Förslag till avgörande av generaladvokat Paolo Mengozzi föredraget den 21 juli 2016
1 Originalspråk: franska.
2 Boletín Oficial del País Vasco nr 63 av den 1 april 2014.
3 Gorka Salaberria Sorondo underkändes på det femte provet i uttagningsprovet, som bestod i en personlig intervju. Han överklagade även det underkännandet, vilket ännu inte hade avgjorts när förevarande begäran om förhandsavgörande framställdes.
4 BOE av den 14 mars 1986.
5 Artikel 38.2 i lag nr 2/1986.
6 Artikel 38.3 i lag nr 2/1986.
7 BOE nr 39 av den 15 februari 2012.
8 Artikel 26.1 i lag nr 4/1992.
9 Artikel 106.1 i lag nr 4/1992.
10 Åttonde tilläggsbestämmelsen i lag nr 4/1992.
11 Boletín Oficial del País Vasco nr 82.
12 I den ursprungliga versionen fastställde förordning nr 315/1994 gränsen till 30 år innan den år 2002 första gången ändrades, till 32 år.
13 EGT L 303, 2000, s. 16; rättelse i EGT L 2, 2001, s. 42.
14 Artikel 1 i direktiv 2000/78.
15 Artikel 2.2 a i direktiv 2000/78.
16 Artikel 6.1 andra stycket c i direktiv 2000/78.
17 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
18 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
19 De uppgifter som åligger statens säkerhetsstyrkor- och kårer fastställs i artikel 11 i lag nr 2/1986. Uppgifterna består i att övervaka att lagar och allmänna bestämmelser iakttas genom att utföra de uppgifter som myndigheterna beslutar, hjälpa och skydda allmänheten och säkerställa att egendom som är utsatt för risk skyddas och övervakas, övervaka och skydda anläggningar och offentliga byggnader vid behov, säkerställa högt uppsatta personers skydd och säkerhet, övervaka allmän ordning och säkerhet, utreda brott för att kunna anhålla de brottsmisstänkta, beslagta föremål, saker och bevis för brottet och ställa dem till domarens eller behörig domstols förfogande och upprätta tekniska rapporter och inhämta sakkunnigutlåtanden, förebygga brott, inhämta, motta och analysera all den information som är av intresse för allmän ordning och säkerhet samt studera, planera och genomföra brottsförebyggande åtgärder och samarbeta med civilskyddsmyndigheten vid allvarlig risk för katastrof eller allmänna krishändelser.
20 I detta avseende har den hänskjutande domstolen gett som exempel Amerikas förenta stater, Israel, Norge och Nya Zeeland och, vad gäller Europeiska unionens medlemsstater, Danmark, Finland och Sverige.
21 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
22 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
23 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
24 Analogt, se dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkterna 30 och 31). Jag erinrar om att det i artikel 3.1 a i direktiv 2000/78 föreskrivs att direktivet ska tillämpas på alla personer, såväl i den offentliga som den privata sektorn, inklusive offentliga organ, i fråga om bland annat villkor för tillträde till anställning, inklusive urvalskriterier och krav för anställning inom alla verksamhetsgrenar på alla nivåer i arbetslivet. Jag vill även erinra om att trots att principen om icke-diskriminering även slås fast i artikel 21 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, prövar domstolen ett mål rörande den allmänna principen om icke-diskriminering på grund av ålder, mellan en offentlig förvaltning och en enskild, endast utifrån direktiv 2000/78 (se dom av den 7 juni 2012, Tyrolean Airways Tiroler Luftfahrt Gesellschaft ( C‑132/11, EU:C:2012:329, punkterna 21–23) och dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkt 25).
25 Se, analogt, punkt 33 i domen av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
26 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
27 Se dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkterna 46 och 47).
28 Se dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkt 39).
29 Se dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkt 40 och där angiven rättspraxis).
30 Se dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkt 37 och där angiven rättspraxis).
31 Se ovan punkt 4.
32 Enligt vilket direktivet i synnerhet inte [får] leda till att försvarsmakten, polisen, kriminalvårdsmyndigheterna eller räddningstjänsten åläggs att anställa eller ge fortsatt anställning åt personer som inte har den förmåga som krävs för att utföra samtliga uppgifter som de kan åläggas att utföra med hänsyn till dessa myndigheters legitima krav på att vara funktionsdugliga (min kursivering).
33 Se dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkterna 42–44 och där angiven rättspraxis).
34 Det ska dock erkännas att de vetenskapliga uppgifterna i dessa rapporter är relativt kortfattade jämfört med de som lämnades till domstolen i målet Wolf (dom av den 12 januari 2010, Wolf ( C‑229/08, EU:C:2010:3).
35 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
36 Nämligen rättare sagt 9 månaders utbildning och 18 månader provanställning.
37 De beror bland annat på att den autonoma regionen Baskiens poliskår grundades på 1980-talet, efter det att Baskien fått ställning som autonom region år 1979.
38 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
39 Dom av den 12 januari 2010 ( C‑229/08, EU:C:2010:3).
40 I domen Wolf av den 12 januari 2010 ( C‑229/08, EU:C:2010:3) godkände domstolen att tilldelning av mindre fysiskt krävande arbetsuppgifter till offentliganställda som var äldre än 45 respektive 50 år krävde att dessa anställda ersattes med yngre offentliganställda (punkt 43 i domen).
41 Se, analogt, dom av den 12 januari 2010, Wolf ( C‑229/08, EU:C:2010:3, punkt 43).
42 Idem.
43 Se dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkt 40 och där angiven rättspraxis).
44 Den spanska regeringen har framhållit att terroristorganisationen ETA består av unga medlemmar och för att kunna bekämpa organisationen effektivt krävs det att det finns personal med motsvarande materiella resurser och personalresurser och som i synnerhet är i perfekt fysisk form (se punkt 34 i den spanska regeringens skriftliga yttranden). Övervakningen av denna organisation kräver dessutom att många uppdrag utförs nattetid, vilket vi vet att de äldsta polismännen är undantagna från. Den spanska regeringen har dock inte specificerat hur stor del terroristbekämpningen utgör för en polis på grundnivå i den autonoma regionen Baskiens polismyndighet.
45 Dom av den 13 november 2014 ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkterna 50 och 51).
46 I Spaniens nationella polismyndighet ingår 65000 poliser. Den 5 maj 2016 var 34 procent av personalstyrkan mellan 18 och 35 år och 32 procent mellan 36 och 44 år. 66 procent av poliserna i den nationella polismyndigheten var mellan 18 och 44 år. Den spanska regeringen har även godkänt att de uppgifter som den nationella polismyndigheten ska utföra är mer administrativa än dem som utförs av polismyndigheterna i de autonoma regionerna. Dessa uppgifter överlämnade den spanska regeringen till domstolen som svar på en fråga från domstolen vid förhandlingen, vilken syftade till att erhålla förtydliganden av skälet till att åldersgränsen för att få tillträde till den nationella poliskåren hade tagits bort.
47 Se dom av den 12 januari, Wolf ( C‑229/08, EU:C:2010:3, punkt 45).
48 Artikel 6.1 andra stycket c i direktiv 2000/78.
49 Däri nämns viljan att utöka möjligheterna för fler medborgare att få tillträde till poliskåren i den autonoma regionen Baskien och göra så att de personer som ingår i poliskåren använder sig av all den potential som arbetet kräver.
50 Se, även, punkt 65 i domen av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371).
51 Se dom av den 5 mars 2009, Age Concern England ( C‑388/07, EU:C:2009:128, punkt 46), dom av den 18 juni 2009, Hütter ( C‑88/08, EU:C:2009:381, punkt 41) och dom av den 13 september 2011, Prigge m.fl. ( C‑447/09, EU:C:2011:573, punkt 81). Avseende skillnaden mellan mål av allmänintresse och de mål som avses i artikel 6.1 i direktiv 2000/78, se mitt förslag till avgörande i målet Vital Pérez ( EU:C:2014:2109, punkt 42 och följande punkter). Avseende vikten av att åstadkomma en jämn åldersfördelning, har domstolen slagit fast att målet är berättigat med avseende på tillämpningen av bestämmelsen endast i den mån nämnda mål syftar till att främja sysselsättningspolitiska mål, som att främja anställning, i synnerhet av yngre personer för att kunna åstadkomma en bättre fördelning av arbetet mellan generationerna (se mitt förslag till avgörande i målet Vital Pérez ( EU:C:2014:2109, punkterna 50 och 51). Se, även, dom av den 21 juli 2011, Fuchs och Köhler ( C‑159/10 och C‑160/10, EU:C:2011:508, punkt 68), dom av den 6 november 2012, kommissionen/Ungern ( C‑286/12, EU:C:2012:687, punkt 62), dom av den 16 oktober 2007, Palacios de la Villa ( C‑411/05, EU:C:2007:604, punkt 53), och dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkt 63). Med förbehåll för den hänskjutande domstolens eventuellt senare prövning tycks det inte som om den spanska regeringen har knutit målet att skapa en jämn ålderspyramid till socialpolitiska mål i egentlig mening.
52 Se dom av den 13 november 2014, Vital Pérez ( C‑416/13, EU:C:2014:2371, punkt 67 och där angiven rättspraxis).
53 Även om polistjänstemannen inte tillbringar alla 25 år i normal tjänst med anledning av försämrad psykisk och fysisk förmåga på grund av ålder. Argument som avser pensionsrätten för de poliser som sent tillträder tjänst i polismyndigheten i den autonoma regionen Baskien kan inte heller vinna framgång. Även om det antogs att en sådan grund för motivering kunde godtas med stöd av artikel 6.1 i direktiv 2000/78, vill jag dels påpeka att den spanska regeringen tydligt avfärdade en sådan motivering vid förhandlingen, dels att de aktuella socio-ekonomiska förutsättningarna gör att yrkeskarriären är mindre och mindre lineär, vilket innebär att det är befogat att anta att en polis som tillträder sin tjänst vid 40 års ålder har betalat in avgifter för rätten till ålderspension inom ramen för det yrkesliv som personen i fråga hade innan vederbörande upptogs i polismyndigheten.