Förslag till avgörande av generaladvokat Niilo Jääskinen föredraget den 16 december 2010
1 Originalspråk: engelska.
2 Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (nedan kallat sjätte mervärdesskattedirektivet) (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28). Artikel 13 B a och d i sjätte mervärdesskattedirektivet har ersatts av artikel 135.1 i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, s. 1) (nedan kallat mervärdesskattedirektivet) som ersatte sjätte mervärdesskattedirektivet med verkan från och med den 1 januari 2007 (se jämförelsetabell i bilaga II till mervärdesskattedirektivet). Mervärdesskattedirektivets syfte är att bestämmelserna presenteras på ett tydligt och rationellt sätt i enlighet med principen om bättre lagstiftning (skäl 3 i direktivet).
3 Artikel 5 i sjätte mervärdesskattedirektivet avser rätten att såsom ägare förfoga över egendom. I artikel 5.3 anges vad som ska anses utgöra materiell egendom, vilket omfattar andelar eller aktier som ger innehavaren rättsliga eller faktiska rättigheter såsom ägare eller innehavare av fast egendom eller del därav.
4 Avsnitt A.6 i bilaga I till Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 om marknader för finansiella instrument och om ändring av rådets direktiv 85/611/EEG och 93/6/EEG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/12/EG samt upphävande av rådets direktiv 93/22/EEG (EUT L 145, s. 1) (nedan kallat direktiv 2004/39). Jag märker att det i de olika språkversionerna av det direktivet används uttryck som har en betydelse som avviker något från underwriting på engelska. Språksvårigheterna på detta rättsområde angavs i kommissionens första rapport, där det angavs att eftersom rådets direktiv äger vitsord på de medlemsstaters språk till vilka det riktar sig, måste det med nödvändighet i största möjliga utsträckning undvikas att i dessa direktiv använda rättsliga begrepp eller uttryck som har olika betydelse i olika länder. Tyvärr kan den regeln inte alltid iakttas och i vart fall kan ett blint iakttagande av den leda till ett begripligt språkbruk som i sin tur ger upphov till olika tolkningar. (Se kommissionens första rapport till rådet om tillämpningen av mervärdesskattesystemet, vilken avgavs enligt artikel 34 i rådets sjätte direktiv (77/388/EEG) av den 17 maj 1977 (KOM (83) 426 slutlig)).
5 Bilaga I, avdelningen Garantigivning vid emissioner, punkt 41 i bilaga I till Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/49/EG av den 14 juni 2006 om kapitalkrav för värdepappersföretag och kreditinstitut (omarbetning) (EUT L 177, s. 201) (nedan kallat direktiv 2006/49). Samma språksvårigheter återfinns i detta direktiv som i direktiv 2004/39 (se fotnot 4).
6 Mål C-2/95, SDC (REG 1997, s. I-3017), punkt 21, mål C-472/03, Arthur Andersen (REG 2005 s. I-1719), punkt 25, mål C-240/99, Skandia (REG 2001 s. I-1951), punkt 23.
7 Elfte skälet i sjätte mervärdesskattedirektivet. Se även mål C-242/08, Swiss Re Germany Holding (REG 2009 s. I-10099), punkt 33 och där angiven rättspraxis.
8 Domen i målet Skandia (ovan fotnot 6), punkt 32, domen i målet Arthur Andersen (ovan fotnot 6), punkt 24, domen i målet SDC (ovan fotnot 6), punkt 20 och där angiven rättspraxis.
9 Domstolens dom av den 19 april 2007 i mål C-455/05, Velvet & Steel Immobilien (REG 2007, s. I-3225), punkt 24, och dess beslut av den 14 maj 2008 i de förenade målen C-231/07 och C-232/07, Tiercé Ladbroke (REG 2008, s. I-73), punkt 23.
10 Se till exempel rådets direktiv 84/641/EEG av den 10 december 1984 om ändring, speciellt med avseende på reserisker, i första direktivet (73/239/EEG) om samordning av lagar och andra författningar om rätten att etablera och driva verksamhet med annan direkt försäkring än livförsäkring (EGT L 339, s. 21; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 93).
11 Mål C-349/96, CPP (REG 1999, s. I-973).
12 Domen i målet CPP (ovan fotnot 11), punkt 17. Därför omfattas vägassistans, som ett organ åtar sig att tillhandahålla sina medlemmar mot att dessa erlägger en fast årlig avgift, av begreppet försäkringstransaktioner i den mening som avses i artikel 13 B a i sjätte mervärdesskattedirektivet. Se mål C-13/06, kommissionen mot Grekland, REG 2006, s. I-11563.
13 Domen i målet CPP (ovan fotnot 11), punkt 22.
14 Generaladvokaten Fennellys förslag till avgörande i det ovan i fotnot 11 nämnda målet CPP.
15 Beträffande viss prestation, se mål 13/06, kommissionen mot Grekland, ovan i fotnot 12.
16 I vissa slags försäkringsavtal kan försäkringsgivaren ha rätt att få ut den skadade egendom som är försäkrad enligt avtalet. Ett försäkringsbolag kan till exempel föredra att överta en förstörd bil och utge ersättning till försäkringstagaren för bilens värde om det är för kostsamt att reparera den skadade bilen. Enligt min uppfattning är sådana åtgärder, för att begränsa förlusten, samtliga av den arten att de är beroende av andra omständigheter. De skiljer sig därför i rättsligt hänseende från skyldigheten för den som ställer en emissionsgaranti att till ett förutbestämt pris förvärva de aktier som inte tecknats.
17 Domen i målet SDC (ovan fotnot 6), punkt 34.
18 Domen i målet SDC (ovan fotnot 6), punkt 34.
19 Vid förhandlingen gjorde SEB gällande att den som ställer en emissionsgaranti enligt lag är skyldig att så snart som möjligt sälja de aktier som förvärvats till följd av emissionsgarantin, men utan förlust.
20 De svenska, finska, slovenska och estniska språkversionerna följer den engelska lydelsen, medan de spanska, tyska, portugisiska och danska språkversionerna överensstämmer med den franska.
21 Se, analogt, domen i målet SDC (ovan fotnot 6), punkt 22 och där angiven rättspraxis.
22 Förslag till rådets sjätte direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (framlagt för rådet av kommissionen den 29 juni 1973, Europeiska gemenskapernas bulletin, supplement 11/73, s. 15).
23 Se Terra, B. och Kajus, J., A guide to the European VAT directives (Cd Rom), IBFD, 2004, 9.3.2.2. Credit Guarantees or any other security for money.
24 Generaladvokaten Jacobs förslag till avgörande i mål C-267/00, Zoological Society of London (REG 2002, s. I-3353), punkt 19.
25 Beslutet i målet Swiss Re Germany Holding (ovan fotnot 7), punkt 45 och där angiven rättspraxis.
26 Domen i målet Velvet & Steel (ovan fotnot 9), punkt 22, och beslutet i de förenade målen Tiercé Ladbroke (ovan fotnot 9), punkt 17 och där angiven rättspraxis.
27 Beslutet i målet Swiss Re Germany Holding (ovan fotnot 7), punkt 48.
28 Avsnitt A.6 i bilaga I till direktiv 2004/39.
29 Domen i mål C-29/08, SKF (REG 2009, s. I-10413), domen i mål C-235/00, CSC Financial Services (REG 2001 s. I-10237), och domen i målet SDC (ovan fotnot 6).
30 I domen i målet SDC bedömde domstolen transaktioner avseende överföringar i den mening som avses i artikel 13 B d.5 i sjätte mervärdesskattedirektivet (och fann att transaktioner rörande aktier innefattar marknadstransaktioner avseende överlåtbara värdepapper och att handeln med värdepapper omfattar handlingar som förändrar den rättsliga och finansiella situationen mellan parterna). Se domen i målet SDC, punkterna 72 och 73.
31 Domen i målet CSC Financial Services (ovan fotnot 29), punkt 33. Generaladvokaten Colomer klargjorde i detta mål (i punkt 29 i förslaget till avgörande) att detta inträffar när transaktioner direkt påverkar det rättsförhållande som värdepapperet representerar och som kan påverka dess innehåll. Han angav exempel som bland annat utställande, avyttring, överlåtelse, betalning och nedsättning av värdepapper.
32 Domen i målet SKF (ovan fotnot 29), punkt 50.
33 Jag är i detta avseende enig med generaladvokaten Colomers definition i förslaget till avgörande i målet CSC Financial Services (ovan fotnot 29), punkt 23.
34 Se punkt 41 i bilaga I till direktiv 2006/49 (ovan fotnot 5).
35 Mål C-465/03, Kretztechnik (REG 2005, s.-I 4357). Såsom Irland har påpekat, ligger många om inte de flesta av de transaktioner som anges i artikel 13 B i sjätte mervärdesskattedirektivet utanför det direktivets tillämpningsområde, eftersom de inte uppfyller kraven i artikel 2.1 i sjätte mervärdesskattedirektivet. Dessa påverkas därför inte av att de anges i artikel 13 B i sjätte mervärdesskattedirektivet.
36 Rådets förordning (EG) nr 1777/2005 av den 17 oktober 2005 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för direktiv 77/388/EEG rörande det gemensamma systemet för mervärdesskatt (EUT L 288, s. 1). Denna förordning är av tidsmässiga skäl (ratione temporis) inte tillämplig i förevarande mål.