Förslag till avgörande av generaladvokat Eleanor Sharpston föredraget den 14 september 2010
1 Originalspråk: engelska.
2 Eftersom det nationella målet avser förhållanden innan Lissabonfördraget trädde i kraft, hänvisar jag till fördragsbestämmelserna i dessas dåvarande utformning. Bestämmelserna i artikel 12 återfinns nu i artikel 18 FEUF, bestämmelserna i artiklarna 28, 29 och 30 EG i artiklarna 34, 35 respektive 36 FEUF samt bestämmelserna i artikel 299 EG i artikel 52 FEU och artikel 355 FEUF. Man bör även hålla i minnet att bestämmelserna i artiklarna 28, 29 och 30 EG, innan Amsterdamfördraget trädde i kraft år 1999, med vissa ändringar återfanns i artiklarna 30, 34 och 36 i EG-fördraget och att hänvisning görs till dessa i äldre omnämnd rättspraxis. Hänvisningar till gemenskapen i äldre rättspraxis och lagstiftning ska förstås som hänvisningar till unionen i förevarande sammanhang.
3 Se avtal av den 16 december 1991 om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino (EGT L 84, 2002, s. 43).
4 Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s. 1), nu ersatt av artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 av den 23 april 2008 om fastställande av en tullkodex för gemenskapen (Moderniserad tullkodex) (EUT L 145, s. 1). Monaco har varit en del i gemenskapens tullområde åtminstone sedan år 1968. Då föreskrevs i artikel 2 i rådets förordning (EEG) nr 1496/68 av den 27 september 1968 om fastställelse av gemenskapens tullområde, att vissa områden (däribland Monaco), som var belägna utanför medlemsstaternas territorium men angivna i en bilaga till förordningen, skulle anses vara en del av gemenskapens tullområde.
5 I dom av den 15 december 1976 i mål 41/76, Donckerwolcke (REG 1976, s. 1921; svensk specialutgåva, volym 3, s. 247), punkterna14–18, fastställdes att med varor i fri omsättning inom gemenskapen avsågs varor som kom från tredjeland och som i vederbörlig ordning hade importerats till någon av medlemsstaterna i enlighet med fördraget. Sådana varor var slutgiltigt och fullständigt likställda med varor med ursprung i medlemsstaterna. Artikel 30 i EG-fördraget var följaktligen utan åtskillnad tillämplig på varor med ursprung i gemenskapen och på sådana som, oavsett varifrån de ursprungligen kom, hade övergått till fri omsättning i någon av medlemsstaterna.
6 Dom av den 13 januari 2000 i mål C-220/98, Estée Lauder (REG 2000, s. I-117), punkterna 12–14 i förslaget.
7 Rådets direktiv 76/768/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosmetiska produkter (EGT L 262, s. 169; svensk specialutgåva, område 13, volym 5, s. 198).
8 Förslaget till avgörande i målet Estée Lauder (ovan fotnot 6), punkt 12.
9 Förslaget till avgörande i målet Estée Lauder (ovan fotnot 6), punkt 14.
10 Detta är en logisk följd av domen i målet Donckerwolcke (ovan fotnot 5). Sådana varor kan antas ha blivit i vederbörlig ordning importerade till gemenskapens tullområde och därmed slutgiltigt och fullständigt likställda med varor av monegaskiskt ursprung.
11 Dom av den 7 maj 1997 i de förenade målen C-321/94–C-324/94, Guimont (REG 1997, s. I-2343).
12 Dom av den 5 december 2000 i mål C-448/98, Pistre m.fl. (REG 2000, s. I-10663).
13 Domen i målen Pistre m.fl. (ovan fotnot 11), punkterna 44 och 45.
14 Domen i målen Pistre m.fl. (ovan fotnot 11), punkterna 49–54.
15 I den relevanta lagstiftningen beskrevs emmentalerost enligt följande: en fast, smält, pressad massa som är saltad på ytan eller i saltlake. Till färgen skall den vara elfenbensvit till ljusgul, med körsbärsstora till valnötsstora hål. Den skall ha en guldgul till ljusbrun kant som är hård och torr.
16 Domen i målet Guimont (ovan fotnot 12), punkt 23.
17 Domen i målet Guimont (ovan fotnot 12), punkterna 25–35.
18 Jag utvecklar denna analys vidare nedan när jag undersöker huruvida den omtvistade regeln är en åtgärd med en motsvarande verkan som en kvantitativ restriktion, se punkt 43 och följande punkter.
19 Dom av den 1 juli 1993 i mål C-20/92, Hubbard (REG 1993, s. I-3777; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-265) (tillhandahållande av tjänster), av den 26 september 1996 i mål C-43/95, Data Delecta (REG 1996, s. I-4661) (leverans av varor), av den 20 mars 1997 i mål C-323/95, Hayes (REG 1997, s. I-1711) (leverans av varor), och av den 2 oktober 1997 i mål C-122/96, Saldanha och MTS Securities Corporation (REG 1997, s. I-5325) (bolagsrätt – skydd för delägarna).
20 Domen i målet Data Delecta (ovan fotnot 19), punkt 16.
21 Se, för ett liknande resonemang, generaladvokaten La Pergolas förslag till avgörande i målet Hayes (ovan fotnot 19), punkterna 7–9.
22 Dom av den 4 juni 2009 i de förenade målen C-22/08 och C-23/08, Vatsouras och Koupatantze (REG 2009, s. I-4585) punkterna 51 och 52.
23 Dom av den 11 juli 1974 i mål 8/74 (REG 1974, s. 837; svensk specialutgåva, volym 2, s. 343), punkt 5. Som exempel på mål i vilka domstolen har ansett att administrativa formkrav är åtgärder med motsvarande verkan enligt artikel 28 EG, se dom av den 17 juni 1987 i mål C-154/85, kommissionen mot Italien (REG 1987, s. 2717), punkterna 8–12, angående villkor för parallellimport av fordon, och av den 15 mars 2007 i mål C-54/05, kommissionen mot Finland (REG 2007, s. I-2473), punkterna 38 och 39, angående ett system för förflyttningstillstånd vilket tillämpades endast på importerade fordon.
24 Se, för liknande resonemang, dom av den 7 mars 1990 i mål C-69/88, Krantz (REG 1990, s. I-583), punkterna 11 och 12, av den 24 januari 1991 i mål C-339/89, Alsthom Atlantique mot Sulzer (REG 1991, s. I-107), punkterna 14 och 15, av den 13 oktober 1993 i mål C-93/92, CMC Motorradcenter (REG 1993, s I-5009), punkterna 10–13, och av den 22 juni 1999 i mål C-412/97, Italo Fenocchio (REG 1999, s. I-3845), punkterna 11 och 12.
25 Dom av den 20 februari 1979 i mål 120/78, Cassis de Dijon (REG 1979 s. 649; svensk specialutgåva, volym 4, s. 377), punkt 8.
26 Se punkt 42 ovan.
27 Se till exempel domen i målet kommissionen mot Finland (ovan fotnot 23), punkt 38.