lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Evgeni Tanchev föredraget den 3 juni 2021

CELEX
62019CC0825
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: engelska

2 EUT L 269, 2013, s. 1.

3 EGT L 253, 1993, s. 1.

4 I dess lydelse enligt rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 287, 2013, s. 90).

5 Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex (EUT L 343, 2015, s. 1) (nedan kallad den delegerade förordningen).

6 Dom av den 26 mars 2015, kommissionen/Moravia Gas Storage ( C‑596/13 P, EU:C:2015:203, punkt 32 och där angiven rättspraxis).

7 Dom av den 12 november 1981, Meridionale Industria Salumi m.fl. ( 212/80–217/80, EU:C:1981:270, punkt 9). den 23 februari 2006, Molenbergnatie ( C‑201/04, EU:C:2006:136, punkt 31); dom av den 11 december 2008, kommissionen/Freistaat Sachsen ( C‑334/07 P, EU:C:2008:709, punkt 44), och dom av den 26 mars 2015, kommissionen/Moravia Gas Storage ( C‑596/13 P, EU:C:2015:203, punkt 33). Domstolen slog i punkterna 11 och 12 i domen Meridionale Industria Salumi m.fl. vidare fast att handläggningsregler och materiella bestämmelser som utgör en oupplöslig helhet saknar retroaktiv verkan såvida det inte finns tillräckligt tydliga uppgifter som leder till [den slutsatsen].

8 Rådets förordning av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, 1992, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4).

9 Dom av den 23 februari 2006, Molenbergnatie, C‑201/04, EU:C:2006:136, punkt 36.

10 Ibidem, punkt 39.

11 Ibidem, punkt 41.

12 Ibidem, punkt 42. Se, för en kritisk syn på domstolens bedömning i domen Molenbergnatie, förslag till avgörande av generaladvokaten Sharpston i de förenade målen Josef Vosding Schlacht-, Kühl- und Zerlegebetrieb (C‑278/07–C 280/07, EU:C:2008:521, punkterna 31 och 32). Kritiken i generaladvokat Sharpstons förslag till avgörande gällde emellertid frågan huruvida utgången av en preskriptionstid faktiskt medför att tullskulden upphör att existera (som domstolen slog fast i domen Molenbergnatie) och därmed huruvida preskriptionstiden faktiskt reglerade skulden i sig. Kritiken innebar inte ett ifrågasättande av bedömningen att en bestämmelse som reglerar skulden ska betraktas som en materiell bestämmelse.

13 Dom av den 9 mars 2006, Beemsterboer Coldstores Services ( C‑293/04, EU:C:2006:162, punkt 20).

14 Förslag till avgörande av generaladvokaten Kokott i målet Beemsterboer Coldstores Services ( C‑293/04, EU:C:2005:527, punkt 24).

15 Dom av den 19 mars 2009, Mitsui & Co. Deutschland ( C‑256/07, EU:C:2009:167, punkt 36)

16 Punkt 47 i förslaget till avgörande.

17 Det kan konstateras att den franska språkversionen har en annan innebörd än den engelska: Les autorités douanières peuvent accorder une autorisation avec effet rétroactif … (Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd…) (min kursivering). Den bulgariska, danska, tyska, italienska, polska, slovakiska och svenska språkversionen förefaller alla överensstämma med den engelska versionen. Skillnaden är inte avgörande för bedömningen i det här förslaget till avgörande.

18 Det finns inga särskilda artiklar som ger kommissionen befogenhet att anta delegerade akter eller ålägger kommissionen att specificera förfaranderegler i anslutning till artikel 210, som rör tillämpningsområdet för särskilda förfaranden, till artikel 214, som rör bokföringskrav, eller till artikel 218, som rör om överföring av rättigheter och skyldigheter.

19 Dom av den 9 mars 2006, Beemsterboer Coldstore Services ( C‑293/04, EU:C:2006:162, punkt 21).

20 Ibidem, punkterna 22 och 23.

21 Ibidem, punkterna 25 och 26.

22 Se, analogt, dom av den 11 november 1999, Söhl & Söhlke ( C‑48/98, EU:C:1999:548, punkt 52), dom av den 29 juli 2010, Isaac International ( C‑371/09, EU:C:2010:458, punkt 42) och dom av den 14 januari 2010, Terex Equipment m.fl. ( C‑430/08 och C‑431/08, EU:C:2010:15, punkt 42).