Förslag till avgörande av generaladvokat Giovanni Pitruzzella föredraget den 29 april 2021
1 Originalspråk: italienska.
2 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (EUT L 347, 2013, s. 671).
3 Det rör sig om vinprodukter. I punkt 5 i del II i bilaga VII till förordning nr 1308/2013 definieras egenskaperna hos mousserande kvalitetsviner, det vill säga den kategori som omfattar champagne.
4 Ref. PDO-FR-A1359.
5 Dom av den 1 mars 2016 (ECLI:ES:TS:2016:771).
6 I vissa passager av beslutet att begära förhandsavgörande nämns dryck, i andra nämns vin.
7 Rådets förordning (EG) av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (EUT L 93, 2006, s. 12).
8 JORF av den 18 april 1975, s. 4011.
9 JORF nr 0273 av den 25 november 2010, text nr 8.
10 Jag vill precisera att den hänskjutande domstolen har använt sig av samma rättsliga hänvisningar som CIVC:s talan i första instans grundade sig på.
11 Rådets förordning (EG) av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (EUT L 299, 2007, s. 1).
12 Se dom av den 14 september 2017, EUIPO/Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto ( C‑56/16 P, EU:C:2017:693, punkterna 96, 101 och 103).
13 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 14 september 2017, EUIPO/Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto ( C‑56/16 P, EU:C:2017:693, punkterna 99–102). I denna dom hänvisade domstolen till dom av den 8 september 2009, Budějovický Budvar ( C‑478/07, EU:C:2009:521, punkt 107 och följande punkter), där domstolen skulle uttala sig angående tillämpningen av ett avtal mellan två medlemsstater enligt vilket en geografisk beteckning som var registrerad i den ena medlemsstaten men inte på europeisk nivå skulle erkännas och ges skydd i den andra medlemsstaten. I dom av den 14 september 2017, EUIPO/Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto ( C‑56/16 P, EU:C:2017:693, punkterna 99–102), tillämpade domstolen samma resonemang i ett sammanhang där ursprungsbeteckningen var registrerad på unionsnivå.
14 Nu artikel 13 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) av den 21 november 2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel. Denna förordning har upphävt och ersatt förordning nr 510/2006 med verkan från den 3 januari 2013.
15 Nu artikel 2.2 i förordning nr 1151/2012.
16 Se, vad gäller behovet av att unionsrättsliga bestämmelser avseende skydd för registrerade geografiska beteckningar, vilka omfattas av unionens övergripande kvalitetspolitik, tolkas på så sätt att de kan tillämpas enhetligt, dom av den 20 december 2017, Comité Interprofessionnel du Vin de Champagne ( C‑393/16, EU:C:2017:991, punkt 32, nedan kallad domen CIVC).
17 Rådets förordning (EG) av den 25 maj 2009 om ändring av förordning (EG) nr 1234/2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (EUT L 154, 2009, s. 1).
18 Det framgår av CIVC:s skriftliga yttranden att den talan som CIVC har väckt mot GB avser en påstådd rättsstridig anspelning på den skyddade ursprungsbeteckningen Champagne.
19 Jag vill emellertid påpeka att i sina svar på den första tolkningsfrågan har CIVC, den franska regeringen och den italienska regeringen samt kommissionen samtliga i allmänna ordalag hänvisat till skyddet av skyddade ursprungsbeteckningar eller artikel 103 i förordning nr 1308/2013.
20 C‑44/17, EU:C:2018:415.
21 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) av den 15 januari 2008 om definition, beskrivning, presentation och märkning av, samt skydd av geografiska beteckningar för, spritdrycker, samt om upphävande av rådets förordning (EEG) nr 1576/89 (EUT L 39, 2008, s. 16). Artikel 16 a i förordning nr 110/2008 har liknande innehåll som artikel 103.2 a i förordning nr 1308/2013, men skiljer sig från sistnämnda i och med att den avser varje form av direkt eller indirekt användning i kommersiellt syfte när det gäller produkter som inte omfattas av registreringen och denna precisering inte återfinns i den förstnämnda bestämmelsen. Trots denna skillnad kan den tolkning av ordet användning som domstolen gjorde i punkterna 29–31 i domen Scotch Whisky Association överföras till begreppet bruk i artikel 103.2 a i förordning nr 1308/2013.
22 I detta sammanhang vill jag erinra om att domstolen i punkterna 34 och 35 i domen CIVC, fann att artikel 118m.2 a ii i förordning nr 1234/2007 och artikel 103.2 a ii i förordning nr 1308/2013 var tillämpliga på en situation då den omtvistade beteckningen inte innehöll den skyddade ursprungsbeteckningen som sådan (närmare bestämt den skyddade ursprungsbeteckningen Champagne), utan en tysk översättning därav (Champagner).
23 För det fall att artikel 103.2 a ii i förordning nr 1308/2013 anses vara tillämplig på omständigheterna i det nationella målet kan GB:s ageranden troligtvis kvalificeras delvis som direkt kommersiellt bruk i den mening som avses i denna bestämmelse (till exempel bruket av kännetecknet Champanillo för att beteckna en dryck/ett mousserande vin i dess lokaler eller som kännetecken för dess restaurangverksamhet), delvis som indirekt kommersiellt bruk (till exempel bruket av detta kännetecken i dess reklammaterial och i sociala medier). I detta sammanhang ska det påpekas att domstolen i punkt 32 i domen Scotch Whisky Association preciserade i fråga om artikel 16 a i förordning nr 110/2008 att en direkt användning innebär att den skyddade geografiska beteckningen anges direkt på den berörda produkten eller på dess egen ytterförpackning (eller, för det fall att det anses att bruket vad gäller tjänster är möjligt, att denna beteckning används för att beteckna dessa tjänster), medan en indirekt användning innebär att den skyddade geografiska beteckningen förekommer i kompletterande marknadsförings- eller informationsmaterial, exempelvis i reklam för produkten eller i produktdokumentationen. Denna tolkning kan överföras till begreppen direkt bruk och indirekt bruk i artikel 103.2 a ii i förordning nr 1308/2013.
24 Se, analogt, domen Scotch Whisky Association, punkt 31.
25 Se, analogt, domen Scotch Whisky Association, punkt 33.
26 Se dom av den 17 december 2020, Syndicat interprofessionnel de défense du fromage Morbier ( C‑490/19, EU:C:2020:1043, punkterna 24 och 25).
27 Min kursivering.
28 Se, vad gäller förordning nr 1234/2007, dom av den 14 september 2017, EUIPO/Instituto dos Vinhos do Douro e do Porto ( C‑56/16 P, EU:C:2017:693, punkt 82), och domen CIVC, punkt 38.
29 Det rör sig om de produkter som omfattas av artiklarna 39–44 FEUF om den gemensamma jordbrukspolitiken.
30 Min kursivering.
31 Se domen CIVC, punkt 31. Sett ur detta perspektiv utvidgas nämnda skydd även till produkter av ett helt annat slag. Se, analogt, dom av den 12 juni 2007, Budějovický Budvar/harmoniseringsbyrån – Anheuser-Busch (BUDWEISER) ( T-53/04–T-56/04, T-58/04 och T-59/04, ej publicerad, EU:T:2007:167, punkt 175).
32 Se dock, för ett liknande resonemang e contrario, dom av den 12 juni 2007, Budějovický Budvar/harmoniseringsbyrån – Anheuser-Busch (BUD) ( T-60/04–T-64/04, ej publicerad, EU:T:2007:169, punkterna 164–169, i synnerhet punkt 166).
33 Se, i detta hänseende, dom av den 29 september 1998, Canon ( C‑39/97, EU:C:1998:442, punkt 23).
34 Artikel 103.2 a i i förordning nr 1308/2013. Jag vill i förbifarten understryka att liknande begrepp, exempelvis begreppet produkt av samma typ, återfinns i de bestämmelser i unionens förordningar på området för geografiska beteckningar som rör absoluta registreringshinder för varumärken i konflikt med en skyddad ursprungsbeteckning eller en skyddad geografisk beteckning (se, till exempel, artikel 14.1 i förordning 1151/2012). Dessa begrepp tolkas enhetligt av Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO), se riktlinjerna för prövning av EU-varumärken, Del B, Prövning, Avsnitt 4, Absoluta registreringshinder, Kapitel 10, Varumärken i konflikt med geografiska beteckningar, s. 618.
35 Se dom av den 14 juli 2011, Bureau National Interprofessionnel du Cognac ( C‑4/10 och C‑27/10, EU:C:2011:484, punkt 55). Se, vad gäller en mer extensiv tolkning i fråga om begreppet samma slags produkt i artikel 14.1 i förordning nr 2081/92, dom av den 2 februari 2017, Mengozzi/EUIPO – Consorzio per la tutela dell’olio extravergine di oliva toscano (TOSCORO) ( T-510/15, EU:T:2017:54, punkt 44), enligt vilken det räcker att den aktuella produkten har vissa gemensamma egenskaper med den vara som den skyddade geografiska beteckningen avser.
36 Se, analogt, dom av den 4 mars 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola ( C‑87/97, EU:C:1999:115, punkt 26), och dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkt 45).
37 Se punkterna 35-37 i detta förslag till avgörande.
38 Se, analogt, dom av den 4 mars 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola ( C‑87/97, EU:C:1999:115, punkt 25), dom av den 26 februari 2008, kommissionen/Tyskland ( C‑132/05, EU:C:2008:117, punkt 44), och dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkt 21).
39 Se domen Scotch Whisky Association, punkterna 46 och 49.
40 Se domen Scotch Whisky Association, punkt 50.
41 Se domen Scotch Whisky Association, punkt 53.
42 Se, analogt, domen Scotch Whisky Association, punkt 51, samt dom av den 2 maj 2019, Fundación Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Queso Manchego ( C‑614/17, EU:C:2019:344, punkt 20), och dom av den 17 december 2020, Syndicat interprofessionnel de défense du fromage Morbier ( C‑490/19, EU:C:2020:1043, punkt 26).
43 Se dom av den 2 maj 2019, Fundación Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Queso Manchego ( C‑614/17, EU:C:2019:344, punkt 21). Se, även, dom av den 17 december 2020, Syndicat interprofessionnel de défense du fromage Morbier ( C‑490/19, EU:C:2020:1043, punkt 27).
44 Se, exempelvis, dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkterna 33 och 35).
45 C‑614/17, EU:C:2019:11, punkt 29.
46 Se, bland annat, dom av den 4 mars 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola ( C‑87/97, EU:C:1999:115, punkterna 27 och 28), dom av den 26 februari 2008, kommissionen/Tyskland ( C‑132/05, EU:C:2008:117, punkterna 46 och 47), dom av den 14 juli 2011, Bureau National Interprofessionnel du Cognac ( C‑4/10 och C‑27/10, EU:C:2011:484, punkt 57), och dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkterna 33, 35 och 37).
47 Det rör sig om produkter som inte omfattas av någon skyddad beteckning eller någon geografisk beteckning.
48 I detta hänseende vill jag erinra om att domstolen i dom av den 2 maj 2019, Fundación Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Queso Manchego ( C‑614/17, EU:C:2019:344, punkt 27), preciserade vad gäller artikel 13.1 a–d i förordning nr 510/2006 att den graderade uppräkning av förbjudna ageranden som finns i denna bestämmelse avser typen av förbjudna ageranden och inte omständigheter som ska beaktas vid bedömningen av huruvida det rör sig om den ena eller den andra situationen.
49 Det rör sig om den situation som domstolen prövade i det mål som gav upphov till domen CIVC, vartill den hänskjutande domstolen uttryckligen har hänvisat i samband med formuleringen av den andra tolkningsfrågan.
50 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkt 37).
51 Se, analogt, dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkterna 22–26).
52 Se dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkt 27), och dom av den 2 maj 2019, Fundación Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Queso Manchego ( C‑614/17, EU:C:2019:344, punkterna 47–50). Se, även, domen Scotch Whisky Association, punkt 59.
53 Se dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkt 27).
54 Se, analogt, dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkt 31).
55 Se, analogt, dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkt 22).
56 Som jag redan angav i mitt förslag till avgörande i målet Fundación Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Queso Manchego ( C‑614/17, EU:C:2019:11, punkt 19), ska denna precisering enligt min mening tolkas i termer av såväl omedelbarhet (den associativa kognitionsprocessen ska inte kräva någon komplex vidarebehandling av informationen) som intensitet (associationen till bilden av den produkt som omfattas av den registrerade beteckningen ska vara tillräckligt stark) i konsumentens respons på dessa stimuli.
57 Se domen Scotch Whisky Association, punkt 53.
58 Se, analogt, dom av den 21 januari 2016, Viiniverla ( C‑75/15, EU:C:2016:35, punkt 31 och där angiven rättspraxis).
59 Se, analogt, dom av den 4 mars 1999, Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola ( C‑87/97, EU:C:1999:115, punkterna 25 och 27), dom av den 26 februari 2008, kommissionen/Tyskland ( C‑132/05, EU:C:2008:117, punkterna 46–48), och dom av den 17 december 2020, Syndicat interprofessionnel de défense du fromage Morbier ( C‑490/19, EU:C:2020:1043, punkt 26).
60 Se, analogt, dom av den 26 februari 2008, kommissionen/Tyskland ( C‑132/05, EU:C:2008:117, punkt 47), och dom av den 17 december 2020, Syndicat interprofessionnel de défense du fromage Morbier ( C‑490/19, EU:C:2020:1043, punkt 26). Se, även, domen Scotch Whisky Association, punkt 50.
61 Det ska påpekas att GB i sina svar på domstolens frågor har beskrivit sin restaurangverksamhet som fokuserad på snabbmat, långt ifrån den lyx- och prestigeaura som CIVC förknippar med den skyddade ursprungsbeteckning som CIVC vill skydda.
62 Se, för ett liknande resonemang, förslag till avgörande av generaladvokaten Jacobs i målet Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola ( C‑87/97, EU:C:1998:614, punkt 33).
63 Se förslag till avgörande av generaladvokaten Jacobs i målet Consorzio per la tutela del formaggio Gorgonzola ( C‑87/97, EU:C:1998:614, punkt 35) och mitt förslag till avgörande i målet Fundación Consejo Regulador de la Denominación de Origen Protegida Queso Manchego ( C‑614/17, EU:C:2019:11, punkt 29) och i målet Syndicat interprofessionnel de défense du fromage Morbier ( C‑490/19, EU:C:2020:730, punkt 45).
64 Se, vad gäller i synnerhet den omständigheten att lagstiftningen om geografiska beteckningar är självständig i förhållande till varumärkeslagstiftningen, mitt förslag till avgörande i målet Syndicat interprofessionnel de défense du fromage Morbier ( C‑490/19, EU:C:2020:730, punkt 29).
65 Se, för ett liknande resonemang, punkt 16 i detta förslag till avgörande och där angiven rättspraxis.