Förslag till avgörande av generaladvokat Antonio Tizzano föredraget den 18 maj 2004
1 Originalspråk: italienska.
2 EGT L 172, s. 14; svensk specialutgåva, område 6, volym 1, s. 135.
3 EGT L 180, s. 26; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 58.
4 Så har det uttryckts i beslutet om förhandsavgörande.
5 Se, all exempel, dom av den 27 september 1988 i mål 235/87, Matteucci (REG 1988, s. 5589), i vilken det var fråga om rätten för en italiensk medborgare, som var född — och hade varit bosatt — i Belgien, där hon arbetade, att inte diskrimineras vid beviljande av ett stipendium för vidareutbildning. För tidigare fall se den välkända domen av den 28 oktober 1975 i mål 36/75, Rutili (REG 1975, s. 1219: svensk specialutgåva, volym 2, s. 485), i vilken domstolen ansåg att artikel 48 i fördraget, nu artikel 39 EG, kunde tillämpas fullt ut på bestämmelser som inskränkte den fria rörligheten inom det franska territoriet för en italiensk arbetstagare som var född — och hade varit bosatt — i Frankrike, där han arbetade och utövade facklig verksamhet.
6 Dom av den 2 oktober 2003 i mål C-148/02, Garcia Avello (ännu ej offentliggjord i rättsfallssamlingen), punkt 26.
7 Ibidem, punkt 27.
8 Som bekräftelse på en sådan bestämmelse i förhållande till begreppet diplomatiskt skydd erinrar jag om den mycket välkända domen från Internationella domstolen i målet Nottebohm (dom av den 6 april 1955, Liechtenstein mot Guatemala, andra fasen, C.I.J. Recueil 1955, s. 4, särskilt s 20 och följande sidor).
9 Dom av den 7 juli 1992 i mål C-369/90, Micheletti (REG 1992, s. I-4239; svensk specialutgåva, volym 13, s. 11).
10 Dom av den 20 februari 2001 i mål C-192/99, Kaur (REG 2001, s. I-1237).
11 Domen i det ovannämnda målet Micheletti, punkt 10, och domen i det ovannämnda målet Kaur, punkt 19. Det skall noteras att detta konstaterande är fullt förenligt med Internationella domstolens rättspraxis, enligt vilken [d]et ankommer ... på varje suverän stat att genom sin egen lagstiftning reglera förvärv av dess nationalitet (domen i det ovannämnda målet Nottebohm, s. 20).
12 Domen i det ovannämnda målet Micheletti, punkt 10. Se senast domen I det ovannämnda målet Garcia Avello, punkt 28.
13 Den lilla flickan är nämligen unable to assert a choice of residence in her own right.
14 While a minor, and unable to exercise a choice of residence, Catherine cannot be a national for the purposes of Art. 1 (1).
15 Capacité de jouissance ; Rechtsfähigkeit: i engelsk rättsterminologi general legal personality (jämför A. Heldrich, A.F. Steiner, Legal Personality, i International Encyclopedia of Comparative Law, vol. IV, Persons and Family, Tübingen, Dordrecht etc., 1995, Chapter 2, Persons, s. 4).
16 Handlungsfähigkeit; apacité d'exercice; i engelsk rättsterminologi capacity eller active legal capacity (se ovannämnda A. Heldrich, A.F. Steiner, Capacity, i International Encyclopedia of Comparative Law, vol. IV, s. 9).
17 Gemenskapens rättspraxis är konstant i den meningen att även mottagaren av tjänster kan åberopa den frihet att tillhandahålla tjänster som föreskrivs i fördraget. Se, för ett liknande resonemang, exempelvis dom av den 31 januari 1984 i de förenade målen 286/82 och 26/83, Luisi och Carbone (REG 1984, s. 377; svensk specialutgåva, volym 7, s. 473), punkt 16, och dom av den 2 februari 1989 i mål 186/87, Cowan (REG 1989, s. 195; svensk specialutgåva, volym 10, s. 1), punkt 15.
18 Dom av den 15 mars 1989 i de förenade målen 387/87 och 390/87, Echternach och Moritz (REG 1989, s. 723).
19 Domen i det ovannämnda målet Echternach och Moritz, punkt 21. I det fallet var det fråga om rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT L 257, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33). I artikel 12 i denna föreskrivs följande: Barnen till en medborgare i en medlemsstat som är eller har varit anställd i en annan medlemsstat skall ha tillträde üll denna stats allmänna skolor, lärlingsutbildning och yrkesskolekurser på samma villkor som medborgarna i denna stat, om barnen bor där.
20 Dom av den 15 oktober 1988 i mål 196/87, Steymann (REG 1988, s. 6159; svensk specialutgåva, volym 9, s. 751), punkt 16.
21 Domen i det ovannämnda milet Steymann, punkt 17, och dom av den 17 juni 1997 i mål C-70/95, Sodemare (REG 1997, s. I-3395), punkt 38.
22 Disposent... de ressources suffisantes i den franska texten, have sufficient resources i den engelska texten, über ausreichende Existenzmittel verfügen i den tyska texten, dispongan ... de recursos suficientes i den spanska texten (min kursivering).
23 Dom av den 17 september 2002 i mål C-413/99, Baumbast och R. (REG 2002, s. I-7091), punkt 90.
24 Punkt 91. Se, för ett tidigare liknande resonemang, dom av den 2 augusti 1993 i de förenade målen C-259/91, C-331/91 och C-332/91, Allué mil. (REG 1993, s. I-4309; svensk specialutgåva, volym 14, s. 305), punkt 15.
25 Dom av den 18 juni 1987 i mål 316/85, Lebon (REG 1987, s. 2811), punkt 22.
26 Domen i det ovannämnda målet Baumbast och R., punkt 75 (min kursivering). Det var i det fallet fråga om en förälder med medborgarskap i Förenta staterna.
27 1 rättspraxis från Europadomstolen för de mänskliga rättigheterna, se dom av den 18 februari 1991 i målet Moustaquim mot Belgien, av den 19 februari 1996 i målet Gul mot Schweiz, av den 28 november 1996 i målet Ahmut mot Nederländerna, av den 11 juli 2000 i målet Ciliz mot Nederländerna, av den 21 december 2000 i målet Sen mot Nederländerna, samtliga offentliggjorda i den elektroniska samlingen av rättspraxis från nämnda domstol under http://hudoc.echr.coe.int
28 Se särskilt dom av den 11 juli 2002 i mål C-60/00, Carpenter (REG 2002, s. I-6279), punkterna 41-45.
29 Se senast domen i det ovannämnda målet Garcia Avello, punkt 31.
30 Det kan noteras att ett sådant fall är helt realistiskt. Det skulle i det syftet nämligen räcka att den andra föräldern hade brittiskt medborgarskap eller att han, även om han var utländsk medborgare, hade rätt att bosätta sig permanent i Förenade kungariket (Section 1 i British Nationality Act 1981: jfr fotnot 8 i Förenade kungarikets skriftliga yttrande till domstolen).
31 Se, i fråga om samtliga, dom av den 9 mars 1999 i mål C-212/97, Centros (REG 1999, s. I-1459), punkt 24, och den omfattande rättspraxis som domstolen har åberopat i det sammanhanget.
32 Domen i det ovannämnda målet Centros, punkt 27, samt, utförligt, generaladvokaten La Pergolas förslag till avgörande i samma mål (REG 1999, s. I-1476 och följande sidor).
33 Dom av den 14 december 2000 i mål C-110/99, Emsland-Stärke (REG 2000, s. I-11569), punkt 52. För ett liknande resonemang, se även domen 1 det ovannämnda målet Centros, punkt 25, och dom av den 21 november 2002 i mål C-436/00, X och Y mot Riksskatteverket (REG 2002, s. I-10829), punkt 42.
34 Så beskrivs begreppet missbruk av gemenskapens rättigheter i dom av den 27 september 2001 i mål C-63/99, Gloszczuk (REG 2001, s. I-6369), punkt 75. Min kursivering.
35 Se domen i det ovannämnda målet Gloszczuk, punkt 75.
36 Det har däremot ingen betydelse fór detta mål att det landområde till vilket jus soli hänför sig, det vill säga staden Belfast, på grund av de välkända historiska händelserna på ön Irland inte är underkastad Irlands (Eires) suveränitet. Det ifrågavarande problemet skulle nämligen kunna lösas på samma sätt om barnet hade förts inom Irlands (Eires) territorium och därefter tillsammans med modern ha flyttat till Belfast, eller till Cardiff.
37 På samma sätt som det, inom parentes sagt, föreskrivs i artikel 1 och bilaga 2 till Agreement between the government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the government of Ireland, utfärdat i Belfast den 10 april 1998. I artikel 1, punkt vi) föreskrivs nämligen att de två regeringarna skall recognise the birthright of all the people of Northern Ireland to identify themselves and be accepted as Irish or British, or both, as they mav so choose, and accordingly confirm that their right to hold both British and Irish citizenship is accepted by both Governments and would not be affected by any future change in the status of Northern Ireland. I bilaga 2 anges att för tillämpningen av den ovannämnda artikel 1 skall the people of Northern Ireland omfatta all persons born in Northern Ireland and having, at tire time of their birth, at least one parent who is a British citizen, an Irish citizen or is otherwise entitled to reside in Northern Ireland without any restriction on their period of residence.
38 Jämför domen i det ovannämnda målet Micheletti, punkt 10, och domen i det ovannämnda målet Kaur, punkt 19.