt 17.

6 Se dom av den 4 juli 2000 i mål C-424/97, Salomone Haim, (REG 2000, s. I-5123), punkt 44, och av den 5 mars 1996 i de förenade målen C-46/93 och C-48/93, Brasserie du Pêcheur und Factortame (REG 1996, s. I-1029), punkt 58.

7 Se dom av den 18 januari 2001 i mål C-150/99, Stockholm Lindöpark (REG 2001, s. I-493), punkt 38, av den 26 mars 1996 i mål C-392/93, British Telecommunications (REG 1996, s. I-1631), punkt 41 och följande punkter, av den 17 oktober 1996 i de förenade målen C-283/94, C-291/94 och C-292/94, Denkavit International m.fl. (REG 1996, s. I-5063), punkt 49 och följande punkter, och av den 30 september 2003 i mål C-224/01, Köbler (REG 2003, s. I-10239), punkt 101 och följande punkter.

8 Se den i punkt 19 ovan nämnda anmärkning 3 till kapitel 39 i KN.

9 Se ovan punkt 19 i detta förslag till avgörande.

10 Se ovan punkt 10 i detta förslag till avgörande.

11 Se ovan punkt 21 i detta förslag till avgörande.

12 Se ovan punkt 7 i detta förslag till avgörande.

13 Se ovan punkt 7 i detta förslag till avgörande.

14 Se ovan punkt 11 i detta förslag till avgörande.

15 Se ovan punkt 11 i detta förslag till avgörande.

16 Det finns inget inskränkande syfte bakom omständigheten att det engelska ordet appliance i det här uppmärksammade sista alternativet i den franska lydelsen har översatts med appareil i stället för articles et appareils. Alla alternativen skall i stället ges en enhetlig och extensiv tolkning.

17 Se ovan punkt 19 i detta förslag till avgörande.

18 Se ovan punkt 21 i detta förslag till avgörande.

19 Se ovan punkt 21 i detta förslag till avgörande.

20 Se emellertid redogörelsen för Macroplastiqueflingornas karaktär av slutprodukt under punkterna 51–53 i detta förslag till avgörande.

21 Se ovan punkt 22 i detta förslag till avgörande.

22 Anmärkningen kan inte tillämpas i detta fall, eftersom den infogats i KN först senare.