Förslag till avgörande av generaladvokat PAOLO MENGOZZI föredraget den 12 mars 2015
1 Originalspråk: franska.
2 Europaparlamentets och rådets direktiv av den 22 oktober 2008 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (EUT L 299, s. 25).
3 Rådets direktiv av den 21 december 1988 om tillnärmningen av medlemsstaternas varumärkeslagar (EGT L 40, s. 1; svensk specialutgåva, område 13, volym 17, s. 178).
4 Varorna och tjänsterna beskrivs på följande sätt: – Klass 16: Trycksaker. – Klass 35: Reklam; Företagsledning; Företagsadministration; Kontorstjänster; Företagskonsultation; Företagsorganisationskonsultationer; Konsulttjänster avseende management; Organisation av utställningar och mässor för kommersiella ändamål eller för reklamändamål; Public relationstjänster. – Klass 41: Undervisning/utbildning; Anordnande av handledning/instruktion; Underhållning; Sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet; Anordnande av utställningar för kulturella ändamål eller utbildningsändamål; Rekreationstjänster; Idrottsklubbar (Betrieb von Gesundheits-Klubs på tyska); Arrangerande och hållande av kollokvier; Arrangerande och hållande av konferenser, kongresser och symposier; Upplåtande av sportanläggningar; Uthyrning av sportanläggningar; Tjänster som tillhandahålls av idrotts- och gymnastiklärare; Organisering och genomförande av seminarier, workshops, föredrag, samtalsrundor och kurser; Rådgivning avseende fritidsverksamhet; Organisering och genomförande av utbildnings- och fortbildningsevenemang; Informationstjänster som tillhandahålls gäster på kurorter avseende idrotts- och kulturarrangemang; Information avseende kurer. – Klass 43:Utskänkning av mat och dryck, upplåtande av kortvarigt boende; Reservation och förmedling av logi för gäster, särskilt gäster på kurorter; Tjänster avseende äldreboenden; Tjänster avseende semesterbyar.
5 Varorna och tjänsterna beskrivs på följande sätt: – Klass 16: Papper, kartong samt produkter därav, ej ingående i andra klasser; Trycksaker; Bokbinderimaterial; Fotografier; Pappersvaror (skriv- och kontorsmaterial); Klister och lim för pappersvaror och hushållsändamål; Konstnärsmaterial; Målarpenslar; Skrivmaskiner och kontorsförnödenheter (ej möbler); Instruktions- och undervisningsmaterial (ej apparater); Plastmaterial för emballering (ej ingående i andra klasser); …. – Klass 31: Annons- och reklamverksamhet; Företagsledning; Företagsadministration; Kontorstjänster. – Klass 41: Undervisning/utbildning; Anordnande av handledning/instruktion; Underhållning; Sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet; Publicering och utgivning av tidningar, tidskrifter och böcker; Utgivning av texter; Anordnande av mässor och utställningar för underhållnings-, kultur- och idrottsändamål; Filmproduktion; Uthyrning av spelfilmer; Uthyrning av filmkameror, ljudinspelningar och tv- och radioapparater; Korrespondenskurser; Arrangerande och hållande av konferenser, kongresser och symposier; Publicering av elektroniska böcker och tidskrifter on-line; Radiounderhållning; Arrangerande och hållande av seminarier och studiecirklar; Översättning och tolkning; Utbildningstjänster; Arrangerande och hållande av kollokvier; Manusförfattartjänster; Videofilmproduktion; Anordnande av tävlingar.
6 Se punkterna 25–28.
7 Se punkterna 32 och 33.
8 Generaladvokaten Jääskinens förslag till avgörande i de förenade målen Strigl och Securvita ( C‑90/11 och C‑91/11, EU:C:2012:147).
9 Se punkterna 37 och 38.
10 Rådets förordning av den 26 februari 2009 om gemenskapsvarumärken (EUT L 78, s. 1).
11 Se dom Eurohypo/harmoniseringsbyrån ( C‑304/06 P, EU:C:2008:261, punkterna 55 och 56 samt där angiven rättspraxis).
12 Se dom Matratzen Concord ( C‑421/04, EU:C:2006:164, punkt 24 och där angiven rättspraxis) och dom Eurocool Logistik/harmoniseringsbyrån (EUROCOOL) ( T‑34/00, EU:T:2002:41, punkt 38).
13 Se, bland annat, dom Procter & Gamble/harmoniseringsbyrån ( C‑383/99 P, EU:C:2001:461, punkt 39).
14 Se, bland annat, dom Metso Paper Automation/harmoniseringsbyrån (PAPERLAB) ( T‑19/04, EU:T:2005:247, punkt 25).
15 I vissa fall har till och med ett ytterst svagt samband ansetts tillräckligt; se, till exempel, dom Ellos/harmoniseringsbyrån (ELLOS) ( T‑219/00, EU:T:2002:44).
16 Se dom Windsurfing Chiemsee ( C‑108/97 och C‑109/97, EU:C:1999:230, punkt 31), dom Koninklijke KPN Nederland ( C‑363/99, EU:C:2004:86, punkt 56) och dom Agencja Wydawnicza Technopol/harmoniseringsbyrån ( C‑51/10 P, EU:C:2011:139, punkt 50).
17 Denna förteckning återges i fotnot 4 i detta förslag till avgörande.
18 Det rör sig här om Informationstjänster som tillhandahålls gäster på kurorter avseende idrotts- och kulturarrangemang, Information avseende kurer och Reservation och förmedling av logi för gäster, särskilt gäster på kurorter samt tjänster avseende äldreboenden eller vissa tjänster i klass 41 som rör idrott och motion (sport- och idrottsaktiviteter, kulturverksamhet; ”idrottsklubbar; upplåtande av sportanläggningar; uthyrning av sportanläggningar; tjänster som tillhandahålls av idrotts- och gymnastiklärare).
19 När det gäller bedömningen av huruvida ett kännetecken är beskrivande och har särskiljningsförmåga, se ovan punkt 23. När det gäller bedömningen av risken för förväxling har domstolen och tribunalen vid upprepade tillfällen framhållit att den uppfattning som genomsnittskonsumenten av de ifrågavarande varorna eller tjänsterna har av varumärkena är av avgörande betydelse vid helhetsbedömningen av risken för förväxling; se, bland annat, dom SABEL ( C‑251/95, EU:C:1997:528, punkt 23).
20 Se, bland annat, domen Strigl och Securvita ( C‑90/11 och C‑91/11, EU:C:2012:147, punkt 34). Se nedan punkt 35 och följande punkter.
21 Se dom Windsurfing Chiemsee ( C‑108/97 och C‑109/97, EU:C:1999:230, punkt 25), dom harmoniseringsbyrån/Wrigley ( C‑191/01 P, EU:C:2003:579, punkt 31), dom Strigl och Securvita ( C‑90/11 och C‑91/11, EU:C:2012:147, punkt 31), dom Agencja Wydawnicza Technopol/harmoniseringsbyrån ( C‑51/10 P, EU:C:2011:139, punkt 37 och där angiven rättspraxis) och dom Streamserve/harmoniseringsbyrån (STREAMSERVE) ( T‑106/00, EU:T:2002:43, punkt 36).
22 Se, bland annat, dom Eurohypo/harmoniseringsbyrån ( C‑304/06 P, EU:C:2008:261, punkt 56 och där angiven rättspraxis).
23 Se, bland annat, dom Canon ( C‑39/97, EU:C:1998:442, punkt 27).
24 Domen adidas och adidas Benelux ( C‑102/07, EU:C:2008:217) ger en god illustration av denna skillnad i perspektiv, bland annat mellan det absoluta registreringshindret enligt artikel 3.1 c i direktiv 2008/95 och det relativa registreringshindret enligt artikel 4.1 b i samma direktiv. I punkt 30 i nämnda dom förtydligade domstolen, efter att ha erinrat om att ett stort antal faktorer ska beaktas vid bedömningen av förväxlingsrisken, att [o]mständigheten att de ekonomiska aktörerna har ett behov av att kännetecknet hålls tillgängligt [inte] utgör … någon sådan relevant faktor. Domstolen tillade att svaret på frågan huruvida det föreligger risk för förväxling, [s]åsom framgår av ordalydelsen i artikel 5.1 b i direktivet och av ovan angivna rättspraxis, ska grundas på hur allmänheten uppfattar dels de varor som betecknas med innehavarens varumärke, dels de varor som betecknas med det kännetecken som används av tredje man.
25 Detta innebär att hänsyn ska tas bland annat till omsättningskretsens uppmärksamhetsnivå, produkternas typologi och möjligheterna att direkt jämföra varumärken, vilket betyder att även de olika varumärkenas saluföringsvillkor ska beaktas, se bland annat dom Lloyd Schuhfabrik Meyer ( C-342/97, EU:C:1999:323, punkterna 26–27).
26 Se, bland annat, dom Alejandro/harmoniseringsbyrån – Anheuser-Busch (BUDMEN) ( T‑129/01, EU:T:2003:184, punkt 53) och dom New Look/harmoniseringsbyrån – Naulover (NLSPORT, NLJEANS, NLACTIVE och NLCollection) ( T‑117/03–T‑119/03 och T‑171/03, EU:T:2004:293, punkt 34).
27 I det aktuella fallet rörde det sig om ett figurelement bestående av en teckning av en kohud, som var av underförstått beskrivande karaktär i förhållande till de berörda varorna (mejeriprodukter).
28 Se dom AVEX/harmoniseringsbyrån – Ahlers (a) ( T‑115/02, EU:T:2004:234, punkt 20) och dom Inex/harmoniseringsbyrån – Wiseman (återgivning av en kohud) ( T 153/03, EU:T:2006:157, punkt 32).
29 Se, för ett liknande resonemang, Sandri, S., Serie di lettere e serie di parole, Giurisprudenza comunitaria del marchio e del design, Commento tematico II, 2012, s. 39–45.
30 Se, bland annat, dom Lloyd Schuhfabrik Meyer ( C‑342/97, EU:C:1999:323, punkt 17), dom Medion ( C‑120/04, EU:C:2005:594, punkterna 24 och 26) och dom adidas e adidas Benelux ( C-102/07, EU:C:2008:217, punkt 28)..
31 Se dom SABEL ( C‑251/95, EU:C:1997:528, punkt 22), dom Marca Mode ( C‑425/98, EU:C:2000:339, punkt 40), dom Medion ( EU:C:2005:594, punkt 27), dom adidas och adidas Benelux ( C‑102/07, EU:C:2008:217, punkt 29), dom harmoniseringsbyrån/Shaker ( C‑334/05 P, EU:C:2007:333, punkt 34) och dom Nestlé/harmoniseringsbyrån ( C‑193/06 P, EU:C:2007:539, punkt 33).
32 Dom harmoniseringsbyrån/Shaker ( C‑334/05 P, EU:C:2007:333, punkt 36) och dom Ferrero/harmoniseringsbyrån ( C‑552/09 P, EU:C:2011:177, punkt 85).
33 Se, bland annat, dom SABEL ( C‑251/95, EU:C:1997:528, punkt 23).
34 Se, bland annat, dom SABEL ( C-251/95, EU:C:1997:528, punkt 23), dom harmoniseringsbyrån/Shaker ( C-334/05 P, EU:C:2007:333, punkt 35) och dom Nestlé/harmoniseringsbyrån ( C‑193/06 P, EU:C:2007:539, punkt 34).
35 Se, bland annat, dom SABEL ( C‑251/95, EU:C:1997:528, punkt 23), dom Lloyd Schuhfabrik Meyer ( C‑342/97, EU:C:1999:323, punkt 25), dom harmoniseringsbyrån/Shaker ( C-334/05 P, EU:C:2007:333, punkt 35) och dom Aceites del Sur-Coosur/Koipe (C-4 698/07 P, EU:C:2009:503, punkt 60).
36 Se, bland annat, dom harmoniseringsbyrån/Shaker ( C-334/05 P, EU:C:2007:333, punkt 41) och dom Aceites del Sur-Coosur/Koipe ( C-498/07 P, EU:C:2009:503, punkt 61).
37 Dom harmoniseringsbyrån/Shaker ( C-334/05 P, EU:C:2007:333, punkterna 41 och 42) och dom Nestlé/harmoniseringsbyrån ( C-193/06 P, EU:C:2007:539, punkterna 42 och 43 samt där angiven rättspraxis).
38 Se, för denna formulering, beslut ecoblue/harmoniseringsbyrån och Banco Bilbao Vizcaya Argentaria ( C‑23/09 P, EU:C:2010:35, punkt 45). Se även dom Medion ( C‑120/04, EU:C:2005:594, punkterna 30 och 36), beslut Perfetti Van Melle/harmoniseringsbyrån ( C‑353/09 P, EU:C:2011:73, punkt 36) samt mitt förslag till avgörande i målet Bimbo/harmoniseringsbyrån ( C‑591/12 P, EU:C:2014:34, punkt 24) och dom Bimbo/harmoniseringsbyrån ( C-591/12 P, EU:C:2014:305, punkt 24).
39 Se, för ett liknande resonemang. beslut ecoblue/harmoniseringsbyrån och Banco Bilbao Vizcaya Argentaria ( C‑23/09 P, EU:C:2010:35, punkt 47), dom Becker/Harman International Industries ( C-51/09 P, EU:C:2010:368, punkterna 37 och 38) och beslut Perfetti Van Melle/harmoniseringsbyrån ( C-353/09 P, EU:C:2011:73, punkterna 36 och 37).
40 Se, för ett liknande resonemang, dom AVEX/harmoniseringsbyrån – Ahlers (a) ( T‑115/02, EU:T:2004:234, punkt 20) och dom Inex/harmoniseringsbyrån – Wiseman (återgivning av en kohud) ( T 153/03, EU:T:2006:157, punkt 32).
41 Oaktat vad domstolen slog fast i punkt 33 i domen i de förenade målen Strigl och Securvita ( C‑90/11 och C‑91/11, EU:C:2012:147) förefaller det mig inte a priori sakna betydelse huruvida bokstavsföljden kommer före eller efter ordkombinationen; detta kan tvärtom inverka på omsättningskretsens processer för begreppsbildning och memorering med anknytning till kännetecknet. Se även dom AMS/harmoniseringsbyrån – American Medical Systems (AMS Advanced Medical Services) ( T‑425/03, EU:T:2007:311, särskilt punkt 79).
42 Se, bland annat , dom Klein Trademark Trust/harmoniseringsbyrån – Zafra Marroquineros (CK CREACIONES KENNYA) ( T‑185/07, EU:T:2009:147, punkt 42).
43 Se dom AMS/harmoniseringsbyrån – American Medical Systems (AMS Advanced Medical Services) ( T‑425/03, EU:T:2007:311, punkt 81).
44 Se, såvitt avser den fonetiska aspekten av varumärket, dom AMS/harmoniseringsbyrån – American Medical Systems (AMS Advanced Medical Services) ( T‑425/03, EU:T:2007:311, punkt 84). Se även dom Klein Trademark Trust/harmoniseringsbyrån – Zafra Marroquineros (CK CREACIONES KENNYA) ( T‑185/07, EU:T:2009:147, punkterna 44 och 45).
45 Se dom AMS/harmoniseringsbyrån – American Medical Systems (AMS Advanced Medical Services) ( T‑425/03, EU:T:2007:311, punkt 86).