lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Niilo Jääskinen föredraget den 20 maj 2010

CELEX
62009CC0070
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 EGT L 114, 2002, s. 6.

3 Förenta nationernas traktatsamling, vol. 1155, s. 331.

4 De sju avtalen gäller fri rörlighet för personer, luftfart, gods- och persontransporter på väg och järnväg, handel med jordbruksprodukter, ömsesidigt erkännande i samband med bedömning av överensstämmelse, vissa aspekter rörande offentlig upphandling samt vetenskapligt och tekniskt samarbete. Se rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet (EGT L 114, s. 1).

5 LGBl. 1988/32, lagen i dess senare ändrade lydelse.

6 LGBl. 2003/28.

7 Se exempelvis dom av den 25 juni 1992 i mål C-147/91, Ferrer Laderer (REG 1992, s. I-4097), punkt 7, och av den 29 oktober 1998 i mål C-230/97, Awoyemi (REG 1998, s. I-6781), punkt 29.

8 Se dom av den 12 november 2009 i mål C-351/08, Grimme (REG 2009, s I-10777). Se även dom av den 22 december 2008 i mål C-13/08, Stamm och Hauser (REG 2008, s. I-11087), och av den 11 februari 2010 i mål C-541/08, Fokus Invest (REU 2010, s. I-1025). Domarna i alla dessa mål har avkunnats utan generaladvokatens förslag till avgörande.

9 Se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Grimme, punkt 27, och domen i det ovannämnda målet Fokus Invest, punkt 27.

10 Se, för ett liknande resonemang, domen i det ovannämnda målet Grimme, punkterna 27 och 29, och där angiven rättspraxis.

11 Se bland annat dom av den 2 mars 1999 i mål C-416/96, Eddline El-Yassini (REG 1999, s. I-1209), punkt 47.

12 Såsom EES-avtalet eller avtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Turkiet, som undertecknades den 12 september 1963 i Ankara av Republiken Turkiet å ena sidan och av medlemsstaterna i EEG och gemenskapen å andra sidan och som ingicks, godkändes och bekräftades för gemenskapens räkning genom rådets beslut 64/732/EEG av den 23 december 1963 (EGT 217, 1964, s. 3685) (nedan kallat associeringsavtalet EEG–Turkiet).

13 Enligt Borghi, A., La libre circulation des personnes entre la Suisse et l’UE, Éditions Interuniversitaires Suisses, 2010, s. 2, stöds denna uppfattning av en samstämmig doktrin.

14 Vad exempelvis gäller personer som tillhandahåller tjänster, se artikel 17 och följande artiklar i bilaga I.

15 Se särskilt klausulerna om icke-diskriminering i de sju avtalen (se nedan fotnot 19).

16 I domen i det ovannämnda målet Fokus Invest bekräftade domstolen att avtalets mål, vilka definieras i dess artikel 1, i enlighet med denna bestämmelses ordalydelse gäller till förmån för medborgare i medlemsstaterna och Schweiziska edsförbundet, det vill säga för fysiska personer och att samtliga personkategorier som avses i avtalet, det vill säga medborgare i medlemsstaterna och i Schweiz, med undantag av personer som tillhandahåller respektive mottar tjänster, till sin art är sådana att det förutsätts att det rör sig om fysiska personer (se, för ett liknande resonemang, domarna i de ovannämnda målen Grimme, punkterna 33 och 34, och Fokus Invest, punkt 29).

17 Det anges i artikel 9.2 att arbetstagaren och dennes familjemedlemmar i den mening som avses i artikel 3 i denna bilaga ska åtnjuta samma skattemässiga och sociala förmåner som inhemska arbetstagare och deras familjemedlemmar. Det bör preciseras att begreppet skattemässiga och sociala förmåner som ingår i denna artikel grundar sig på artikel 7.2 i rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT L 257, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33).

18 Se ovan fotnot 4.

19 Vad gäller principen om icke-diskriminering i de övriga avtalen (ovan fotnot 4) se, bland annat, artiklarna 3 och 23 i avtalet om luftfart, artiklarna 1, 17, 20, 27, 28, 32, 38, 40 och 52 i avtalet om gods- och persontransporter på väg och järnväg och artiklarna 3, 4 och 6 i avtalet om vissa aspekter rörande offentlig upphandling.

20 Motparten i målet vid den nationella domstolen har bifogat det beslut av den 17 oktober 2007 som antogs av den nationella myndigheten (nämnt i punkt 25 ovan) och som är föremål för överklagandet i målet vid den nationella domstolen. I det beslutet hänvisar den österrikiska myndigheten särskilt till de i Schweiz gällande bestämmelserna. Det verkar framgå av dessa uppgifter att det i den relevanta lagstiftningen förekommer olikabehandling inte endast av schweiziska och utländska medborgare, utan även av schweiziska medborgare sinsemellan beroende på ursprungskanton. Vissa avtalsslutande parter har således inte trott sig behöva ändra sina nationella bestämmelser i detta avseende och de avtalsslutande parternas praxis överensstämmer därför inte med den tolkning som klagandena i målet vid den nationella domstolen har föreslagit.

21 Dom av den 21 oktober 1999 i mål C-97/98, Jägerskiöld (REG 1999, s. I-7319).

22 Domen i det ovannämnda målet Grimme, punkt 40.

23 Ibidem, punkt 42.

24 Se beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens vägnar – vad beträffar frågor som omfattas av dess behörighet – av de avtal som är resultatet av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan (1986–1994) (EGT L 336, s. 1; svensk specialutgåva, område 11, volym 38, s. 3), varigenom rådet godkände avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO) och de avtal som anges i bilagorna 1, 2 och 3 i detta avtal, bland annat det allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS) avtalet om upprättande av WTO och de avtal som utgör bilagorna 1–4 till det avtalet samt de avtal som finns i bilagorna 1–3 i detta avtal, bland dem GATS. I artikel XIV GATS utesluts vissa skattebestämmelser från tillämpningsområdet för de allmänna skyldigheter som stadgas i detta avtal.

25 Se artikel III:2 GATT, artikel 90 EG och artikel 14 i EES-avtalet.

26 Domstolen har redan uttalat sig om en delvis liknande situation inom ramen för ett annat avtal, nämligen det nämnda associeringsavtalet, i dom av den 17 september 2009 i mål C-242/06, Sahin (REG 2009, s. I-8465), punkt 75, i det specifika sammanhanget med standstill-klausulen i artikel 13 i associeringsrådets beslut nr 1/80 av den 19 september 1980 om utveckling av associeringen.