Förslag till avgörande av generaladvokat Yves Bot föredraget den 5 september 2013
1 Originalspråk: franska.
2 EGT L 161, s. 1, nedan kallad förordningen.
3 En slussränna utgör ett sluttande plan på vilket en båt kan dras upp för att underhållas eller repareras.
4 Skäl 1 i förordningen.
5 Enligt artikel 9 k i förordningen innebär insats eller projekt, varje insats eller projekt som genomförs av de slutliga stödmottagarna.
6 Se även, skäl 30 i förordningen.
7 Se även, skäl 41 i förordningen i vilken unionslagstiftaren preciserar att [f]ör att säkerställa effektiviteten och varaktigheten av stöden bör följaktligen hela eller delar av stödet från fonderna till en åtgärd kvarstå endast på villkor att det inte sker någon betydande förändring av vare sig åtgärdens särdrag eller villkoren för dess genomförande som skulle kunna innebära en avvikelse från de ursprungliga målen för den åtgärd som får stöd.
8 I artikel 1.4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/18/EG av den 31 mars 2004 om samordning av förfarandena vid offentlig upphandling av byggentreprenader, varor och tjänster (EUT L 134, s. 114) definieras begreppet tjänstekoncession. Enligt denna bestämmelse rör det sig om ett kontrakt av samma typ som ett offentligt tjänstekontrakt med den skillnaden att ersättningen för tjänsternas utförande utgörs av antingen endast rätten att utnyttja tjänsten eller av dels en sådan rätt, dels betalning.
9 Jag erinrar om att det framgår av fast rättspraxis att det inom ramen för det i artikel 267 FEUF inrättade samarbetet mellan de nationella domstolarna och EU‑domstolen ankommer på EU‑domstolen att ge den nationella domstolen ett användbart svar, så att den kan avgöra det mål som är anhängigt vid den och att det, i detta syfte, åligger EU‑domstolen att i förekommande fall omformulera den fråga som har ställts till den. EU-domstolen kan även behöva ta hänsyn till unionsrättsliga normer som den nationella domstolen inte har hänvisat till i sin begäran i den mån tolkningen av dem är nödvändig för att de nationella domstolarna ska kunna avgöra sina mål (se särskilt dom av den 8 december 2011 i mål C‑157/10, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, REU 2011, s. I‑13023), punkterna 18‑20, och där angiven rättspraxis.
10 Den tredje frågan är tvetydigt formulerad. Jag förstår den så att den innehåller två frågeställningar, av vilka den andra, enligt min mening är närmare förbunden med den fjärde fråga som den hänskjutande domstolen har ställt.
11 Det är intressant att reglerna i artikel 30.4 i förordningen numera återfinns i artikel 57.1 i rådets förordning (EG) nr 1083/2006 av den 11 juli 2006 om allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden och Sammanhållningsfonden samt om upphävande av förordning (EG) nr 1260/1999 (EUT L 210, s. 25), i ändrad lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 539/2010 av den 16 juni 2010 (EUT L 158, s. 1). I denna artikel med rubriken Insatsernas varaktighet anges följande (min kursivering): Medlemsstaten eller förvaltningsmyndigheten ska se till att en insats som omfattar investeringar i infrastruktur eller produktiva investeringar får behålla sitt stöd från fonderna endast om den, inom fem år efter det att den har slutförts, inte är föremål för någon betydande förändring som följer antingen av att ägandeförhållandena för en infrastruktur förändras eller av att en produktionsverksamhet upphör, och som påverkar dess karaktär eller villkoren för dess genomförande eller innebär att ett företag eller ett offentligt organ får en otillbörlig förmån. …
12 Se skäl 41 i förordningen.
13 Genom att underteckna ett finansieringsavtal åtar sig den slutlige stödmottagaren att genomföra sitt projekt såsom det beskrivs i avtalet. Det är nämligen på grundval härav som de nationella myndigheterna och unionsmyndigheterna bedömer om projektet ska beviljas stöd och fattar ett beslut om finansiering. Följaktligen kan utgifter som den projektansvarige redovisat i sin ansökan om ersättning vilka inte uppfyller villkoren i avtalet inte bli föremål för ersättning.
14 De fysiska och geografiska kraven för rätt till bidrag innebär att projektet måste vara förbundet med ett operativt program som rör specifika regioner, att det valts ut genom ett giltigt förfarande och att det bidrar till målen om ekonomisk och social sammanhållning.
15 Låt mig härvidlag påpeka att somliga funktionella ändringar under vissa förhållanden inte kan uppkomma förrän efter det att de fysiska förändringarna skett.
16 Det framgår vidare av begäran om förhandsavgörande att Comune di Ancona tar ut en avgift av kooperativet vilken motsvarar det belopp som kommunen själv måste betala i hyra till hamnmyndigheten.
17 Punkt 3 i beslut nr 44 av Giunta Regionale (deliberazione n. 44 della Giunta Regionale) av den 13 februari 2006.
18 Artikel 11 i detta avtal behandlar de oegentligheter som kan leda till att stödet helt eller delvis måste återbetalas efter kontrollen. Bland dessa anges åsidosättande av skyldigheter som följer av unionsrätten.
19 Se, exempelvis, de anvisningar för ansökan om stöd från EUREF som finns tillgängliga på webbsidan för regionen Centre (Frankrike) på följande adress: http://www.europe-centre.eu/fr/53/PO_FEDER_Centre.html. Motsvarande anvisningar finns tillgängliga på följande svenska internetadress: http://www.tilväxtverket.se (övers. anm.).
20 Disposizioni sulla partecipazione della Regione Marche al processo normativo comunitario e sulle procedure relative all’attuazione della politiche comunitarie (Bollettino ufficiale Regione Marche nr 99, av den 12 oktober 2006).
21 Se även skäl 30 i förordningen.
22 Det nödvändiga iakttagandet av upphandlingsförfarandena behandlas vidare i kapitel 8.5, med rubriken Respekten för gemenskapspolitiken i DOCUP för gemenskapens strukturåtgärder i regionen Marche som omfattas av mål 2, avseende perioden 2000–2006.
23 Den 20 december 2011, lade kommissionen fram förslaget till Europaparlamentets och rådets direktiv om tilldelning av koncessioner, KOM(2011) 897 slutlig. Se även, kommissionens tolkningsmeddelande om koncessioner enligt EG-rätten (EGT C 121, 2000, s. 2).
24 Dom av den 13 april 2010 i mål C‑91/08, Wall (REU 2010, s. I‑2815), punkt 33 och där angiven rättspraxis.
25 Dom av den 19 oktober 1977 i de förenade målen 117/76 och 16/77, Ruckdeschel m.fl. (REG 1977, s. 1753; svensk specialutgåva, s. 421), punkt 7.
26 Enligt denna princip får jämförbara situationer inte behandlas på olika sätt, om detta inte är objektivt motiverat (se, bland annat, dom av den 25 november 1986 i de förenade målen 201/85 och 202/85, Klensch m.fl. (REG 1986, s. 3477; svensk specialutgåva, s. 729), punkt 9, och av den 12 december 2002 i mål C-442/00, Rodríguez Caballero (REG 2002, s. I-11915), punkt 32 och där angiven rättspraxis). Domstolen har haft tillfälle att precisera likabehandlingsprincipens räckvidd inom ramen för offentlig upphandling i dom av den 22 juni 1993 i mål C-243/89, kommissionen mot Danmark (REG 1993, s. I-3353), punkterna 37‑39, och av den 25 april 1996 i mål C-87/94, kommissionen mot Belgien (REG 1996, s. I-2043), punkterna 51‑56), samt räckvidden av skyldigheten att lämna insyn i dom av den 7 december 2000 i mål C-324/98, Telaustria och Telefonadress (REG 2000, s. I-10745). Denna rättspraxis har sedan tillämpats på koncessionsavtal om offentliga tjänster i dom av den 13 oktober 2005 i mål C-458/03, Parking Brixen (REG 2005, s. I-8585), punkt 48.
27 Domen i det ovannämnda målet Wall, punkt 36 och där angiven rättspraxis.
28 Ibidem, punkt 34 och där angiven rättspraxis.
29 Dom av den 21 juli 2005 i mål C-231/03, Coname (REG 2005, s. I-7287), punkterna 19‑21, och där angiven rättspraxis.
30 Jag anser det lämpligt att söka inspiration i de regler som fastställts av unionslagstiftaren på området för offentlig upphandling eftersom dessa har skapats med utgångspunkt i själva principerna i fördraget.
31 Skrivelse av Ministero dello Sviluppo economico (ministeriet för ekonomisk utveckling) av den 21 februari 2011.
32 Artiklarna 1.2 och 4.1 i förordningen.
33 Artikel 4.8 i förordningen.
34 Punkt 8 i ovannämnda beslut nr 44 av Giunta regionale av den 13 februari 2006.
35 Sidorna 2 och 3.
36 Det ovannämnda beslutet nr 192 av Comune di Ancona av den 19 april 2005.
37 Dom av den 26 april 1994 i mål C-272/91, kommissionen mot Italien (REG 1994, s. I-1409).
38 I punkt 3.2 i beslutet vill den hänskjutande domstolen få klarhet i vilken sanktion Comune di Ancona riskerar att påföras, till följd av de konstaterade oegentligheterna.
39 Se riktlinjerna om de principer, villkor och vägledande procentsatser som kommissionen ska tillämpa vid fastställandet av de finansiella korrigeringar som föreskrivs i artikel 39.3 i förordning (EG) nr 1260/1999, K(2001) 476.
40 Se även artikel 38.1 c och e i förordningen.
41 För att hjälpa dem med denna uppgift har kommissionen utarbetat riktlinjer för att fastställa finansiella korrigeringar som ska göras beträffande utgifter som medfinansieras av strukturfonderna eller Sammanhållningsfonden vid bristande efterlevnad av bestämmelserna om offentlig upphandling (COCOF 07/0037/03).