Förslag till avgörande av generaladvokat Siegbert Alber föredraget den 25 april 2002
1 Originalspråk: tyska.
2 EGT L 208, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 43, s. 153.
3 I artikel 4 i förordning nr 2081/92 införs förkortningarna PDO för en skyddad ursprungsbeteckning och PGI for en geografisk skyddad beteckning. I förordning nr 1107/96 förkortas dessa begrepp visserligen med SUB och SGB. Nedan skall emellertid de ursprungliga förkortningarna i förordning nr 2081/92 användas.
4 I enlighet med artikel 18 träder förordningen i kraft tolv månader efter det att den har publicerats. Förordningen offentliggjordes i Europeiska gemenskapernas officiella tidning den 24 juli 1992, varför den trädde i kraft den 24 juli 1993. Det förenklade förfarandet var därför tilllämpligt fram till den 24 januari 1994.
5 EGT L 148, s. 1.
6 Gazzella Ufficiale della Repubblica Italiana nr 95 av den 30 april 1954, s. 1294.
7 Gazzella Ufficiale della Repubblica ¡taliana nr 295 av den 22 december 1955, s. 4401.
8 Artikel 1 i dekretet har följande lydelse:La denominazione di origine del formaggio Grana padano i estesa alla tipologia grattugiato, ottenuta esclusivamente da formaggio intero avente diritto alla denominazione di origine di cui trattasi, a condizione che le operazioni di grattugia siano effetuate nell'ambito della zona di produzione del formaggio medesimo e che il confezionamento avvenga immediatamente senza nessun trattamento c senza aggiunta di sostanze atte a modificare la coscrvabilità e le caratteristiche organolettiche originarie. Artikel 2 har följande lydelse:La tipologia della denominazione in parola è riservata al formaggio grattugiato avente i parametri tecnici e tecnologici sottospccificati: presenza di grassi sulla sostanza secca: non inferiore al 32%; età: non inferiore a nove mesi ed entro i limiti fissati dallo standard di produzzionej additivi: Secondo legge; carrattcri organolettici: conformi alle definizioni stabilite dallo standard di produzione; umindità: non inferiore al 25% e non supcriore al 35%; aspetto: non pulverulento ed omogeneo, particelle con diametro inferiore a 0,5 mm non superiori a 25%; quantità di crosta: non supcriore al 18%; composizione amminoaciaa: specifica del Grana Padano. Dekretet har offentliggjorts i Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italia.
9 Dekret nr 69-393 av den 24 april 1969, Journal Officiel de la République française av den 27 april 1969, jfr också Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, 1967, nr 163, s. 1074.
10 Dom av den 9 juni 1992 i mål C-47/90, Delhaize et Le Lion (REG 1992, s. I-3669).
11 Dom av den 16 maj 2000 i mål C-388/95, Belgien mot Spanien (REG 2000, s. I-3123).
12 Dom av den 10 november 1992 i mål C-3/91, Exportur (REG 1992, s. I-5529; svensk specialutgåva, volym 13, s. I-159).
13 Gazzella Ufficiale della Repubblica italiana 1967 nr 163, s. 1074.
14 Domen i målet Exportur (ovan fotnot 12), punkt 37, domen i målet Belgien mot Spanien (ovan fotnot 11), punkt 54.
15 Convenzione tra l'Italia e la Francia per la protezione delle denominazioni di origine, delle indicazioni di provenienza e delle denominazioni di alcuni prodotti, con Protocollo annesso, Gazzetta Ufficiale delia Repubblica Italiana, nr 163 av den 1 juli 1967, s. 1074.
16 Jämför utläggningar i fråga om liknande omständigheter i domen i målet Exportur (ovan fotnot 12), punkt 8.
17 Dom av den 23 maj 2000 i mål C-209/98, Sydhavnens Sten & Grus (REG 2000, s. I-3743), punkt 34. dom av den 10 mars 1983 i mål 172/82, Inter-Huiles m.fl. (REG 1983. s. 555), punkt 12, dom av den 7 februari 1984 i mål 238/82, Duphar (REG 1984, s. 523; svensk specialutgåva, volym 7, s. 505), punkt 25.
18 Vad beträffar de båda olika uppfattningarna av artiklarna 28 och 29 EG undersöks de mot bakgrund av regleringen för ursprungsbeteckningar, se domen i målet Exportur (ovan fotnot 12), punkterna 16—22.
19 Domen i målet Delhaize et Le Lion (ovan fotnot 10), fmnkterna 12—14, domen i målet Belgien mot Spanien ovan fotnot 11), punkterna 38—42.
20 Domen i målet Belgien mot Spanien (ovan fotnot 11), punkterna 38—42.
21 Domen i målet Exportur (ovan fotnot 12), punkt 37, domen i målet Belgien mot Spanien {ovan fotnot 11), punkt 54.
22 Domen i målet Delhaize et Le Lion (ovan fotnot 10), punkt 16 och följande punkter, domen i målet Exportur (ovan fotnot 12), punkt 24.
23 Jämför rättspraxis i fråga om detta synsätt; till exempel dom av den 25 maj 1993 i mål C-228/91, kommissionen mot Italien (REG 1993, s. I-2701), punkt 19.
24 Jämför ordalydelsen i artikel 2 (ovan fotnot 8).
25 Domen i målet Belgien mot Spanien (ovan fotnot 11), punkt 77.
26 Jämför dom av den 12 oktober 2000 i mål C-3/99, Ruwet (REG 2000, s. I-8749), punkt 53.
27 EGT L 33, s. 1; svensk specialutgåva, omräde 15, volym 2, s. 130.
28 Jämför också Meddelande till de marknadsaktörer som berörs av ursprungsbeteckningar och geografiska beteckningar pä jordbruksprodukter och livsmedel i fråga om det förenklade registrcringsförfarandet pä gemenskapsnivå som fastställs i artikel 17 i förordning (EEG) nr 2081/92, EGT C 273, 1993, s. 4.
29 Dom av den 9 augusti 1994 i mål C-51/93, Meyhui (REG 1994, s. I-3879), punkt 11.
30 Jämför den förteckning över italiensk lagstiftning i fråga om skyddet för ursprungsbeteckningen grana padano som sammanställts på s. 9 i Domanda di Registrazione DOP (Denominazione di origine protetta) grana padano.
31 Dom av den 6 december 2001 i mål C-269/99, Carl Kühne m.fl. (REG 2000, s. I-9517), punkterna 50—54.
32 Jämför domen i målet Carl Kühne m.fl. (ovan fotnot 31), punkt 60.
33 Domen i målet Carl Kühne m.fl. (ovan fotnot 31), punkt 52.
34 Domen i målet Carl Kühne m.fl. (ovan fotnot 31), punkt 53.
35 Domen i målet Carl Kühne m.fl. (ovan fotnot 31), punkterna 49 och 57—60.
36 Jämför de konstateranden som redan har gjorts i domen i målet Belgien mot Spanien (ovan fotnot 11), punkt 53.
37 Jämför dom av den 17 juni 1981 i mål 113/80, kommissionen mot Irland (REG 1981, s. 1625; svensk specialutgåva, volym 6, s. 145), punkt 7, dom av den 9 juni 1982 i mal 95/81, kommissionen mot Italien (REG 1982, s. 2187), punkt 20 och följande punkter, dom av den 7 maj 1997 i de förenade målen C-321/94—C-324/94, Pistre m.fl. (REG 1997, s. I-2343), punkt 52, förslag till avgörande av generaladvokaten Jacobs föredraget den 25 maj 2000 i mål C-312/98, Haus Cramer (REG 2000, s. I-9187 och s. I-9189), punkt 36.
38 Dom av den 19 mars 1991 i mål C-205/89. kommissionen mot Grekland (REG 1991, s. I-1361), punkt 9, förslag till avgörande av generaladvokaten Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 12 december 1996 i mål C-358/95, Morellato (REG 1997, s. I-1431 och s. I-1433), punkt 21.
39 Dom av den 11 juli 1974 i mål 8/74, Dassonville (REG 1974, s. 837; svensk specialutgåva, volym 2, s. 343), punkt 5. Jämför också dom av den 24 november 1993 i de förenade målen C-267/91 och C-268/91, Keck och Mithouard (REG 1993, s. I-6097; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-431 ), punkt 11.
40 Dom av den 12 mars 1987 i mål 178/84, kommissionen mot Tyskland (REG 1987, s. 1227; svensk specialutgåva, volym 9, s. 37).
41 Dom av den 14 juli 1988 i mål 407/85, 3 Glocken m.fl. mot USL Centro-Sud m.fl. (REG 1988, s. 4233; svensk specialutgåva, volym 9, s. 567).
42 Dom av den 22 september 1988 i mål 286/86, Ministère public mot Deserbais (REG 1988, s. 4907; svensk specialutgåva, volym 9, s. 621).
43 Dom av den 14 juli 1988 i mål 298/87, Smanor (REG 1988, s. 4489).
44 Det är fråga om mål C-12/00, kommissionen mot Spanien, och C-14/00, kommissionen mot Italien, i vilka förslag till avgörande företogs den 6 december 2001.
45 Rådets förordning (EG) nr 1347/2001 av den 28 juni 2001 om komplettering av bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 om registrering av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar enligt förfarandet i artikel 17 i rådets förordning (EEG) nr 2081/92 (EGT L 182, s. 3).