lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Antonio Tizzano meddelat den 11 mars 2004

CELEX
62002CC0262
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: italienska.

2 Rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (EGT L 298, s. 23; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 3).

3 Europaparlamentets och rådets direktiv 97/36/EG av den 30 Juni 1997 om ändring av rådets direktiv 89/552/EEG om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (EGT L 202, s. 60).

4 JORF av den 12 januari 1991, s. 615.

5 Den har senare blivit artikel L 3323-2 i Code de la santé publique.

6 JORF av den 28 mars 1992, s. 4313.

7 Vid till exempel vänskapsmatchen Frankrike-Nederländerna den 18 Januari 1995 i Utrecht (Nederländerna) konstaterade CSA att det fanns reklam för åtta olika alkoholmärken.

8 Den 23 januari 1995 gjorde CSA en anmälan i enlighet med artikel 40 i den franska lagen om brottmålsförvarandet hos allmän åklagare vid domstolen i Nanterre. Efter denna anmälan beslutade det franska programföretaget TF1 att inte sända fotbollsmatchen Auxerre-Arsenal, som spelades den 2 mars 1995. Likaledes ställde France 2 in de sändningar från rugbymatcherna Irland-Skottland och Irland-Wales som var planerade till den 18 mars 1995.

9 Förfarandekodexen publicerades i Ungdoms- och idrottsdepartementets officiella bulletin av den 31 mars 1995.

10 Enligt förfarandekodexen, i den version som sändes till programföretagen den 9 oktober 1999, avses med särskilt anseende det rykte som ett landslag, en klubb eller en idrottsman oavsett hemland åtnjuter utanför detta land.

11 Efter denna ändring innehåller listan vänskapsmatcher, kvalificeringsmatcher inför finalomgångar och de första omgångarna (de före sextondelsfinalerna) av UEFA-cupen i fotboll.

12 Se dom av cour d'appel de Paris av den 27 maj 1997, s. 3 (bilaga nr 42 till Bacardis yttrande). I denna dom anges att ”det brev som TFl sände till Jean-Claude Darmon den 23 oktober 1995 avseende matcher i den andra omgången av UEFA-cupen som inte ingår i kategorin internationella evenemang hade endast till syfte att erinra om de franska bestämmelserna (s. 10-11).

13 I detta avseende erinrar jag om att det är fast rättspraxis att en begäran om förhandsavgörande och följaktligen domstolens behörighet grundar sig pä det behov som är Knutet till den faktiska lösningen av en tvist och inte på utformningen av rådgivande yttranden i allmänna eller hypotetiska frågor. Se exempelvis dom av den 15 juni 1995 i de förenade målen C-422/93-C-424/93, Žabala Erasun m.fl. (REG 1995, s. I-1567), punkt 29, och av den 12 mars 1998 i mål C-314/96, Djabali (REG 1998, s. I-1149), punkterna 17-20.

14 Min kursivering.

15 Jag vill i detta avseende erinra om att det framgår av domstolens fasta rättspraxis att föremålet för en talan som väcks med stöd av artikel [226 EG] avgränsas genom det administrativa förfarande som avses i denna bestämmelse och kommissionens motiverade yttrande och talan måste följaktligen grundas på samma motiv och medel. Se dom av den 14 juli 1988 i mål C-298/86, kommissionen mot Belgien (REG 1988, s. 4343), punkt 10.

16 Min kursivering. I detta avseende kan jag konstatera att Cour de cassation därigenom verkar instämma i vad cour d'appel fastslog i dom av den 23 september 1997, 1 vilken Bacardis påståenden att det förelåg diskriminering till nackdel fór franska produkter ansågs sakna grund (bilaga nr 42 till Bacardis yttrande, s. 10-11).

17 Se dom av den 26 februari 1991 i mål C-154/89, kommissionen mot Frankrike (REG 1991, s. I-659; svensk specialutgåva, volym 11, s. 659), punkt 12, i mål C-180/89, kommissionen mot Italien (REG 1991, s. I-709), punkt 15, och i mål C-198/89, kommissionen mot Grekland (REG 1991, s. I-727), punkt 16, samt av den 25 juli 1991 i mål C-76/90, Säger (REG 1991, s. I-4221), punkt 12).

18 Se dom av den 10 maj 1995 i mål C-384/93, Alpine Investments (REG 1995, s. I-1141), punkt 38.

19 Dom av den 10 juli 1980 i mål 152/78, kommissionen mot Frankrike (REG 1980, s. 2299), punkt 17, av den 25 juli 1991 i de förenade målen C-1/90 och C-176/90, Aragonesa de Publicidad Exterior och Publivía (REG 1991, s. I-4151; svensk specialutgåva, volym 11, s. 373), punkt 15, och av den 8 mars 2001 i mål C-405/98, Gourmet (REG 2001, s. I-1795), punkt 27.

20 Domen i det ovannämnda målet Gourmet, punkt 40.

21 Dom av den 26 april 1988 i mål 352/85, Bond van Adverteerders (REG 1988, s. 2085; svensk specialutgåva, volym 9, s. 449), punkt 36.

22 Domen i det ovannämnda målet Aragonesa, punkt 16.

23 Dom av den 22 januari 2002 i mål C-390/99, Canal Satélite Digital (REG 2002, s. I-607), punkt 33. Se även dom av den 23 november 1999 i de förenade målen C-369/96 och C-376/96, Arblade rn.fl. (REG 1999, s. I-8453), punkt 35, och av den 3 oktober 2000 i mål C-58/98, Corsten (REG 2000, s. I-7919), punkt 39.

24 Domen i det ovannämnda målet Aragonesa, punkt 16 (min kursivering).

25 På denna punkt erinrar jag om att efter det att kommissionen hade sänt det motiverade yttrandet har åtskillnaden mellan internationella evenemang och andra evenemang preciserats ytterligare. Dessutom har till kodexen fogats en bilaga med en förteckning Över de evenemang som ingår i den senare kategorin (se ovan punkterna 24-25).

26 Jag erinrar i detta avseende också om att efter det att kommissionen hade sänt sitt motiverade yttrande har förfarandekodexen ändrats, varvid införts en möjlighet för alla berörda aktörer att ställa frågor till CSA om förutsättningarna för att tillämpa kodexen och en rätt att få svar från denna inom högst tre veckor (se ovan punkterna 24-25).

27 Punkt 6 i ansökan.

28 Punkt 9 i ansökan.

29 Se brev av den 20 december 1999 från Europeiska förbundet för alkoholproducenter (bilaga nr 9 till ansökan) i vilket kommissionen underrättas om att vid matchen AEKMonaco den 23 november 1999 i den tredje omgången av UEFA-cupen nekades ett företag som var medlem i förbundet möjlighet att köpa reklamutrymme på skyltar för att göra reklam för ouzo av det skälet att Evinlagen förbjuder sändningar i Frankrike från sportevenemang vid vilka förekommer skyltar med reklam för alkoholhaltiga drycker. Se även den förklaring av den 28 januari 2000 som klubben Newcastle Uniteds kassör lämnade till engelsk domstol (bilaga nr 10 till ansökan), i vilken kan läsas att den franska lagen utgör ett verkligt problem för fotbollsklubbar som möter franska klubbar i UEFA-cupen. Denna begränsar klubbarnas frihet att sälja reklamutrymme på sina arenor. CSI [ett företag som för fotbollsklubbars räkning säljer sändningsrättigheter för matcher] råder nämligen de engelska klubbarna att inte acceptera reklam från alkoholproducenter vid dessa matcher för att de skall kunna maximera sina TV-intäkter (min kursivering). Sistnämnda förklaring motsäger en annan handling som kommissionen har gett in (bilaga nr 11 till ansökan), av vilken framgår att CSI ständigt har varnat de engelska klubbar som är dess kunder att om de vill maximera sina TV-intäkter från sina europeiska matcher skall de inte ... acceptera erbjudanden från franska producenter av alkoholhaltiea drycker om reklam på stadion under dessa matcher (min kursivering).

30 Se dom av den 10 maj 1995 i det ovannämnda målet Alpine Investments, punkt 51.