lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Paolo Mengozzi föredraget den 26 januari 2012

CELEX
62010CC0301
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: italienska.

2 Rådets direktiv 91/271/EEG av den 21 maj 1991 om rening av avloppsvatten från tätbebyggelse (EGT L 135, s. 40; svensk specialutgåva, område 15, volym 10, s. 93).

3 Fastställd till 2 000 personekvivalenter. Begreppet personekvivalent återfinns i artikel 2.6, men saknar relevans i detta sammanhang. Parterna är överens om att skyldigheterna enligt artiklarna 3 och 4 i direktivet gäller alla de orter som anges i kommissionens talan.

4 Dom av den 23 september 2004 i mål C-280/02, kommissionen mot Frankrike (REG 2004, s. I-8573), punkterna 16–17.

5 KOM(89) 518 slutlig i EGT C 300, 29.11.1989, s. 8 (artikel 9).

6 Dom av den 7 maj 2009 i mål C-530/07, kommissionen mot Portugal (REG 2009, s. I-78), punkterna 28 och 53, och av den 14 april 2011 i mål C-343/10, kommissionen mot Spanien, punkterna 56 och 62.

7 Se den tyska versionen (Regenüberläufen) och den nederländska (hemelwater).

8 Se utöver den italienska versionen även den franska (pluies d’orage), den engelska (storm) respektive den spanska (aguas de tormenta) versionen. Enligt domstolens fasta rättspraxis kan – som bekant – den formulering som har använts i en språkversion av en bestämmelse inte ensam ligga till grund för en tolkning av denna bestämmelse som avviker från de flesta övriga språkversioner. Se, exempelvis, dom av den 27 mars 1990 i mål C-372/88, Cricket St Thomas (REG 1990, s. I-1345), punkt 18, av den 19 april 2007 i mål C-455/05, Velvet & Steel Immobilien (REG 2007, s. I-3225), punkt 19, och av den 25 mars 2010 i mål C-451/08, Helmut Müller (REU 2010, s. I-2673), punkt 38.

9 Även om detta självklart inte är avgörande. Som jag nyss har påpekat kan texten i en språkversion inte i sig tala för en tolkning som avviker från de övriga språkversionerna.

10 Extremsituationen, wie z.B. bei ungewöhnlich starken Niederschlägen.

11 Denna klausul fanns för övrigt inte med i kommissionens ursprungliga förslag utan infördes först i direktivets sluttext som godkändes av rådet.

12 Dom av den 30 november 2006 i mål C-293/05, kommissionen mot Italien (REG 2006, s. I-122), punkt 35.

13 Ovan fotnot 6.

14 Se, exempelvis, den nyligen avkunnade domen av den 10 december 2009 i mål C-390/07, kommissionen mot Förenade kungariket (REU 2009, s. I-214), punkterna 43–45. För en allmän redogörelse för bevisbördan i mål om fördragsbrott, se även punkterna 42–46 i generaladvokaten Kokotts förslag till avgörande av den 26 mars 2009 i mål C-335/07, kommissionen mot Finland, och i mål C-438/07, kommissionen mot Sverige, där dom avkunnades den 6 oktober 2009 (REG 2009, s. I-9459 respektive s. I-9517).

15 Flödet vid torr väderlek för ett ledningsnät motsvarar den vattenvolym som i avsaknad av nederbörd strömmar in i ledningsnätet.

16 I det brev som Förenade kungariket skickade till kommissionen den 15 juni 2006 som svar på det motiverade yttrandet var det angivna antalet utsläpp för 2005 i stället 85. Den totala volymen utsläppt vatten var dock alltid enligt uppgift lika med 542070 m3.

17 Se särskilt punkterna 16.5.1.4–16.5.1.5, 16.5.1.7–16.5.1.9, 16.5.5.1 och 16.5.11.2–16.5.11.3. I rapporten gavs däremot ett positivt utlåtande om ändring av villkoren i det befintliga tillståndet, så att driftbolaget skulle kunna ges tillstånd att i nödfall släppa ut orenat avloppsvatten genom undervattensledningen i Whitburn. Som nämnts ovan fokuserade inspektörens kritik i stället på hanteringen av utsläppen i normala situationer.

18 Se, i detta ämne, rådets direktiv 76/160/EEG av den 8 december 1975 om kvaliteten på badvatten (EGT L 31, 1976, s. 1; svensk specialutgåva, område 15, volym 2, s. 3).

19 Det handlar om rapporten från TTSS som jag tar upp i bland annat punkt 90 och följande punkter.

20 Min kursivering.

21 Detta dokument lämnades in av Förenade Kungariket i samband med förhandlingen, godtogs av domstolen och tillfördes akten.

22 Se, exempelvis, dom av den 6 oktober 2009 i mål C-438/07, kommissionen mot Sverige (REG 2009, s. I-9517), punkt 49 och där angiven rättspraxis.

23 Se, analogt, dom av den 6 oktober 2009 i mål C-335/07, kommissionen mot Finland (REG 2009, s. I-9459), punkt 88.

24 Se, exempelvis, dom av den 24 juni 2004 i mål C-119/02, kommissionen mot Grekland (ej publicerad i rättsfallssamlingen), punkterna 52–54, och av den 8 juli 2004 i mål C-27/03, kommissionen mot Belgien (ej publicerad i rättsfallssamlingen), punkterna 39–40.

25 Dom i målet kommissionen mot Italien (ovan fotnot 12), punkterna 25–28.