Förslag till avgörande av generaladvokat Michal Bobek föredraget den 9 juli 2020
1 Originalspråk: engelska.
2 Europaparlamentets och rådets förordning av den 27 januari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser (EGT L 43, 1997, s. 1)
3 Som den antogs 1997 och offentliggjordes i EGT L 43, 1997, s. 1. Efter ändringar efter hand av förordningen har emellertid bokstäverna a och b i punkt 2 utgått. Deras innehåll övertogs av andra sekundärrättsliga bestämmelser.
4 Min kursivering.
5 Se, till exempel, dom av den 9 november 2016, Davitas ( C‑448/14, EU:C:2016:839, punkt 26) och dom av den 26 oktober 2017, The English Bridge Union ( C‑90/16, EU:C:2017:814, punkt 18 och där angiven rättspraxis).
6 Artikel 2.2 f i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1169/2011 av den 25 oktober 2011 om tillhandahållande av livsmedelsinformation till konsumenterna (EUT L 304, 2011, s. 18). Observera emellertid att artikel 2.1 i förordning nr 258/97 uttryckligen undantog från dess tillämpningsområde aromer, livsmedelstillsatser och extraktionsmedel.
7 På, till exempel, franska ingrédients alimentaires, på tyska Lebensmittelzutaten, på italienska ingredienti alimentari, på spanska ingredientes alimentarios, på polska składniki żywności, på tjeckiska složky potravin, på nederländska voedselingrediënten.
8 På, till exempel, franska isolés à partir d’animaux, på tyska aus Tieren isolierte, på italienska isolati a partire da animali, på spanska obtenidos a partir de animales, på polska pochodzące od zwierząt, på tjeckiska izolované z živočichů och på nederländska uit dieren zijn geïsoleerd.
9 De begrepp som nu används i förordning 2015/2283 (se ovan punkterna 12 och 23).
10 Den franska regeringen har visserligen gjort ett faktiskt klarläggande att alla insekter som såldes på den franska marknaden för konsumtion av människor vid tiden för utsläppande på marknaden hade behandlats på ett eller annat sätt för deras konservering och transport. De skulle därför inte längre vara tekniskt sett hela när de såldes, i likhet med ostron eller ägg, då de i vart fall tömts på vatten. Trots att detta argument tekniskt är riktigt förefaller det mig ändå som att en torkad syrsa förblir en syrsa även om den säljs som gourmetchips.
11 Jag lämnar ånyo frågan åt sidan huruvida grodlår år 1997 hade använts som människoföda i betydande omfattning i gemenskapen. Konsumtionen var säkert inte försumbar i Frankrike. Vad beträffar hela unionen kan det vara en annan historia.
12 Medan jag erkänner att det inte finns många exempel som jag omedelbart kommer att tänka på under denna rubrik, det vill säga om man bortser från den (efter Harry Potter tveklöst blomstrande) marknaden för trolldrycker.
13 Som återges ovan i punkt 5 i detta förslag till avgörande.
14 Bilaga I, andra strecksatsen i förslag till förordning (COM/92/295FINAL – SYN 426 (EGT C 190, 1992, s. 3)).
15 Traditionella livsmedel eller livsmedelsingredienser bestående av eller isolerade ur delar av djur omfattas själva normalt av, bland andra unionsrättsakter, Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 2002, s. 1).
16 Naturligtvis igen på villkoret att de inte var livsmedel och livsmedelsingredienser som har framställts genom traditionell förökning eller förädling och som tidigare utan risk har använts som livsmedel.
17 Som också uttryckligen stöds av korshänvisningen i skäl 4 i förordning nr 258/97 till nya växtarter och arter av lantbruksväxter.
18 Min kursivering.
19 Min kursivering.
20 Se mitt förslag till avgörande i målet Confédération paysanne m.fl. ( C‑528/16, EU:C:2018:20, punkt 100 och följande punkter).
21 Se, nyligen, till exempel, beträffande begreppet allmän moral, dom av den 27 februari 2020, Constantin Film Produktion/EUIPO ( C‑240/18 P, EU:C:2020:118, punkt 39).
22 Se, till exempel, dom av den 15 april 2008, Impact ( C‑268/06, EU:C:2008:223, punkt 100) eller dom av den 15 januari 2014, Association de médiation sociale ( C‑176/12, EU:C:2014:2, punkt 39).
23 Men se, till exempel, dom av den 27 oktober 2016, kommissionen/Tyskland ( C‑220/15, EU:C:2016:815, punkterna 33–48) i motsats till mitt förslag till avgörande i målet kommissionen/Tyskland ( C‑220/15, EU:C:2016:534, punkterna 23–50).
24 Se, i denna mening, till exempel, dom av den 18 februari 1982, Zuckerfabrik Franken ( 77/81, EU:C:1982:70, punkt 23), dom av den 19 juni 2012, Chartered Institute of Patent Attorneys ( C‑307/10, EU:C:2012:361, punkt 60) och dom av den 2 mars 2017, Glencore Céréales France ( C‑584/15, EU:C:2017:160, punkt 55). Se också, specifikt i samband med artikel 1.2 i förordning nr 258/97, förslag till avgörande av generaladvokaten Szpunar i målet Davitas ( C‑448/14, EU:C:2016:39, punkt 32).
25 Se, till exempel, dom av den 29 mars 2011, ThyssenKrupp Nirosta/kommissionen ( C‑352/09 P, EU:C:2011:191, punkterna 80 och 81), dom av den 5 december 2017, M.A.S. och M.B. ( C‑42/17, EU:C:2017:936, punkterna 51–57) och dom av den 20 mars 2018, Menci ( C‑524/15, EU:C:2018:197, punkterna 46 och 49).
26 Se också, i detta avseende, nyligen avgivet förslag till avgörande av generaladvokaten Hogan i målet Österrike/kommissionen ( C‑594/18 P, EU:C:2020:352, punkt 42).
27 Beträffande realistisk och klok bekräftelse av gränserna för domstolsprövning i sådana frågor, se beslut från Bundesverfassungsgericht (Federal författningsdomstol i Tyskland) av den 23 oktober 2018 i mål nr 1 BvR 2523/13 (ECLI:DE:BVerfG:2018:rs20181023.1bvr252313).
28 I detalj mitt förslag till avgörande i målet Confédération paysanne m.fl. ( C‑528/16, EU:C:2018:20, punkt 139–41) eller mitt förslag till avgörande i målet Lidl ( C‑134/15, EU:C:2016:169, punkt 90).