Förslag till avgörande av generaladvokat eleanor sharpston föredraget den 17 maj 2018
1 Originalspråk: engelska.
2 Förordning av den 29 september 2003 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare och om ändring av förordningarna (EEG) nr 2019/93, (EG) nr 1452/2001, (EG) nr 1453/2001, (EG) nr 1454/2001, (EG) nr 1868/94, (EG) nr 1251/1999, (EG) nr 1254/1999, (EG) nr 1673/2000, (EEG) nr 2358/71 och (EG) nr 2529/2001 (EUT L 270, 2003, s. 1).
3 Förordning av den 14 februari 2008 om ändring av förordning (EG) nr 1782/2003 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, samt om ändring av förordning (EG) nr 1698/2005 om stöd för landsbygdsutveckling från Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU) (EUT L 46, 2008, s. 1). Enligt artikel 3 a i denna förordning gällde den ändrade versionen av artikel 6.1 i förordning nr 1782/2003 från och med den 1 april 2008.
4 Artikel 7 ändrades också genom förordning nr 146/2008, men de ändringar som gjordes är utan betydelse för detta förslag till avgörande.
5 Artikel 144.2 hänvisade till rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter (EGT L 184, 1999, s. 23) och förvaltningsförfarandet enligt artikel 4 i detta beslut.
6 Förordning av den 21 april 2004 om närmare föreskrifter för tillämpningen av de tvärvillkor, den modulering och det integrerade administrations- och kontrollsystem som föreskrivs i rådets förordning nr 1782/2003 (EUT L 141, 2004, s. 18).
7 Förordning av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av förordning (EG) nr 1782/2003 (EUT L 30, 2009, s. 16).
8 Detta gjordes enligt skäl 2 i förordning nr 73/2009 av tydlighetsskäl efter det att förordning nr 1782/2003 hade ändrats väsentligt vid flera tillfällen. Förordning nr 73/2009 upphävdes med verkan från och med den 1 januari 2015 genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 av den 17 december 2013 om regler för direktstöd för jordbrukare inom de stödordningar som ingår i den gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 637/2008 och rådets förordning (EG) 73/2009 (EUT L 347, 2013, s. 608).
9 Förordning av den 30 november 2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 73/2009 vad gäller tvärvillkor, modulering och det integrerade administrations- och kontrollsystemet inom de system för direktstöd till jordbrukare som införs genom den förordningen och om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 när det gäller tvärvillkoren för stöd inom vinsektorn (EUT L 316, 2009, s. 65).
10 Kommissionens förordning nr 1122/2009 upphävdes med verkan från den 1 januari 2015 genom kommissionens delegerade förordning (EU) nr 640/2014 av den 11 mars 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1306/2013 vad gäller det integrerade administrations- och kontrollsystemet och de villkor för avslag på eller indragning av betalningar samt administrativa sanktioner som gäller för direktstöd, landsbygdsutvecklingsstöd och tvärvillkor (EUT L 181, 2014, s. 48).
11 Den kontrollrapport som nämns i artikel 54 ska innehålla en bedömning av överträdelsens betydelse i fråga om varje enskild rättsakt och/eller norm på grundval av dess allvar, omfattning, varaktighet och upprepning i enlighet med artikel 24.1 i förordning (EG) nr 73/2009, med uppgift om alla eventuella faktorer som kan tänkas öka eller minska den minskning som ska tillämpas (artikel 54.1 c).
12 Direktiv av den 12 december 1991 om skydd mot att vatten förorenas av nitrater från jordbruket (EGT L 375, 1991, s. 1; svensk specialutgåva, område 15, volym 10 s. 192).
13 I begäran om förhandsavgörande nämns vissa delar av de danska bestämmelserna som utfärdades år 2010 och som tycks hänvisa till det år under vilket ansökan om stöd eller begäran om betalning mottogs och under vilket överträdelsen konstaterades (kursivering tillagd). Fastän jag inte uttalar någon mening om tolkningen av dansk lag, tycks det, om man grundar sig på den hänskjutande domstolens beslut om hänskjutande, som om de danska bestämmelserna, åtminstone såvitt gäller den version som utfärdades år 2010, grundades på antagandet att dessa två åren sammanföll.
14 I artikel 6.1 i förordning nr 1782/2003 före ändringen användes uttrycket det sammanlagda beloppet av direktstöd för det år då överträdelsen inträffar. I den ändrade versionen talas om det sammanlagda beloppet av direktstöd som … ska betalas ut, i likhet med artikel 23 i förordning nr 73/2009 (med slutet som … har beviljats eller kommer att beviljas). I kommissionens förordningar används liknande ordalag och som jag förstår det hänvisar alla dessa fyra förordningar till det sammanlagda direktstödet som ska betalas.
15 Revisionsrättens årsrapport om budgetgenomförandet för budgetåret 2011 jämte institutionernas svar (EUT C 344, 2012, s. 1, på s. 75, punkt 3.9).
16 Se artikel 3 a i förordning nr 146/2008.
17 Detta följer av att den ändrade lydelsen av artikel 6.1 i förordning nr 1782/2003 gällde från och med den 1 april 2008 i enlighet med artikel 3 a i förordning nr 146/2008, se fotnot 3 ovan.
18 Med originalspråksversioner menar jag versionerna på Europeiska unionens officiella språk vid den tid då förordning nr 1782/2003 utfärdades.
19 På danska: det kalenderår, hvor den manglende overholdelse finder sted; nederländska: het kalenderjaar waarin de niet-naleving plaatsvindt; finska: sinä kalenterivuonna, jona noudattamatta jättäminen tapahtuu; grekiska: να καταβληθούν κατά το ημερολογιακό έτος κατά το οποίο σημειώθηκε η μη εφαρμογή; italienska: nell’anno civile in cui si è verificata l’inosservanza; portugisiska: no ano civil em que ocorre tal incumprimento; spanska: en el año natural en que se produzca el incumplimiento; och svenska: det år då överträdelsen inträffar.
20 Den tyska språkversionen lyder: Werden die Grundanforderungen an die Betriebsführung oder der gute landwirtschaftliche und ökologische Zustand aufgrund einer unmittelbar dem einzelnen Betriebsinhaber zuzuschreibenden Handlung oder Unterlassung nicht erfüllt, so wird der Gesamtbetrag der in dem betreffenden Kalenderjahr … zu gewährenden Direktzahlungen … gekürzt oder ausgeschlossen.
21 Den franska språkversionen lyder: le montant total des paiements directs à octroyer au titre de l’année civile au cours de laquelle le non-respect est constaté, est réduit ou supprimé.
22 Se dom av den 26 april 2012, DR och TV2 Danmark, C‑510/10, EU:C:2012:244, punkt 44.
23 Se dom av den 26 april 2012, DR och TV2 Danmark, C‑510/10, EU:C:2012:244, punkt 45.
24 Se, till exempel, förslag till avgörande av generaladvokat Jacobs i målet Dowling, C‑85/90, EU:C:1992:170, punkt 10, och förslag till avgörande av generaladvokat Mazáks i målet Schutzverband der Spirituosen-Industrie, C‑457/05, EU:C:2007:345, punkt 44.
25 Se punkterna 87–94 respektive 96–102 nedan.
26 Kravet på att överträdelse ska direkt bero på den enskilde jordbrukaren var ursprungligen förbundet med en förutsättning för rätt till stöd som bestod i att jordbrukaren hade de aktuella jordlotterna till sitt förfogande under en bestämd tid av minst 10 månader (se artikel 44.3 i förordning nr 1782/2003). De ändringar som gjordes genom förordning nr 146/2008 förkortade denna period till en enda dag och utvidgade stödmottagarens ansvar för överträdelser avseende vilka områden som deklarerades som jordbruksområden i vissa fall, till exempel då marken hade överlåtits. Se artikel 1.3 och skälen 2 och 3 i förordning nr 146/2008.
27 Jag har undersökt de eventuella konsekvenserna för en enskild jordbrukare och för en grupp av tre jordbrukare som alla på samma sätt åsidosätter sina tvärvillkorsförpliktelser, med hjälp av två konstruerade exempel, se punkterna 61–63 och 90–93 nedan.
28 Se skäl 2 i förordning nr 1782/2003.
29 I sitt skriftliga yttrande gör kommissionen samma bedömning av artikel 23.1 i förordning nr 73/2009, som den anser böra ges samma innebörd som artikel 6.1 i förordning nr 1782/2003.
30 Se dom av den 10 mars 1971, Deutsche Tradax, 38/70, EU:C:1971:24, punkt 10, och dom av den 2 mars 1999, Spanien/kommissionen, C‑179/97, EU:C:1999:109, punkt 20.
31 Kommissionen åberopade här artikel 25.1 och 25.2 i förordning nr 1782/2003 samt artikel 22.1 och 22.2 i förordning nr 73/2009.
32 Se exemplen i punkterna 61–63 ovan och punkterna 90–93 nedan.
33 Se punkt 74 ovan.
34 Dom av den 19 oktober 1977, Ruckdeschel m.fl., 117/76 och 16/77, EU:C:1977:160, punkt 7.
35 Se, bland många, dom av den 18 november 1987, Maizena m.fl., 137/85, EU:C:1987:493, punkt 15, dom av den 10 december 2002, British American Tobacco (Investments) and Imperial Tobacco, C‑491/01, EU:C:2002:741, punkt 122, dom av den 10 juli 2003, kommissionen/ECB, C‑11/00, EU:C:2003:395, punkt 156, och dom av den 13 december 2012, Maatschap L.A. en D.A.B. Langestraat en P. Langestraat-Troost, C‑11/12, EU:C:2012:808, punkt 39.
36 Se artikel 7.3 i förordning nr 1782/2003 och artikel 24.3 i förordning nr 73/2009. Se vidare artikel 67 i kommissionens förordning nr 796/2004 och artiklarna 70.8 och 72.1 i kommissionens förordning nr 1122/2009.