lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat MAJA BRKAN föredraget den 25 februari 2026

CELEX
62025TC0184
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 En omfattande rättspraxis har utvecklats, alltsedan domen av den 19 januari 1982, Becker, 8/81, EU:C:1982:7.

3 Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347, 2006, s. 1).

4 Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, 1977, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28).

5 Se förslag till rådets direktiv om ändring av direktiv 2006/112/EG om ett gemensamt system för mervärdesskatt, i fråga om behandling av försäkringstjänster och finansiella tjänster, KOM(2007) 747 slutlig, Europeiska kommissionen, Combined evaluation roadmap/inception impact assessment, 22 oktober 2020, Document Ares(2020)5770956.

6 Högsta förvaltningsdomstolen, dom av den 31 januari 2023, 4948‑22.

7 Se, för ett liknande resonemang, skäl 1 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2017/2402 av den 12 december 2017 om ett allmänt ramverk för värdepapperisering och om inrättande av ett särskilt ramverk för enkel, transparent och standardiserad värdepapperisering samt om ändring av direktiven 2009/65/EG, 2009/138/EG och 2011/61/EU och förordningarna (EG) nr 1060/2009 och (EU) nr 648/2012 (EUT L 347, 2017, s. 35). Förordningen är visserligen inte föremålet för den nu aktuella begäran om förhandsavgörande men innehåller en användbar definition av begreppet kreditvärdepapperisering.

8 Ett specialföretag för värdepapperisering (på engelska Securitisation Special Purpose Entity) enligt artikel 2.2 i förordning 2017/2402.

9 Enligt artikel 135.1 b och f i mervärdesskattedirektivet. Avdragsrätten för ingående mervärdesskatt är i enlighet med artikel 168 i detta direktiv i princip beroende av att utgående transaktioner beskattas.

10 Se särskilt dom av den 15 maj 2019, Vega International Car Transport and Logistic, C‑235/18, EU:C:2019:412, punkt 24 (rörande artikel 135.1 b i mervärdesskattedirektivet), och, för ett liknande resonemang, dom av den 3 oktober 2019, Cardpoint, C‑42/18, EU:C:2019:822, punkt 19, i vilken EU-domstolen fastställde, i fråga om artikel 135.1 d i mervärdesskattedirektivet, att domstolens praxis angående mervärdesskattedirektivet är relevant för tolkningen av motsvarande bestämmelser i sjätte direktivet.

11 Dom av den 4 september 2025, Quirin Privatbank, C‑655/23, EU:C:2025:655, punkt 37 och där angiven rättspraxis.

12 I den grekiska språkversionen används formuleringen που τις χορήγησε, medan den nederländska versionen är die deze heeft verleend.

13 I och med att presens particip används i den engelska versionen (the person granting it) eller presens i den kroatiska (Koja ga odobrava), den rumänska (care le acordă) och den slovenska versionen (ki kredit odobri).

14 Genom användningen av ordet Kreditgeber i den tyska versionen, respektive luotonantaja i den finska språkversionen, vilka såvitt jag förstår kan beskriva såväl den person som har beviljat krediten som den rättsliga ställningen för en person som är bunden av ett kreditavtal.

15 Det rör sig om artiklarna 137.1 a, 169 c, 174.2 c, 220.2, 221.2 och 288.1 e i mervärdesskattedirektivet.

16 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 6 november 2003, Dornier ( C‑45/01, EU:C:2003:595, punkt 42), dom av den 24 november 2022, CIG Pannónia Életbiztosító ( C‑458/21, EU:C:2022:924, punkt 20), och dom av den 23 oktober 2025, Kosmiro ( C‑232/24, EU:C:2025:820, punkterna 46 och 47).

17 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 19 april 2007, Velvet & Steel Immobilien (C‑455/05, EU:C:2007:232, punkt 24), dom av den 22 oktober 2009, Swiss Re Germany Holding ( C‑242/08, EU:C:2009:647, punkt 49), och dom av den 10 mars 2011, Skandinaviska Enskilda Banken ( C‑540/09, EU:C:2011:137, punkt 21).

18 Dom av den 6 oktober 2022, O. Fundusz Inwestycyjny Zamknięty reprezentowany przez O ( C‑250/21, EU:C:2022:757, punkt 41).

19 Se ovan fotnoterna 17 och 18.

20 Se Hutchings, G., Les opérations financières et bancaires et la taxe sur la valeur ajoutée, Commission des Communautés européennes, coll. Études, série Concurrence – Rapprochement des législations no 22, Bryssel, 1973, s. 38, punkt a.

21 Köparens beviljande av krediter till låntagarna skulle undantas från mervärdesskatteplikt enligt artikel 135.1 b i mervärdesskattedirektivet.

22 Enligt artikel 168 i mervärdesskattedirektivet skulle köparen inte ha rätt att dra av nämnda mervärdesskatt på grund av att dessa förvaltningstjänster används för en verksamhet som är undantagen från mervärdesskatteplikt.

23 Återbetalningsersättningen avser det belopp som låntagaren betalar i ersättning för förtida återbetalning av ett lån.

24 Se särskilt dom av den 25 februari 1999, CPP ( C‑349/96, EU:C:1999:93, punkterna 29 och 30), dom av den 2 december 2010, Everything Everywhere ( C‑276/09, EU:C:2010:730, punkterna 21–24), och dom av den 23 oktober 2025, Brose Prievidza ( C‑234/24, EU:C:2025:831, punkt 54).

25 Se särskilt dom av den 25 februari 1999, CPP ( C‑349/96, EU:C:1999:93, punkt 30), dom av den 2 december 2010, Everything Everywhere ( C‑276/09, EU:C:2010:730, punkt 25), och dom av den 23 oktober 2025, Brose Prievidza ( C‑234/24, EU:C:2025:831, punkt 65).

26 Se särskilt dom av den 23 oktober 2025, Kosmiro ( C‑232/24, EU:C:2025:820, punkt 59 och där angiven rättspraxis).

27 Se, för ett liknande resonemang, mervärdesskattekommittén, Guidelines resulting from the 110th meeting of 13 April 2018, Document A, taxud.c.1(2018)6540764–955, punkt 1.

28 Förslag till rådets sjätte direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter av den 20 juni 1973, COM(73) 950 final (ändrat den 26 juli 1974, COM(74) 795 final), artikel 14 B j).

29 Samråd om förslaget till rådets sjätte direktiv om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter av den 31 januari 1974 (EGT C 139, 1974, s. 15), artikel 14 led 3.

30 Enligt artikel 1 led 2 b i rådets artonde direktiv 89/465/EEG av den 18 juli 1989 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning avseende omsättningsskatter – Upphävande av vissa undantag som föreskrivs i artikel 28.3 i rådets sjätte direktiv 77/388/EEG (EGT L 226, 1989, s. 21; svensk specialutgåva, område 9, volym 2, s. 14).

31 I den engelska språkversionen används uttrycket which granted the credits, och i den tyska versionen anges die Kredite gewährt haben.

32 Se ovan fotnoterna 13 och 14.

33 Se särskilt den franska versionen av övergångsbestämmelsen, där uttrycket ayant accordé les crédits används, att jämföra med uttrycket qui les a octroyés i artikel 13 B d 1 i sjätte direktivet, den engelska versionen (which granted the credits i övergångsbestämmelsen, att jämföra med the person granting it i artikel 13 i sjätte direktivet); den tyska versionen (die die Kredite gewährt haben i övergångsbestämmelsen, att jämföra med ordet Kreditgeber i artikel 13 i sjätte direktivet), och den nederländska versionen (welke de kredieten heeft verstrekt i övergångsbestämmelsen, att jämföra med die deze heeft verleend i artikel 13 i sjätte direktivet).

34 Se även, för ett liknande resonemang, Europeiska kommissionen, Working paper No 941 av den 15 mars 2018 till mervärdesskattekommittén, VAT treatment of certain services provided in relation to syndicated loans, s. 13; Henkow, O., Financial Activities in European VAT: A Theoretical and Legal Research of the European VAT System and the Actual and Preferred Treatment of Financial Activities, 2007, s. 100 (punkt 4.2.4).

35 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 6 oktober 2022, O. Fundusz Inwestycyjny Zamknięty reprezentowany przez O ( C‑250/21, EU:C:2022:757, punkterna 32 och 41 och där angiven rättspraxis).

36 Se särskilt, för ett liknande resonemang, dom av den 30 september 2021, Icade Promotion ( C‑299/20, EU:C:2021:783, punkt 36 och där angiven rättspraxis).

37 Se särskilt dom av den 10 juli 2025, KONREO ( C‑276/24, EU:C:2025:554, punkt 31 och där angiven rättspraxis).

38 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 19 april 2007, Velvet & Steel Immobilien (C‑455/05, EU:C:2007:232, punkt 18).

39 Så är även fallet med den tyska versionen (Übernahme von … Garantien), den grekiska (την ανάληψη … εγγυήσεων) och den nederländska versionen (het aangaan van … garantieverbintenissen) av bestämmelsen.

40 Så är även fallet med några andra språkversioner av bestämmelsen där formuleringen är mycket öppen, till exempel den kroatiska versionen (bilo Koja druga Vrsta poslovanja s kreditnim garancijama), den rumänska (orice tranzacții cu astfel de garanții), den slovenska druge vrste poslovanja v zvezi s kreditnimi garancijami och den finska versionen (muu käsittely).

41 Se ovan punkterna 35–38.

42 Se definitionen av detta begrepp i domen av den 25 juli 2018, DPAS ( C‑5/17, EU:C:2018:592, punkt 38).

43 Se ovan punkterna 42–45.

44 Se särskilt dom av den 25 februari 1999, CPP ( C‑349/96, EU:C:1999:93, punkterna 29 och 30), dom av den 2 december 2010, Everything Everywhere ( C‑276/09, EU:C:2010:730, punkterna 21–24), och dom av den 23 oktober 2025, Kosmiro ( C‑232/24, EU:C:2025:820, punkt 58). Det kan förvisso finnas en till kategori av ett enda tillhandahållande, i form av ett sammansatt tillhandahållande (se förslaget till avgörande av generaladvokaten Kokott i målet Brose Prievidza, C‑234/24, EU:C:2025:383, punkterna 44–46), men i det nu aktuella fallet är det enbart kategorin underordnat tillhandahållande som förtjänar att diskuteras.

45 Se, för ett liknande resonemang, den tyska skattemyndighetens Umsatzsteuer-Anwendungserlass av den 1 oktober 2010, i dess lydelse av den 12 november 2025, punkt 2.4 stycke 3 sjunde meningen.

46 Se ovan punkt 35.

47 Se dom av den 22 oktober 2009, Swiss Re Germany Holding ( C‑242/08, EU:C:2009:647).

48 Se, särskilt, dom av den 25 februari 1999, CPP ( C‑349/96, EU:C:1999:93, punkt 30), dom av den 2 december 2010, Everything Everywhere ( C‑276/09, EU:C:2010:730, punkt 25), och dom av den 23 oktober 2025, Brose Prievidza ( C‑234/24, EU:C:2025:831, punkt 54).

49 Dom av den 23 oktober 2025, Kosmiro ( C‑232/24, EU:C:2025:820, punkt 59 och där angiven rättspraxis).

50 Se, särskilt, dom av den 27 september 2012, Field Fisher Waterhouse ( C‑392/11, EU:C:2012:597, punkt 19), och dom av den 23 oktober 2025, Kosmiro ( C‑232/24, EU:C:2025:820, punkt 59).

51 Se, särskilt, dom av den 27 september 2012, Field Fisher Waterhouse ( C‑392/11, EU:C:2012:597, punkt 20), och dom av den 23 oktober 2025, Brose Prievidza ( C‑234/24, EU:C:2025:831, punkt 55).

52 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 18 april 2024, Companhia União de Crédito Popular ( C‑89/23, EU:C:2024:333, punkt 45), och, om än med vissa förbehåll, dom av den 27 september 2012, Field Fisher Waterhouse ( C‑392/11, EU:C:2012:597, punkt 26).

53 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 23 oktober 2025, Kosmiro ( C‑232/24, EU:C:2025:820, punkt 63).