lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Yves Bot föredraget den 18 november 2014

CELEX
62013CC0147
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 EUT L 361, s. 89, nedan kallad den angripna förordningen.

3 EUT L 76, s. 53, nedan kallat beslutet om fördjupat samarbete. Både Konungariket Spanien och Republiken Italien har tidigare väckt talan om ogiltigförklaring av detta beslut. I båda fallen ogillades talan av domstolen i domen Spanien och Italien/rådet (C–274/11 och C–295/11, EU:C:2013:240).

4 EUT L 361, s. 1.

5 EUT C 175, s. 1, nedan kallat avtalet om en enhetlig patentdomstol.

6 Nedan kallad EPC.

7 Nedan kallat EPO.

8 Enligt definitionen i EPO:s ordlista är patentskriften handlingen som beskriver skyddets syfte, varigenom skyddsomfånget framgår. [Den i]nnehåller beskrivning, patentkrav och, i förekommande fall, skisser.

9 Enligt definitionen i ordlistan är patentkraven en del av patentetansökan eller av patentskriften. [De b]eskriver ansökans skyddsobjekt, utifrån tekniska beskrivningar.

10 Nedan kallade EPEV.

11 EGT 17, 1958, s. 385; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 28.

12 Nedan kallad den deltagande medlemsstaten.

13 9/56, EU:C:1958:7.

14 Samhället är ett begrepp som användes i domen Kik mot harmoniseringsbyrån (C‑361/01 P, EU:C:2003:434).

15 Se skäl 15 i den angripna förordningen, vari anges att förordningen varken ska anses ge upphov till några specifika språkregler för unionen eller utgöra något prejudikat för begränsad språkanvändning i unionens framtida rättsliga instrument.

16 EU:C:2003:434. Målet rörde den språkordning som inrättades genom rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s. 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3) och handlade om de språk som tillämpas av Byrån för harmonisering inom den inre marknaden (varumärken, mönster och modeller) (harmoniseringsbyrån).

17 Punkt 82. Se även den andra situation som beskrivs av generaladvokat Maduro i förslaget till avgörande i målet Spanien/Eurojust (C‑160/03, EU:C:2004:817, punkt 42 och följande punkter, dom EU:C:2005:168), vilket bär likheter med förevarande mål med den skillnaden att det här är fråga om det specifika sammanhanget av det fördjupade samarbetet och EPO:s regler.

18 Se Vanhamme, J., L’équivalence des langues dans le marché intérieur: l’apport de la Cour de justice, Cahiers de droits européens, nr 3–4, 2007, s. 359, vari anges att det är svårt att se att det skulle finnas en princip om jämlikhet mellan språk, eftersom likabehandling är en rättighet som är knuten till personer och inte till deras utmärkande egenskaper eller deras språk; däremot är principen om likabehandling fullt erkänd i förhållande till unionsmedborgarna … och för de företag som är etablerade inom unionen (sidorna 378 och 379).

19 Se artikel 6.3 i den angripna förordningen.

20 Jag erinrar om att patentskriften för europeiska patent offentliggörs på EPO:s handläggningsspråk och ska inkludera en översättning av patentkraven till EPO:s två andra officiella språk.

21 Dom Kik mot harmoniseringsbyrån (EU:C:2003:434, punkt 94).

22 Se s. 2 i förslag till rådets förordning om genomförande av ett fördjupat samarbete för att skapa ett enhetligt patentskydd när det gäller tillämpliga översättningsarrangemang [KOM(2011) 216 slutlig].

23 Förutom för de medlemsstater som är part till överenskommelsen om tillämpning av artikel 65 i EPC, vilken träffades i London den 17 oktober 2000, vilken innebär att de anslutna länder som har något av EPO:s handläggningsspråk som ett av sina officiella språk förpliktar sig att helt eller i stor utsträckning avstå från att kräva en översättning av europeiska patent till sina nationella språk för att patentet ska bli giltigt i landet.

24 Se sidorna 4 och 5 i förslag till rådets förordning om översättningsarrangemang för Europeiska unionens patent [KOM(2010) 350 slutlig]. Se även punkt 2 i kommissionens konsekvensbedömning med rubriken Impact assessment accompanying document to the proposal for a regulation of the European Parliament and the Council implementing enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection and proposal for a Council regulation implementing enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection with regard to the applicable translation arrangements [SEC(2011) 482 slutlig], vilken finns tillgänglig på engelska.

25 Se s. 14 i meddelandet från kommissionen Europa 2020 – En strategi för smart och hållbar tillväxt för alla (KOM(2010) 2020 slutlig) utarbetat kring huvudinitiativet Innovationsunionen.

26 Se skäl 4 i den angripna förordningen.

27 Se skäl 5 i förordningen.

28 Se dom Kik/harmoniseringsbyrån (EU:C:2003:434, punkt 88).

29 Se förklaringarna om ansökningsformulären för gemenskapsvarumärken, vilka finns tillgängliga på harmoniseringsbyråns webbsida, och ansökan om att beviljas ett europeiskt patent, vilken finns tillgänglig på EPO:s webbsida.

30 Se definitionen i fotnot 9 ovan.

31 Se punkt 4.1, s. 14 i kommissionens konsekvensbedömning, som nämns i fotnot 24 ovan.

32 Se punkt 5.2.2.2, sidorna 18 och 19 i förslag till rådets beslut om bemyndigande av ett fördjupat samarbete för att skapa ett enhetligt patentskydd (KOM(2010) 790 slutlig).

33 Se dom Kik/harmoniseringsbyrån (T‑120/99, EU:T:2001:189, punkt 63).

34 Kostnaden för en sådan översättning uppgår till 85 euro per sida (se punkt 4.1, s. 14 i kommissionens konsekvensbedömning som angetts i fotnot 24 ovan).

35 Se punkt 45 i mitt förslag till avgörande i målet Spanien/parlamentet och rådet (C‑146/13), som ännu inte avgjorts av domstolen.

36 Se s. 43 i bilaga 2 till kommissionens konsekvensbedömning, som nämns i fotnot 24 ovan.

37 EU:C:2003:434.

38 Punkt 92.

39 Se, för ett liknande resonemang, dom Kik/harmoniseringsbyrån (EU:C:2003:434, punkt 92).

40 Min kursivering.

41 Se även skäl 8 i den angripna förordningen.

42 Ibidem.

43 Se även skäl 9 i den angripna förordningen.

44 Övergångsperioden ska avslutas på förslag av kommissionen på grundval av objektiva utvärderingar som görs av en oberoende expertkommitté. Om inte förr ska denna övergångsperiod upphöra tolv år efter tillämpningsdagen för den angripna förordningen (se artikel 6.3–6.5 i den angripna förordningen).

45 Se även skäl 10 i den angripna förordningen.

46 EU:C:1958:7.

47 Ibidem.

48 Se dom Parlamentet/rådet (C‑130/10, EU:C:2012:472, punkt 43 och där angiven rättspraxis).

49 Se dom Förenade kungariket/rådet (C‑431/11, EU:C:2013:589, punkt 44 och där angiven rättspraxis).

50 Se, närmare, punkterna 113 och 114 i detta förslag till avgörande.

51 Se, närmare, punkterna 127 och 128 i detta förslag till avgörande.

52 Perioden precis innan den översättning som avses i artikel 4.1 i den angripna förordningen erhålls.

53 Registret för enhetligt patentskydd definieras i artikel 2 e i förordning nr 1257/2012 som det register som utgör en del av det europeiska patentregistret där den enhetliga verkan och eventuella begränsningar, licenser, överlåtelser, upphävanden eller upphöranden av europeiska patent med enhetlig verkan registreras. Registret är tillgängligt on line (se webbplatsen http://www.epo.org/searching/free/register_fr.html).

54 Se dom LVK – 56 (C‑643/11, EU:C:2013:55, punkt 51 och där angiven rättspraxis).

55 Jag erinrar om att artikel 9.1 g i förordning nr 1257/2012 stadgar att EPO [säkerställer] att en ansökan om enhetlig verkan ges in av innehavaren av ett europeiskt patent på handläggningsspråket enligt definitionen i artikel 14.3 i EPC, senast en månad från det att beslutet att bevilja patentet offentliggörs i den europeiska patenttidningen.

56 Handläggningsspråket är EPO:s handläggningsspråk i ansökningsförfarandet, enligt artikel 14.3 EPC.

57 Min kursivering.

58 Se punkterna 128–131 i mitt förslag till avgörande i målet Spanien/parlamentet och rådet (C‑146/13), som ännu inte avgjorts av domstolen.

59 Nedan kallat det särskilda utskottet.

60 Enligt denna bestämmelse får gruppen av deltagande medlemsstater inrätta ett särskilt utskott för att utöva tillsyn över de aktiviteter som sköts av särskilda organ, som inrättats med stöd av artikel 143.2 EPC. Det särskilda organets sammansättning, behörighet och aktiviteter bestäms av gruppen av deltagande medlemsstater.

61 Se webbsidan http://www.epo.org/news-issues/news/2014/20140328a.html.

62 Som jag har angett ovan dämpar denna bestämmelse konsekvenserna av att EPEV översätts till ett begränsat antal språk.

63 Se punkt 7.3.2, s. 34, i kommissionens konsekvensbedömning som nämnts i fotnot 24 ovan.

64 Enligt artikel 6.3 och 6.4 i förordningen kan kommissionen avsluta övergångsperioden sex år efter tillämpningsdagen på grundval av en oberoende expertkommittés första utvärdering och därefter vartannat år på grundval av de följande utvärderingarna av expertkommittén.

65 Se artikel 6.5 i den angripna förordningen.

66 Se skäl 12 i förordningen.

67 Tillämpningsdagen, såsom jag förstår det.

68 Se dom kommissionen/parlamentet och rådet (C‑427/12, EU:C:2014:170, punkt 16 och där angiven rättspraxis).