Förslag till avgörande av generaladvokat Henrik saugmandsgaard øe föredraget den 30 mars 2017
1 Originalspråk: franska.
2 EGT L 302, 1992, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4. Denna förordning upphävdes genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 269, 2013, s. 1, nedan kallad den nya tullkodexen) med verkan från och med den 1 juni 2016. De faktiska omständigheterna i det nationella målet regleras dock fortfarande av förordning nr 2913/92.
3 EGT L 253, 1993, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 10, s. 1.
4 Commentary no 2 of the customs code committee (customs valuation section) on the application of Article 145, paragraph 2, of the customs code implementing provisions (Compendium of customs valuation texts (TAXUD/800/2002-NL), uppdaterad version från september 2008, s. 18).
5 Dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167). Den hänskjutande domstolen hänvisar sannolikt till punkt 27 i denna dom.
6 Se artikel 79 andra stycket i tullkodexen.
7 I artiklarna 30 och 31 i tullkodexen anges vilka andra kriterier som är tillämpliga när en varas tullvärde inte kan fastställas utifrån dess transaktionsvärde.
8 Se fotnoterna 10 och 11 i detta förslag till avgörande.
9 Artikel 67 i tullkodexen.
10 Dom av den 16 november 2006, Compaq Computer International Corporation ( C‑306/04, EU:C:2006:716, punkt 30), och dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167, punkt 20).
11 Dom av den 12 juni 1986, Repenning ( 183/85, EU:C:1986:247, punkt 16), dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167, punkt 24), och dom av den 12 december 2013, Christodoulou m.fl. ( C‑116/12, EU:C:2013:825, punkt 39). I artikel 29.1 i tullkodexen anges att det pris som faktiskt betalats eller ska betalas för en vara i förekommande fall ska justeras enligt artiklarna 32 och 33 i tullkodexen, som innehåller en uppräkning av de olika faktorer som ska läggas till eller dras av från detta pris.
12 Se dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167, punkt 26).
13 Dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167).
14 Denna rättspraxis gör det möjligt att direkt förkasta de argument som X har anfört, enligt vilka artikel 145.2 i tillämpningsförordningen strider mot artikel 29 i tullkodexen.
15 Se punkt 14 i detta förslag till avgörande.
16 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 28 juli 2016, JZ ( C‑294/16 PPU, EU:C:2016:610, punkt 35).
17 Se, särskilt, dom av den 25 januari 2017, Vilkas ( C‑640/15, EU:C:2017:39, punkt 30 och där angiven rättspraxis).
18 Se definitionen av det franska uttrycket défectueux i ordboken Larousse (www.larousse.fr).
19 EGT L 210, 1985, s. 29.
20 Begreppet defekt (gebrek på nederländska) i den mening som avses i artikel 145.2 i tillämpningsförordningen har således större räckvidd än begreppet funktionsfel eller funktionsavbrott (defect på nederländska). Medan det förstnämnda begreppet omfattar varje brist i fråga om de egenskaper som den berörda varan skäligen kan förväntas ha betecknar det sistnämnda begreppet endast en varas faktiska funktionsfel.
21 Se dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167, punkt 27).
22 Se punkt 22 i detta förslag till avgörande.
23 Se punkt 15 i detta förslag till avgörande.
24 Se, för ett liknande resonemang, förslag till avgörande av generaladvokaten Mazák i målet Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2008:580, punkt 38).
25 För en bedömning av konsekvenserna av att beslut om fastställande av tullvärde har en icke-bindande natur, se revisionsrättens särskilda rapport nr 23/2000 om värdering av importerade varor för tulländamål (fastställande av tullvärde) samt kommissionens svar (EGT C 84, 2001, s. 8).
26 Dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167). Se punkt 24 i detta förslag till avgörande.
27 Den hänskjutande domstolen framhåller i detta avseende att det inte är ovanligt att säljaren vid en nybilsförsäljning omfattas av garantiförpliktelser för en (betydligt) längre period än tolv månader.
28 Genom artikel 1.19 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2700/2000 av den 16 november 2000 om ändring av förordning nr 2913/92 (EUT L 311, 2000, s. 17), ersattes artikel 249 i tullkodexen med en i allt väsentligt likvärdig bestämmelse, som efter denna ändring återfinns i artikel 247 i tullkodexen. I artikel 76 i den nya tullkodexen ges kommissionen sedan dess behörighet att genom genomförandeakter specificera förfaranderegler för att fastställa tullvärdet.
29 Se dom av den 11 november 1999, Söhl & Söhlke ( C‑48/98, EU:C:1999:548, punkt 35), och dom av den 13 december 2007, Asda Stores ( C‑372/06, EU:C:2007:787, punkt 33).
30 Dom av den 11 november 1999, Söhl & Söhlke ( C‑48/98, EU:C:1999:548, punkt 36), dom av den 8 mars 2007, Thomson och Vestel France ( C‑447/05 och C‑448/05, EU:C:2007:151, punkt 24), och dom av den 13 december 2007, Asda Stores ( C‑372/06, EU:C:2007:787, punkt 34).
31 Se, bland annat, dom av den 30 oktober 1975, Rey Soda m.fl. ( 23/75, EU:C:1975:142, punkt 10), och dom av den 30 juni 2005, Alessandrini m.fl./kommissionen ( C‑295/03 P, EU:C:2005:413, punkt 74).
32 Dom av den 23 mars 1983, Cousin m.fl. ( 162/82, EU:C:1983:93, punkt 17), dom av den 8 mars 2007, Thomson och Vestel France ( C‑447/05 och C‑448/05, EU:C:2007:151, punkterna 25 och 36), och dom av den 13 december 2007, Asda Stores ( C‑372/06, EU:C:2007:787, punkt 35).
33 Se skälen 5 och 6 i kommissionens förordning (EG) nr 444/2002 av den 11 mars 2002 om ändring av förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen samt förordningarna (EG) nr 2787/2000 och (EG) nr 993/2001 (EGT L 68, 2002, s. 11).
34 Artikel 145.2 a i tillämpningsförordningen.
35 Se, för ett liknande resonemang, commentary no 2 of the customs code committee (customs valuation section) on the application of Article 145, paragraph 2, of the customs code implementing provisions [Compendium of customs valuation texts (TAXUD/800/2002-NL), uppdaterad version från september 2008, s. 13].
36 Det framgår av domen av den 10 december 2015, Veloserviss ( C‑427/14, EU:C:2015:803, punkterna 25, 32 och 33) att även om artikel 78 i tullkodexen inte innehåller någon preskriptionsfrist för omprövning och kontroll i efterhand av tulldeklarationer och för att vidta de åtgärder som krävs för att reglera situationen, har medlemsstaterna med beaktande av den allmänna rättssäkerhetsprincipen rätt att föreskriva en rimlig preskriptionsfrist för detta förfarande. Detta är således fallet om en sådan frist, oavsett om den följer av nationell rätt eller unionsrätten, samtidigt skyddar både den enskilde och den berörda myndigheten. Nämnda rättspraxis rör enligt min mening endast de frister som begränsar möjligheten för omprövning eller kontroll i efterhand. Den kan inte utvidgas till att omfatta den frist som fastställs i artikel 145.3 i tillämpningsförordningen, som begränsar just möjligheten att justera det tullvärde som fastställs i artikel 145.2 i samma förordning. Framför allt kan denna frist inte skydda enskilda, eftersom denna möjlighet verkar till deras fördel.
37 De frister som fastställs i dessa bestämmelser skiljer sig dessutom åt i fråga om både föremål och utgångspunkt. Den frist som fastställs i artikel 238.4 i tullkodexen rör ingivandet av ansökningar om återbetalning av importtullar och löper från tidpunkten för underrättelsen om tullbeloppet – i likhet med den frist som fastställs i artikel 236.2, som den utgör ett undantag till. Den frist som fastställs i artikel 145.3 i tillämpningsförordningen rör tidpunkten för när själva rätten till återbetalning uppkom – det vill säga när det föreligger skäl att justera tullvärdet och efterföljande återbetalning av importtullar. Denna frist börjar löpa från och med mottagandet av tulldeklarationen.
38 Dom av den 19 mars 2009 ( C‑256/07, EU:C:2009:167).
39 Det rör sig om förordning nr 444/2002.
40 Dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167, punkt 37). Trots att domstolen hade ombetts att besvara frågan huruvida bestämmelserna i artikel 145.2 och 145.3 i tillämpningsförordningen är giltiga avstod den med beaktande av ovannämnda konstaterande från att besvara denna fråga, vilket framgår av punkt 39 i domen.
41 Dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167, punkt 27).
42 Dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167, punkt 36). Domstolen slog där fast att artikel 145.3 i tillämpningsförordningen, i dess lydelse enligt förordning nr 444/2002, inte var tillämplig på situationer som hade uppkommit innan den sistnämnda förordningen trädde i kraft med motiveringen att tillämpningen av förordningen skulle skada de berörda näringsidkarnas berättigade förväntningar. Detta var skälet till att de behöriga tullmyndigheterna, innan tillämpningsförordningen trädde i kraft, använde den allmänna fristen på tre år enligt artikel 236.2 i tullkodexen vid ändringar av varors transaktionsvärde till följd av deras defekta karaktär.
43 Som framgår av domen av den 20 oktober 2005, Overland Footwear ( C‑468/03, EU:C:2005:624, punkt 64) gör artikel 78.1 i tullkodexen det möjligt att ta hänsyn till alla ändringar av de uppgifter som beaktats för att fastställa tullvärdet och följaktligen importtullen.
44 Se dom av den 20 oktober 2005, Overland Footwear ( C‑468/03, EU:C:2005:624, punkterna 52–54).
45 Se dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C 256/07, EU:C:2009:167, punkt 36) och fotnot 41 i detta förslag till avgörande.
46 Se punkt 40 i detta förslag till avgörande.