lagen.
EU-förordning

Kommissionens förordning (EG) nr 1118/2004 av den 16 juni 2004 om anpassning av vissa förordningar om nötkött till följd av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning till Europeiska unionen

CELEX
32004R1118
Typ
EU-förordning
Datum
20040616
EUT
L 217

Källa

Hänvisat till av

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av fördraget om Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning till Europeiska unionen,

med beaktande av anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien, särskilt artikel 57.2 i denna, och

1 I flera av kommissionens förordningar om nötkött krävs tekniska anpassningar av vissa angivelser på olika språk till följd av Tjeckiens, Estlands, Cyperns, Lettlands, Litauens, Ungerns, Maltas, Polens, Sloveniens och Slovakiens anslutning till Europeiska unionen, nedan kallade de nya medlemsstaterna.

2 I artiklarna 10.5, 12.5 och 12a.5 i kommissionens förordning (EG) nr 1445/95 av den 26 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med import- och exportlicenser inom nötköttssektorn och om upphävande av förordning (EEG) nr 2377/80 fastställs angivelser på samtliga gemenskapens språk i dess sammansättning den 30 april 2004 (nedan kallad EU-15). De bestämmelserna bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

3 I artikel 4 d i kommissionens förordning (EG) nr 936/97 av den 27 maj 1997 om öppnande och förvaltning av tullkvoter för färskt, kylt eller fryst nötkött av hög kvalitet samt fryst buffelkött fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

4 I artikel 2.2 b i kommissionens förordning (EG) nr 996/97 av den 3 juni 1997 om öppnande och förvaltning av en importtullkvot för fryst mellangärde från nötkreatur som omfattas av KN-nummer 02062991 fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

5 I artikel 8 c i kommissionens förordning (EG) nr 1143/98 av den 2 juni 1998 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för en tullkvot för kor och kvigor av vissa bergraser som inte är slaktboskap med ursprung i vissa tredje länder och om ändring av förordning (EG) nr 1012/98 fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk. Bestämmelserna i artikel 1.1 i bilaga I till den förordningen gäller handel med de nya medlemsstaterna och är därför inte längre tillämpliga från och med dagen för anslutningen. Följaktligen bör dessa bestämmelser utgå.

6 I artikel 3.1 e i kommissionens förordning (EG) nr 1279/98 av den 19 juni 1998 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för de tullkvoter för nötkött som föreskrivs i rådets beslut 2003/286/EG, 2003/298/EG, 2003/299/EG, 2003/18/EG, 2003/263/EG och 2003/285/EG för Bulgarien, Tjeckien, Slovakien, Rumänien, Polen och Ungern fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk. Titeln och bestämmelserna i artikel 1 första stycket, artikel 3.1 c andra stycket, artikel 3.2 och i bilaga I till den förordningen gäller handel med de nya medlemsstaterna och är därför inte längre tillämpliga från och med dagen för anslutningen. Följaktligen bör titeln ändras och de bestämmelserna utgå.

7 I artikel 6.4 c i kommissionens förordning (EG) nr 1128/1999 av den 28 maj 1999 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för en tullkvot för kalvar med en vikt på högst 80 kg och med ursprung i vissa tredje länder fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk. Bestämmelserna i artikel 2.2, artikel 7 och bilaga I till den förordningen gäller handel med de nya medlemsstaterna och är därför inte längre tillämpliga från och med dagen för anslutningen. Följaktligen bör dessa bestämmelser utgå.

8 I artikel 5.3 c i kommissionens förordning (EG) nr 1247/1999 av den 16 juni 1999 om upprättande av tillämpningsföreskrifter för en tullkvot för levande nötkreatur med en vikt av mellan 80 och 300 kg med ursprung i vissa tredje länder fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk. Bestämmelserna i artikel 1.2, artikel 6 och bilaga II till den förordningen gäller handel med de nya medlemsstaterna och är därför inte längre tillämpliga från och med dagen för anslutningen. Följaktligen bör dessa bestämmelser utgå.

9 I artikel 2 d i kommissionens förordning (EG) nr 2424/1999 av den 15 november 1999 om tillämpningsföreskrifter för den importkvot för torkat benfritt nötkött som fastställs i rådets förordning (EG) nr 2249/1999 fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

10 I artikel 3.2 i kommissionens förordning (EG) nr 297/2003 av den 17 februari 2003 om tillämpningsföreskrifter för tullkvoter för nötkött med ursprung i Chile fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

11 I artiklarna 7.3 a och 12.5 a i kommissionens förordning (EG) nr 780/2003 av den 7 maj 2003 om öppnande och förvaltning av en tullkvot för fryst nötkött med KN-nummer 0202 och produkter med KN-nummer 02062991 (1 juli 2003–30 juni 2004) fast angivelser på EU-15:s samtliga språk. De bestämmelserna bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

12 I artikel 8.1 c i kommissionens förordning (EG) nr 1146/2003 av den 27 juni 2003 om öppnande av och förvaltningsföreskrifter för en importtullkvot för fryst kött av nötkreatur och andra oxdjur avsett för bearbetning (1 juli 2003–30 juni 2004) fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

13 I artikel 3.2 i kommissionens förordning (EG) nr 2234/2003 av den 23 december 2003 om fastställande för år 2004 av tillämpningsföreskrifter för tullkvoter för baby beef-produkter med ursprung i Kroatien, Bosnien och Hercegovina, f.d. jugoslaviska republiken Makedonien och Serbien och Montenegro fastställs angivelser på EU 15:s samtliga språk. Den bestämmelsen bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

14 I artikel 4.1 a i kommissionens förordning (EG) nr 2247/2003 av den 19 december 2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter inom sektorn för nötkött för rådets förordning (EG) nr 2286/2002 om ordningar för jordbruksprodukter och varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter med ursprung i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (AVS-staterna) fastställs angivelser på EU-15:s samtliga språk. De bestämmelserna bör omfatta angivelser på alla de nya medlemsstaternas språk.

15 Förordningarna (EG) nr 1445/95, (EG) nr 936/97, (EG) nr 996/97, (EG) nr 1143/98, (EG) nr 1279/98, (EG) nr 1128/1999, (EG) nr 1247/1999, (EG) nr 2424/1999, (EG) nr 297/2003, (EG) nr 780/2003, (EG) nr 1146/2003, (EG) nr 2234/2003 och (EG) nr 2247/2003 bör därför ändras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 1445/95 ändras på följande sätt:

1 Artikel 10.5 skall ersättas med följande:

2 Artikel 12.5 skall ersättas med följande:

3 Artikel 12a.5 skall ersättas med följande:

Artikel 2

Artikel 4 d i förordning (EG) nr 936/97 skall ersättas med följande:d) Fält 20 i licensansökan och i licensen skall innehålla en av följande angivelser: Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento (CE) no 936/97] Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (nařízení (ES) č. 936/97) Oksekød af høj kvalitet (forordning (EF) nr. 936/97) Qualitätsrindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 936/97) Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (määrus (EÜ) nr 936/97) Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 936/97] High-quality beef/veal (Regulation (EC) No 936/97) Viande bovine de haute qualité [règlement (CE) no 936/97] Carni bovine di alta qualità [regolamento (CE) n. 936/97] Augstākā labuma liellopu/teļa gaļa (Regula (EK) Nr. 936/97) Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Reglamentas (EB) Nr. 936/97) Kiváló minőségű marha-/borjúhús (936/97/EK rendelet) Kwalita għolja ta’ ċanga/vitella (Regolament (KE) Nru 936/97) Rundvlees van hoge kwaliteit (Verordening (EG) nr. 936/97) Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie (WE) nr 936/97) Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento (CE) n.o 936/97] Vysoko kvalitné hovädzie/teľacie mäso (Nariadenie (ES) č. 936/97) Visokokakovostno goveje/telečje meso (Uredba (ES) št. 936/97) Korkealaatuista naudanlihaa (asetus (EY) N:o 936/97) Nötkött av hög kvalitet (förordning (EG) nr 936/97).

Artikel 3

Artikel 2.2 b i förordning (EG) nr 996/97 skall ersättas med följande:b) I fält 20: en av följande uppgifter: Músculos del diafragma y delgados [Reglamento (CE) no 996/97] Okruží a bránice (nařízení (ES) č. 996/97) Mellemgulv (forordning (EF) nr. 996/97) Saumfleisch (Verordnung (EG) Nr. 996/97) Vahelihase kõõluseline osa (määrus (EÜ) nr 996/97) Διάφραγμα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 996/97] Thin skirt (Regulation (EC) No 996/97) Hampe [règlement (CE) no 996/97] Pezzi detti hampes [regolamento (CE) n. 996/97] Liellopu diafragmas plānā daļa (Regula (EK) Nr. 996/97) Plonoji diafragma (Reglamentas (EB) Nr. 996/97) Sovány dagadó (996/97/EK rendelet) Falda rqiqa (Regolament (KE) Nru 996/97) Omloop (Verordening (EG) nr. 996/97) Cienka przepona (Rozporządzenie (WE) nr 996/97) Diafragma [Regulamento (CE) n.o 996/97] Bránica (Nariadenie (ES) č. 996/97) Vampi (Uredba (ES) št. 996/97) Kuveliha (asetus (EY) N:o 996/97) Mellangärde (förordning (EG) nr 996/97).

Artikel 4

Förordning (EG) nr 1143/98 ändras på följande sätt:

1 I tabellen i artikel 1.1 skall fotnot 2 utgå.

2 Artikel 8 c skall ersättas med följande:

3 Bilaga I skall ersättas med bilaga I till denna förordning.

Artikel 5

Förordning (EG) nr 1279/98 ändras på följande sätt:

1 Titeln skall ersättas med följande:

2 Första stycket i artikel 1 skall ersättas med följande:

3 Artikel 3.1 skall ändras på följande sätt:

4 I artikel 3.2 andra strecksatsen skall KN-nummer 02109959 och 02109990 utgå.

5 Bilaga I skall ersättas med bilaga II till den här förordningen.

Artikel 6

Förordning (EG) nr 1128/1999 ändras på följande sätt:

1 Artikel 2.2 skall ersättas med följande:

2 Artikel 6.4 c skall ersättas med följande:

3 Artikel 7 skall ersättas med följande:

4 Bilaga I skall ersättas med bilaga III till den här förordningen.

Artikel 7

Förordning (EG) nr 1247/1999 ändras på följande sätt:

1 Artikel 1.2 skall ersättas med följande:

2 Artikel 5.3 c skall ersättas med följande:

3 Artikel 6 skall ersättas med följande:

4 Bilaga II skall ersättas med bilaga IV till denna förordning.

Artikel 8

Artikel 2 d i förordning (EG) nr 2424/1999 skall ersättas med följande:d) Avsnitt 20 i licensansökningarna och själva licenserna skall innehålla någon av följande påskrifter: Carne de vacuno seca deshuesada — Reglamento (CE) no 2424/1999 Vykostěné sušené hovězí maso – nařízení (ES) č. 2424/1999 Tørret udbenet oksekød — forordning (EF) nr. 2424/1999 Εntbeintes, getrocknetes Rindfleisch — Verordnung (EG) Nr. 2424/1999 Kuivatatud kondita veiseliha – määrus (EÜ) nr 2424/1999 Αποξηραμένο βόειο κρέας χωρίς κόκαλα — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2424/1999 Dried boneless beef — Regulation (EC) No 2424/1999 Viande bovine séchée désossée — règlement (CE) no 2424/1999 Carni bovine disossate ed essiccate — regolamento (CE) n. 2424/1999 Žāvēta atkaulota liellopu gaļa – Regula (EK) Nr. 2424/1999 Džiovinta iškaulinėta jautiena – Reglamentas (EB) Nr. 2424/1999 Szárított, kicsontozott marhahús – 2424/1999/EK rendelet Ċanga mniexfa mingħajr għadam – Regolament (KE) Nru 2424/1999 Gedroogd rundvlees zonder been — Verordening (EG) nr. 2424/1999 Suszona wołowina bez kości – Rozporządzenie (WE) nr 2424/1999 Carne de bovino seca desossada — Regulamento (CE) n.o 2424/1999 Sušené vykostené hovädzie mäso – Nariadenie (ES) č. 2424/1999 Posušeno goveje meso brez kosti – Uredba (ES) št. 2424/1999 Kuivattua luutonta naudanlihaa – asetus (EY) N:o 2424/1999 Τorkat benfritt nötkött – förordning (EG) nr 2424/1999.

Artikel 9

Artikel 3.2 i förordning (EG) nr 297/2003 skall ersättas med följande:2. I fält 20 i licensansökan och i licensen skall löpnummer 09.4181 och en av följande uppgifter anges: Reglamento (CE) no 297/2003 Nařízení (ES) č. 297/2003 Forordning (EF) nr. 297/2003 Verordnung (EG) Nr. 297/2003 Määrus (EÜ) nr 297/2003 Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 297/2003 Regulation (EC) No 297/2003 Règlement (CE) no 297/2003 Regolamento (CE) n. 297/2003 Regula (EK) Nr. 297/2003 Reglamentas (EB) Nr. 297/2003 297/2003/EK rendelet Regolament (KE) Nru 297/2003 Verordening (EG) nr. 297/2003 Rozporządzenie (WE) nr 297/2003 Regulamento (CE) n.o 297/2003 Nariadenie (ES) č. 297/2003 Uredba (ES) št. 297/2003 Asetus (EY) N:o 297/2003 Förordning (EG) nr 297/2003.

Artikel 10

Förordning (EG) nr 780/2003 ändras på följande sätt:

1 Artikel 7.3 a skall ersättas med följande:

2 Artikel 12.5 a skall ersättas med följande:

Artikel 11

Artikel 8.1 c i förordning (EG) nr 1146/2003 skall ersättas med följande:c) I fält 20, minst en av följande uppgifter: Certificado válido en … (Estado miembro expedidor)/carne destinada a la transformación … [productos A] [productos B] (táchese lo que no proceda) en … (designación exacta y número de registro del establecimiento en el que vaya a procederse a la transformación)/Reglamento (CE) no 1146/2003. Licence platná v … (vydávající členský stát)/Maso pro zpracování … [produkty A] [produkty B] (nehodící se škrtněte) v (přesné místo určení a číslo schválení zařízení, kde ke zpracování dojde)/nařízení (ES) č. 1146/2003. Licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)/Kød bestemt til forarbejdning til [A-produkter] [B-produkter] (det ikke gældende overstreges) i … (nøjagtig betegnelse for den virksomhed, hvor forarbejdningen sker)/Forordning (EF) nr. 1146/2003. In … (ausstellender Mitgliedstaat) gültige Lizenz/Fleisch für die Verarbeitung zu [A-Erzeugnissen] [B-Erzeugnissen] (Nichtzutreffendes bitte streichen) in … (genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem die Verarbeitung erfolgen soll)/Verordnung (EG) Nr. 1146/2003. Litsents kehtib … (väljaandnud liikmesriik)/Töötlemiseks mõeldud liha … [A-tooted] [B-tooted] (mittevajalik maha tõmmata) … (täpne sihtkoht ja ettevõtte loanumber, kus töötlemine toimub)/määrus (EÜ) nr 1146/2003. Η άδεια ισχύει … (κράτος μέλος έκδοσης)/Κρέας που προορίζεται για μεταποίηση … [προϊόντα Α] [προϊόντα Β] (διαγράφεται η περιττή ένδειξη) … (ακριβής περιγραφή και αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η μεταποίηση)/Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1146/2003. Licence valid in … (issuing Member State)/Meat intended for processing … [A-products] [B-products] (delete as appropriate) at … (exact designation and approval No of the establishment where the processing is to take place)/Regulation (EC) No 1146/2003. Certificat valable … (État membre émetteur)/Viande destinée à la transformation de … [produits A] [produits B] (rayer la mention inutile) dans … (désignation exacte et numéro d'agrément de l'établissement dans lequel la transformation doit avoir lieu)/Règlement (CE) no 1146/2003. Titolo valido in … (Stato membro di rilascio)/Carni destinate alla trasformazione … [prodotti A] [prodotti B] (depennare la voce inutile) presso … (esatta designazione e numero di riconoscimento dello stabilimento nel quale è prevista la trasformazione)/Regolamento (CE) n. 1146/2003. Licence ir derīga … (dalībvalsts, kas izdevusi licenci)/gaļa, kas paredzēta pārstrādei … [A-produkti] [B-produkti] (svītrot pēc vajadzības) … (precīzs nosaukums un apstiprinājuma numurs uzņēmumam, kur šī pārstrāde veicama/Regula (EK) Nr. 1146/2003. Licencija galioja (kur) … (išdavusi valstybė narė)/Perdirbti skirta mėsa … [A kategorijos produktai] [B kategorijos produktai] (išbraukti netinkamą) (kur) … (tiksli paskirties vieta ir įmonės, kurioje bus perdirbama, patvirtinimo Nr.)/Reglamentas (EB) Nr. 1146/2003. Az engedély a következő országban érvényes: … (kibocsátó tagállam)/A marhahús [A-termékek] [B-termékek] (a nem kívánt rész törlendő) a … -ban/ben való feldolgozásra szánt (feldolgozás várható helyének pontos megjelölése és az engedély sorszáma)/1146/2003/EK rendelet. Liċenzja valida fi (Stat Membru li joħroġa)/Laħam maħsub għall-ipproċessa … [prodotti-A] [prodotti-B] (ħassar kif jixraq) fi … (desinazzjoni eżatta u Nru approvat ta’ l-istabbiliment fejn l-isir l-ipproċessar)/Regolament (KE) Nru 1146/2003. Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)/Vlees bestemd voor verwerking tot [A-producten] [B-producten] (doorhalen wat niet van toepassing is) in … (nauwkeurige aanduiding en toelatingsnummer van het bedrijf waar de verwerking zal plaatsvinden)/Verordening (EG) nr. 1146/2003. Pozwolenie ważne w … (wydające Państwo Członkowskie)/Mięso przeznaczone do przetworzenia … [produkty A] [produkty B] (niepotrzebne skreślić) w … (dokładne oznaczenie i numer zatwierdzenia zakładu, w którym ma mieć miejsce przetworzenie)/Rozporządzenie (WE) nr 1146/2003. Certificado válido em … (Estado-Membro emissor)/carne destinada à transformação … [produtos A] [produtos B] (riscar o que não interessa) em … (designação exacta e número de aprovação do estabelecimento em que a transformação será efectuada)/Regulamento (CE) n.o 1146/2003. Povolenie platné v … (vydávajúci členský štát)/Mäso určené na spracovanie … [A-produkty] [B-produkty] (nehodiace sa prečiarknite) v … (presné označenie a schvaľovacie číslo zariadenia, kde sa má spracovanie vykonať)/Nariadenie (ES) č. 1146/2003. Dovoljenje velja v … (država članica izdaje)/Meso namenjeno predelavi … [proizvodi A] [proizvodi B] (neustrezno prečrtati) v … (točno namembno območje in št. odobritve obrata, kjer bo predelava potekala)/Uredba (ES) št. 1146/2003. Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio)/Liha on tarkoitettu [A-luokan tuotteet] [B-luokan tuotteet] (tarpeeton poistettava) jalostukseen …:ssa (tarkka ilmoitus laitoksesta, jossa jalostus suoritetaan, hyväksyntänumero mukaan lukien)/Asetus (EY) N:o 1146/2003. Licensen är giltig i … (utfärdande medlemsstat)/Kött avsett för bearbetning … [A-produkter] [B-produkter] (stryk det som inte gäller) vid … (exakt angivelse av och godkännandenummer för anläggningen där bearbetningen skall ske)/Förordning (EG) nr 1146/2003.

Artikel 12

Artikel 3.2 andra stycket i förordning (EG) nr 2234/2003 skall ersättas med följande:Licensansökan och licensen skall innehålla en av följande angivelser i fält 20: Baby beef [Reglamento (CE) no 2234/2003] Baby beef (nařízení (ES) č. 2234/2003) Baby beef (forordning (EF) nr. 2234/2003) Baby beef (Verordnung (EG) Nr. 2234/2003) Baby beef (määrus (EÜ) nr 2234/2003) Baby beef [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2234/2003] Baby beef (Regulation (EC) No 2234/2003) Baby beef [règlement (CE) no 2234/2003] Baby beef [regolamento (CE) n. 2234/2003] Baby beef (Regula (EK) Nr. 2234/2003) Baby beef (Reglamentas (EB) Nr. 2234/2003) Baby beef (2234/2003/EK rendelet) Baby beef (Regolament (KE) Nru 2234/2003) Baby beef (Verordening (EG) nr. 2234/2003) Baby beef (Rozporządzenie (WE) nr 2234/2003) Baby beef [Regulamento (CE) n.o 2234/2003] Baby beef (Nariadenie (ES) č. 2234/2003) Baby beef (Uredba (ES) št. 2234/2003) Baby beef (asetus (EY) N:o 2234/2003) Baby beef (förordning (EG) nr 2234/2003).

Artikel 13

Förordning (EG) nr 2247/2003 ändras på följande sätt:

1 Artikel 4.1 a skall ersättas med följande:

2 Bilagan skall ersättas med bilaga V till denna förordning.

Artikel 14

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 1 maj 2004. Licensansökningar eller licenser utfärdade mellan den 1 maj 2004 och dagen för förordningens ikraftträdande påverkas dock inte.

1 EGT L 143, 27.6.1995, s. 35. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 360/2004 (EUT L 63, 28.2.2004, s. 13).

2 EGT L 137, 28.5.1997, s. 10. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 649/2003 (EUT L 95, 11.4.2003, s. 13).

3 EGT L 144, 4.6.1997, s. 6. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 649/2003.

4 EGT L 159, 3.6.1998, s. 14. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 673/2003 (EUT L 97, 15.4.2003, s. 18).

5 EGT L 176, 20.6.1998, s. 12. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1144/2003 (EUT L 160, 28.6.2003, s. 44).

6 EGT L 135, 29.5.1999 s. 50. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1144/2003.

7 EGT L 150, 17.6.1999, s. 18. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1144/2003.

8 EGT L 294, 16.11.1999, s. 13. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2589/1999 (EGT L 315, 9.12.1999, s. 6).

9 EUT L 43, 18.2.2003, s. 26.

10 EUT L 114, 8.5.2003, s. 8.

11 EUT L 160, 28.6.2003, s. 59.

12 EUT L 339, 24.12.2003, s. 27.

13 EUT L 333, 20.12.2003, s. 37.

BILAGA I

BILAGA I

Förteckning över tredjeländer

Rumänien

Bulgarien.

BILAGA II

BILAGA I

Ursprungsland | Löpnummer | KN-nummer | Varuslag | Tillämplig tull (% av MGN) | Årlig kvantitet från 1.7.2002 till 30.6.2003 (ton) | Årlig kvantitet från 1.7.2003 till 30.6.2004 (ton) | Årlig ökning från 1.7.2004 (ton)

Rumänien | 09.4753 | 0201 0202 | Kött av nötkreatur och andra oxdjur, färskt, kylt eller fryst | Tullfritt | 3500 | 4000 | 0

09.4765 | 02061095 | Ätbara njurtappar och mellangärden av nötkreatur och andra oxdjur, färska och kylda | Tullfritt | 50 | 100 | 0

02062991 | Ätbara njurtappar och mellangärden av nötkreatur och andra oxdjur, frysta

021020 | Kött av nötkreatur och andra oxdjur, saltat eller i saltlake, torkat eller rökt

02109951 | Njurtapp av nötkreatur eller andra oxdjur

09.4768 | 160250 | Berett eller konserverat kött eller beredda eller konserverade slaktbiprodukter av nötkreatur och andra oxdjur | Tullfritt | 250 | 500 | 0

Bulgarien | 09.4651 | 0201 0202 | Kött av nötkreatur och andra oxdjur, färskt, kylt eller fryst | Tullfritt | 250 | 250 | 0

BILAGA III

BILAGA I

Förteckning över tredjeländer

Rumänien

Bulgarien.

BILAGA IV

BILAGA II

Förteckning över tredjeländer

Rumänien

Bulgarien.

BILAGA V

BILAGA

Produkter som avses i bilaga II till förordning (EG) nr 2286/2002

Código NC kód KN KN-kode KN-Code CN-koodid Κωδικός ΣΟ CN code Code NC Codice NC KN kods KN kodas KN-kód Kodiċi NM GN-code Kod CN Código NC kód KN Oznaka KN CN-koodi KN-nummer

01029005

01029021

01029029

01029041

01029049

01029051

01029059

01029061

01029069

01029071

01029079

02011000

02012020

02012030

02012050

02012090

02013000

02021000

02022010

02022030

02022050

02022090

02023010

02023050

02023090

02061095

02062991

02102010

02102090

02109951

02109990

16025010

16029061

Nota: Los códigos NC, incluidas las notas a pie de página, se definen en el Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, modificado (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1).

Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čarou jsou vymezeny nařízením Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256 ze dne 7.9.1987, s. 1).

NB: KN-koderne, herunder henvisninger til fodnoter, er fastsat i Rådets ændrede forordning (EØF) nr. 2658/87 (EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1).

NB: Die KN-Codes sowie die Verweisungen und Fußnoten sind durch die geänderte Verordnung (EWG) Nr. 2658/87 des Rates bestimmt (ABl. L 256 vom 7.9.1987, S. 1).

NB: CN-koodid ja joonealused märkused on määratletud muudetud nõukogu määruses (EMÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).

Σημείωση: Οι κωδικοί της συνδυασμένης ονοματολογίας, συμπεριλαμβανομένων των υποσημειώσεων, καθορίζονται στον τροποποιημένο κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).

NB: The CN codes and the footnotes are defined in amended Council Regulation (EEC) No 2658/87 (OJ L 256, 7.9.1987, p. 1).

NB: Les codes NC ainsi que les renvois en bas de page sont définis au règlement (CEE) no 2658/87 du Conseil, modifié (JO L 256 du 7.9.1987, p. 1).

NB: I codici NC e i relativi richiami in calce sono definiti dal regolamento (CEE) n. 2658/87 del Consiglio modificato (GU L 256 del 7.9.1987, pag. 1).

NB: KN kodi un zemsvītras piezīmes ir definētas grozītajā Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).

NB: KN kodai ir išnašos apibrėžti Tarybos reglamente (EEB) Nr. 2658/87 su pakeitimais (OL L 256, 1987 9 7, p. 1).

NB: A KN-kódokat és a lábjegyzeteket a módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.) határozza meg.

NB: Il-kodiċijiet NM u n-noti ta’ qiegħ il-paġna huma mfissra fir-Regolament emendat (KEE) Nru 2658 87 (ĠU L 256, 7.9.1987, p. 1).

NB: GN-codes en voetnoten: zie de gewijzigde Verordening (EEG) nr. 2658/87 van de Raad (PB L 256 van 7.9.1987, blz. 1).

Uwaga: Kody CN i przypisy są określone w zmienionym rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, str. 1).

NB: Os códigos NC, incluindo as remissões em pé-de-página, são definidos no Regulamento (CEE) no 2658/87 do Conselho, alterado (JO L 256 de 7.9.1987, p. 1).

Pozn.: Kódy KN a poznámky pod čiarou sú definované v zmenenom a doplnenom nariadení Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1).

Opomba: Oznake KN in opombe so opredeljene v spremenjeni Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 (UL L 256, 7.9.1987, str. 1).

Huom.: Tuotekoodit ja niihin liittyvät alaviitteet määritellään neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2658/87 (EYVL L 256, 7.9.1987, s. 1).

Anm.: KN-numren och fotnoterna definieras i rådets ändrade förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).