lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Yves Bot föredraget den 4 april 2017

CELEX
62015CC0612
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 EUT L 145, 2008, s. 1.

3 EGT C 316, 1995, s. 49 (nedan kallad PIF-konventionen).

4 Punkt 5 i ingressen.

5 Punkt 6 i ingressen.

6 EGT C 313, 1996, s. 2 (nedan kallat första protokollet till PIF-konventionen).

7 EUT L 142, 2012, s. 1.

8 EUT L 294, 2013, s. 1.

9 Se dom av den 8 september 2015, Taricco m.fl. ( C‑105/14, EU:C:2015:555, punkt 37).

10 För en definition av dessa två begrepp, se punkterna 8 och 9 i förevarande förslag till avgörande.

11 Se Cornu, G., Vocabulaire juridique, Presses universitaires de France, Paris, 2011.

12 Se, bland annat, Europadomstolen, 10 maj 2011, Dimitrov och Hamanov mot Bulgarien (CE:ECHR:2011:0510JUD004805906), samt punkterna 34.1 och 37 i begäran om förhandsavgörande.

13 Se artikel 325 FEUF och dom av den 8 september 2015, Taricco m.fl. ( C‑105/14, EU:C:2015:555, punkt 37).

14 Se ovan punkterna 44 och 46 i förevarande förslag till avgörande.

15 EUT L 130, 2014, s. 1.

16 Enligt domstolens fasta praxis är den hänskjutande domstolen skyldig att, med stöd av sin egen behörighet, underlåta att tillämpa de nationella bestämmelser som strider mot unionsrätten. Den hänskjutande domstolen behöver därvid inte begära eller invänta att bestämmelserna först upphävs genom lagstiftning eller något annat konstitutionellt förfarande. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 8 september 2015, Taricco m.fl. ( C‑105/14, EU:C:2015:555, punkt 49 och där angiven rättspraxis).

17 Se dom av den 16 juli 2009, Der Grüne Punkt – Duales System Deutschland/kommissionen ( C‑385/07 P, EU:C:2009:456, punkt 181).

18 Se Europadomstolen, 24 juli 2012, D.M.T. och D.K.I. mot Bulgarien (CE:ECHR:2012:0724JUD002947606, § 93).

19 Se skälen 27 och 28 i direktiv 2012/13.

20 På italienska, exempelvis, har bestämmelsen följande lydelse: Gli Stati membri garantiscono che, al più tardi al momento in cui il merito dell’accusa è sottoposto all’esame di un’autorità giudiziaria, siano fornite informazioni dettagliate sull’accusa, inclusa la natura e la qualificazione giuridica del reato, nonché la natura della partecipazione allo stesso dell’accusato. På engelska anges följande: Member States shall ensure that, at the latest on submission of the merits of the accusation to a court, detailed information is provided on the accusation, including the nature and legal classification of the criminal offence, as well as the nature of participation by the accused person.

21 Se dom av den 7 november 2013, Gemeinde Altrip m.fl. ( C‑72/12, EU:C:2013:712, punkt 22).

22 Se skäl 12 i direktiv 2013/48.

23 Se artikel 1 i samma direktiv.

24 Se artikel 3.1 i direktiv 2013/48. Se även artikel 1 i samma direktiv.