Förslag till avgörande av generaladvokat Jean Richard de la Tour föredraget den 3 april 2025
1 Originalspråk: franska.
2 Nedan kallad stadgan.
3 Europaparlamentets och rådets direktiv av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (EUT L 158, 2004, s. 77 och rättelser i EUT L 229, 2004, s. 35, och i EUT L 197, 2005, s. 34).
4 I den meningen att ursprungsmedlemsstaten är den stat vars medborgarskap unionsmedborgaren har. Se dom av den 5 juni 2018, Coman m.fl. ( C‑673/16, EU:C:2018:385, punkt 31) (nedan kallad domen Coman).
5 Nedan kallad Europadomstolen.
6 Dz. U. av 1964, nr 9, undernummer 59.
7 Dz. U. av 2020, undernummer 1359.
8 Dz. U. av 2014, undernummer 1741.
9 Dz. U. av 2023, undernummer 1378, nedan kallad folkbokföringslagen.
10 Identifikationsnummer för fysiska personer med polskt medborgarskap.
11 Dz. U. av 2011, nr 80, undernummer 432.
12 Dz. U. av 2023, undernummer 503.
13 Dz. U. av 1964, no 43, undernummer 296.
14 Dz. U. av 2023, undernummer 1550, nedan kallad civilprocesslagen.
15 Den hänskjutande domstolen har angett att de är bosatta i Tyskland, men klaganden angav i sitt skriftliga yttrande och vid förhandlingen att detta inte längre är fallet. De bor och arbetar nu i Polen, sedan december 2021.
16 Jakub Cupriak-Trojan och den tyska regeringen angav vid förhandlingen att det, i Tyskland, är ett andra led som maken kan lägga till sitt efternamn till följd av att han ingått äktenskap, medan det i Polen rör sig om en ändring av efternamnet antingen till detsamma som maken, eller genom ett tillägg av ett gemensamt ord, vilket den polska regeringen bekräftade.
17 Undertecknad i Rom den 4 november 1950, nedan kallad Europakonventionen.
18 Mot bakgrund av definitionen av uttrycket mottagande medlemsstat i artikel 2.3 i direktiv 2004/38, det vill säga ”den medlemsstat dit unionsmedborgaren reser för att utöva sin rätt att fritt röra sig eller uppehålla sig” och av lydelsen i artikel 3.1 i detta direktiv, rör det sig om ursprungsmedlemsstaten.
19 Med hänvisning till domen Coman (punkterna 17 och 28), föreslår jag att domstolen ska begränsa sin prövning till frågan om huruvida det föreligger hinder för att de berörda personerna utövar sin rätt att röra sig fritt och att uppehålla sig i medlemsstaten med respekt för deras privatliv och familjeliv snarare än att pröva huruvida det föreligger diskriminering.
20 På grund av var och en av deras medborgarskap, åtnjuter de ställning som unionsmedborgare enligt artikel 20.1 FEUF, vilken är avsedd att vara den grundläggande ställningen för medlemsstaternas medborgare (se dom av den 4 oktober 2024, Mirin, C‑4/23, EU:C:2024:845, punkterna 50 och 51 samt där angiven rättspraxis (nedan kallad domen Mirin)). Den omständigheten att personer är medborgare i en medlemsstat och vistas lagligt i en annan medlemsstat i vilken de också är medborgare har ingen betydelse (se, för ett liknande resonemang, dom av den 8 juni 2017, Freitag, C‑541/15, EU:C:2017:432, punkt 34).
21 Se, för ett liknande resonemang, domen Mirin (punkt 41 och där angiven rättspraxis).
22 Se domen Coman (punkterna 36–38) och, för ett liknande resonemang, domen Mirin (punkt 53 och där angiven rättspraxis).
23 Se domen Coman (punkt 45).
24 Se dom av den 14 december 2021, Stolichna obshtina, rayon Panchavero ( C‑490/20, EU:C:2021:1008, punkterna 45 och 46) (nedan kallad domen Panchavero).
25 I domen Coman rörde det sig om erkännandet av ett äktenskap mellan två personer av samma kön i syfte att maken, som var medborgare i ett tredjeland, skulle beviljas en härledd uppehållsrätt (punkterna 45 och 46), grundad på artikel 21 FEUF (punkt 23) och tilldelad enligt villkor analoga med dem som föreskrivs i direktiv 2004/38 (punkt 25). I domen Pancharevo rörde det sig om erkännande av ett föräldra–barnförhållande som fastställts i förhållande till två mödrar, som var unionsmedborgare, i deras barns födelseattester i syfte att erhålla en identitetskort eller pass (se punkterna 46, 49, 56 och 57).
26 I domen Pancharevo slog domstolen fast principen om att varje medlemsstat ska erkänna en födelseattest som har utfärdats i en annan medlemsstat, men endast i syfte att utfärda ett identitetskort eller pass. Domstolen härledde inte av detta någon skyldighet avseende folkbokföring, även om barnet skulle vara medborgare i den berörda medlemsstaten (punkterna 45 och 50). Se även, beträffande en tillämpning av denna rättspraxis på en vägran av de polska myndigheterna att utförda en resehandling för ett polskt barn vars födelseattest som hade utfärdats av myndigheterna i en medlemsstat angav två personer av samma kön som föräldrar, på grund av att det var omöjligt att först registrera denna födelseattest i det nationella folkbokföringsregistret, beslut av den 24 juni 2022, Rzecznik Praw Obywatelskich ( C‑2/21, EU:C:2022:502, punkterna 43, 44 och 52).
27 Se domen Mirin (punkterna 54, 55 och 57).
28 Se domen Mirin (punkt 55 och där angiven rättspraxis).
29 Se punkt 29 i detta förslag till avgörande.
30 Se punkt 26 i detta förslag till avgörande.
31 Se domen Pancharevo (punkt 47).
32 Se punkt 50.
33 CE:ECHR:2023:1212JUD001145417, nedan kallad domen Przybyszewska m.fl. mot Polen, som meddelades av första avdelningen, sammansatt av sju domare. Det mål som avgjordes genom denna dom, i vilket bakgrunden var samkönade pars val att gifta sig (§§ 4 och 106), avsåg avsaknaden, i polsk rätt, av möjlighet till rättsligt erkännande och skydd för samkönade pars relationer (§ 107). Se, också för ett liknande resonemang, domen av den 19 september 2024, Formela m.fl. mot Polen (CE:ECHR:2024:0919JUD005882812), nedan kallad domen Formela m.fl. mot Polen, som meddelades av samma avdelning sammansatt av tre domare. I målet som avgjordes genom denna dom, hade de båda samkönade parens ansökningar till syfte att få deras parförhållanden erkända i Polen och deras äktenskap erkända i utlandet (§ 10).
34 CE:ECHR:2023:0117JUD004079210.
35 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§§ 123 och 124).
36 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§ 39 och där angiven rättspraxis).
37 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§ 39 och där angiven rättspraxis).
38 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§§ 98 och 103 samt där angiven rättspraxis).
39 Se domen Coman (punkt 46).
40 Att jämföra med domen Mirin (punkt 57).
41 Se punkterna 30 och 31 i detta förslag till avgörande.
42 Se domen Mirin (punkterna 54–56 och där angiven rättspraxis).
43 Se dom av den 22 december 2010, Sayn-Wittgenstein ( C‑208/09, EU:C:2010:806, punkt 52 och där angiven rättspraxis), och dom av den 8 juni 2017, Freitag ( C‑541/15, EU:C:2017:432, punkt 37 och där angiven rättspraxis).
44 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 12 maj 2011, Runevič-Vardyn och Wardyn ( C‑391/09, EU:C:2011:291, punkt 76). Det ska i detta hänseende erinras om att den polska regeringen vid förhandlingen förklarade att makarna, enligt polsk rätt, har en möjlighet att ändra namn genom att ersätta den ena makens efternamn med den andres eller lägga till detta namn. Enligt den tyska regeringen finns samma möjlighet i tysk rätt, men endast som ett tilläggsnamn. Födelsenamnet ändras inte. Se även fotnot 16 i detta förslag till avgörande.
45 Se punkt 30 i detta förslag till avgörande. Således ska det namn som Jakub Cupriak-Trojan beviljats i Polen medföra samma verkningar i Tyskland.
46 Den polska regeringen förklarade vid förhandlingen att bevis på äktenskap mellan medborgare i andra medlemsstater där äktenskap mellan personer av samma kön är tillåtet inte får registreras i Polen, medan registrering av ett sådant bevis är möjligt för personer av olika kön.
47 Se, för ett liknande resonemang, domen Coman (punkterna 24, 32, 40 och 53).
48 Se punkt 32 i detta förslag till avgörande.
49 Se punkt 29 i detta förslag till avgörande.
50 Se artikel 4.1 i direktiv 2004/38. Den polska regeringen angav i detta hänseende vid förhandlingen att äktenskap inte nämns vare sig i pass eller på identitetskort. Det ska vidare påpekas att i förevarande mål, då det gäller nationella medborgare, som är myndiga och har resehandlingar som inte hindrar deras rätt att fritt röra sig, inte har hänvisats till någon rättighet enligt direktiv 2004/38 i detta hänseende. Detta kan jämföras med de situationer som var aktuella i målen Coman och Pancharevo. Se fotnot 25 i detta förslag till avgörande.
51 Se domen Coman (punkterna 33–35).
52 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 12 maj 2011, Runevič-Vardyn och Wardyn ( C‑391/09, EU:C:2011:291, punkt 73). Det ska påpekas att detta inte var fallet för Jakub Cupriak-Trojan och Mateusz Trojan som bor i Polen. För unionsmedborgare finns det inga hinder för rätten för var och en att fritt röra sig och uppehålla sig i ursprungsmedlemsstaten (se, för ett liknande resonemang, dom av den 14 november 2017, Lounes ( C‑165/16, EU:C:2017:862, punkt 37), och beslut av den 24 juni 2022, Rzecznik Praw Obywatelskich ( C‑2/21, EU:C:2022:502, punkt 36 och där angiven rättspraxis)).
53 Se domen Coman (punkterna 45 och 46). Domen slog således fast att erkännande av ett äktenskap mellan personer av samma kön endast krävs i syfte att får en härledd uppehållsrätt beviljad för en tredjelandsmedborgare.
54 Se punkterna 32 och 35 i detta förslag till avgörande.
55 Klagandena har gjort gällande att de inte kan fortsätta sitt liv i Polen på samma sätt som i Tyskland. De har angett exempel beträffande Polen. För det första var Jakub Cupriak-Trojan arbetssökande från början av mars till början av september 2022, då han var bosatt i Polen, och omfattades inte av det offentliga sjukförsäkringssystemet. Under denna period var Mateusz Trojan bosatt i Polen och arbetade där. En make som är anställd har rätt att ge den person han är gift med ett sjukförsäkringsskydd som vederbörande inte omfattas av. Således hade inte Mateusz Trojan denna möjlighet, eftersom klagandenas äktenskap inte hade verkan i Polen. Således var Jakub Cupriak-Trojan utan sjukförsäkringsskydd under hela denna period. För det andra ansökte Jakub Cupriak-Trojan, efter ingåendet av äktenskap i Tyskland, om att hans efternamn skulle ändras i fastighetsregistret, avseende de fastigheter som han ägde i Polen. Den domstol som var behörig, avseende en av hans fastigheter, avslog denna ansökan på grund av att beviset på äktenskap mellan två personer av samma kön inte godtogs. En annan domstol biföll däremot denna ansökan för en annan fastighet och registrerade hans namnändring. Se även liknande konstateranden av Europadomstolen i domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§§ 102 och 108) och i domen Formela m.fl. mot Polen (§ 24).
56 Se artikel 104.5 i folkbokföringslagen, som återges i punkt 11 i detta förslag till avgörande.
57 Se artikel 1138 i civilprocesslagen, som återges i punkt 15 i detta förslag till avgörande, och artikel 4 i Europaparlamentets och rådet förordning (EU) 2016/1191 av den 6 juli 2016 om främjande av medborgares fria rörlighet genom förenkling av kraven på framläggande av vissa officiella handlingar i Europeiska unionen och om ändring av förordning (EU) nr 1024/2012 (EUT L 200, 2016, s. 1). Se även artikel 9 och bilaga IV i denna förordning som innehåller det flerspråkiga standardformuläret avseende äktenskap. Se, för en jämförelse, formulär B som utgör bilaga till Internationella civilståndskommissionens konvention nr 16 om utfärdande av flerspråkiga utdrag ur folkbokföringsregister, undertecknad i Wien den 8 september 1976, som Republiken Polen har anslutit sig till.
58 Se, analogt, domen Pancharevo (punkt 50).
59 Se punkt 43 i detta förslag till avgörande.
60 Se punkt 35 i detta förslag till avgörande.
61 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§ 99 och där angiven rättspraxis).
62 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§§ 100 och 101 och där angiven rättspraxis).
63 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§ 102 och där angiven rättspraxis).
64 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§ 105 och där angiven rättspraxis) samt domen Formela m.fl. mot Polen (§ 27).
65 Se domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§ 114). Beträffande det bredare utrymme för skönsmässig bedömning som konventionsstaterna har för att fastställa exakt vilket slags bestämmelser som ska ställas till samkönade pars förfogande, se domen Formela m.fl. mot Polen (§ 28).
66 CE:ECHR:2017:1214JUD002643112, nedan kallad domen Orlandi m.fl. mot Italien (§ 205). I målet som avgjordes genom denna dom avsåg de invändningar som gjorts enligt artikel 8 i Europakonventionen i huvudsak vägran i Italien att registrera det äktenskap som ingåtts i utlandet, som äktenskap eller i en annan form, vilket fråntog de berörda personerna allt rättsligt skydd och underordnade rättigheter (se § 191).
67 I § 205 i domen Orlandi m.fl. mot Italien preciserade Europadomstolen att enligt de upplysningar avseende komparativ rätt som den förfogade över, vilka var begränsade till 27 länder som inte tillät ingående av äktenskap mellan personer av samma kön, tillät endast tre av dessa registrering av sådana äktenskap. För mer detaljerade uppgifter, från juli 2015, se samma dom Orlandi m.fl. mot Italien (§ 113). Dessa ska jämföras med andra uppgifter avseende komparativ rätt avseende rättsligt erkännande av par av samma kön, dock utan precisioner avseende folkbokföring, som anges i Europadomstolens dom av den 17 januari 2023, Fedotova m.fl. mot Ryssland (CE:ECHR:2023:0117JUD004079210, §§ 65–67), till vilken det hänvisas i domen Przybyszewska m.fl. mot Polen (§ 31).
68 Se, för ett liknande resonemang, domen Formela m.fl. mot Polen, som även avser avsaknad av erkännande och registrering av bevis på äktenskap som ingåtts i utlandet (§§ 10, 22, 25 och 29).
69 Se domen Formela m.fl. mot Polen (§ 26).
70 Se punkterna 27–31 i detta förslag till avgörande.
71 Se § 109 slutet.
72 Se punkt 44 i detta förslag till avgörande.
73 Se, för ett liknande resonemang, punkt 44 i detta förslag till avgörande. Se även, analogt, dom av den 8 december 2022, Caisse nationale d’assurance pension ( C‑731/21, EU:C:2022:969, punkterna 39–41 och där angiven rättspraxis).
74 Såsom, exempelvis, behörighet att ingå äktenskap, upplösning av tidigare äktenskap, eller åldersskillnad mellan makarna, som regleras i bestämmelser inom den internationella privaträtten.
75 Se, för ett liknande resonemang, förslag till avgörande av generaladvokaten Kokott i målet Stolichna obshtina, rayon Pancharevo ( C‑490/20, EU:C:2021:296, punkterna 99 och 100).
76 Se domen Pancharevo (punkterna 45 och 50) och beslut av den 24 juni 2022, Rzecznik Praw Obywatelskich ( C‑2/21, EU:C:2022:502, punkterna 43, 44 et 52).
77 Förslag till rådets förordning om behörighet, tillämplig lag, erkännande av domar samt godkännande av officiella handlingar i samband med föräldraskap och om införande av ett europeiskt intyg om föräldraskap (COM(2022) 695 final).