lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Priit Pikamäe föredraget den 3 december 2020

CELEX
62019CC0826
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 261/2004 av den 11 februari 2004 om fastställande av gemensamma regler om kompensation och assistans till passagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar och om upphävande av förordning (EEG) nr 295/91 (EUT L 46, 2004, s. 1).

3 Dom av den 19 november 2009 ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716).

4 Trots hänvisningen till artikel 6.1 i förordning nr 261/2004 förefaller det mig uppenbart att den kraftigt försenade flygning som avses i den tredje tolkningsfrågan motsvarar fallet med kraftigt försenad ankomst, det vill säga en ankomstförsening uppgående till minst tre timmar i den mening som avses i domen av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl. ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716), och inte fallet med kraftigt försenad avgång. Det framgår nämligen av begäran om förhandsavgörande att det kompensationsyrkande som klaganden i det nationella målet framställde i nationell domstol bland annat grundade sig på den berörda flygningens sena ankomsttid. I alla händelser föranleder en avgångsförsening inte i sig någon rätt till kompensation, eftersom artikel 6 i förordning nr 261/2004 inte innehåller någon hänvisning till artikel 7 i samma förordning.

5 Se dom av den 10 juli 2008, Emirates Airlines ( C‑173/07, EU:C:2008:400, punkt 40).

6 Dom av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl. ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716, punkt 30).

7 Dom av den 13 oktober 2011 ( C‑83/10, EU:C:2011:652).

8 Dom av den 13 oktober 2011, Sousa Rodríguez m.fl. ( C‑83/10, EU:C:2011:652, punkt 28).

9 Min kursivering.

10 Beslut av den 5 oktober 2016 ( C‑32/16, EU:C:2016:753).

11 Dom av den 13 oktober 2011 ( C‑83/10, EU:C:2011:652).

12 Beslut av den 5 oktober 2016, Wunderlich ( C‑32/16, EU:C:2016:753, punkt 18).

13 Beslut av den 5 oktober 2016 ( C‑32/16, EU:C:2016:753).

14 Dom av den 19 november 2009 ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716, punkterna 29–36).

15 Dom av den 19 november 2009 ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716).

16 Dom av den 19 november 2009 ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716).

17 Detta framgår särskilt tydligt av den italienska versionen av artikel 8 i förordning nr 261/2004, där uttrycket ombokning motsvaras av imbarco su un volo alternativo (min kursivering), det vill säga ombordstigning på en alternativ flygning.

18 Rådets förordning (EEG) nr 295/91 av den 4 februari 1991 om införande av gemensamma regler om kompensation till passagerare som nekas ombordstigning på luftfartyg i regelbunden lufttrafik (EGT L 36, 1991, s. 5; svensk specialutgåva, område 7, volym 4, s. 7).

19 Artikel 6.2 i förordning nr 295/91 hade följande lydelse: När en stad eller region betjänas av flera flygplatser och ett lufttrafikföretag erbjuder en passagerare, som har nekats ombordstigning, en flygning till en annan flygplats än den som bokningen avsåg, skall lufttrafikföretaget svara för förflyttningen mellan flygplatserna eller, efter överenskommelse med passageraren, till en närliggande alternativ bestämmelseort.

20 Se artikel 6.1 i förordning nr 295/91, enligt vilken lufttrafikföretaget [u]töver den minimikompensation som anges i artikel 4 … utan kostnad [ska] erbjuda passagerare som nekas ombordstigning a) kostnaden för ett telefonsamtal och/eller telex- eller telefaxmeddelande till bestämmelseorten, b) måltider och förfriskningar i skälig proportion till väntetiden, c) hotellrum i sådana fall då övernattning under ytterligare en eller flera nätter är nödvändig.

21 Den bestämmelsen har följande lydelse: Vid nekad ombordstigning skall en passagerare ha rätt att välja mellan - ersättning motsvarande biljettpriset för den del av resan som inte kommit till stånd utan straffavgift, eller - ombokning till den slutliga bestämmelseorten med första tillgängliga flygning, eller - ombokning till den senare dag som passageraren finner lämplig.

22 Förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om införande av gemensamma regler om kompensation och assistans till flygpassagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar (KOM(2001) 784 slutlig – COD 2001/0305) (EGT C 103E/17, 2002, s. 225).

23 De möjliga exemplen är talrika; se exempelvis domstolens hänvisning till syftet med förordning nr 261/2004 i samband med att den hade att tolka begreppet flygning i domen av den 10 juli 2008, Emirates Airlines ( C‑173/07, EU:C:2008:400, punkt 35): [a]tt betrakta en flygning … som en tur- och returresa skulle …, i praktiken, föra med sig att det skydd som passagerare ska få genom förordningen minskade, vilket skulle strida mot dess syfte, som är att sörja för ett långtgående skydd för passagerarna.

24 Se dom av den 22 juni 2016, Mennens ( C‑255/15, EU:C:2016:472, punkt 26 och där angiven rättspraxis).

25 Se förslag till Europaparlamentets och rådets förordning om införande av gemensamma regler om kompensation och assistans till flygpassagerare vid nekad ombordstigning och inställda eller kraftigt försenade flygningar (KOM(2001) 784 slutlig – COD 2001/0305), punkt 5. Se även dom av den 10 januari 2006, IATA och ELFAA ( C‑344/04, EU:C:2006:10, punkt 83).

26 Dom av den 19 november 2009 ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716).

27 Dom av den 10 januari 2006, IATA och ELFAA ( C‑344/04, EU:C:2006:10, punkterna 93–100), dom av den 10 juli 2008, Emirates Airlines ( C‑173/07, EU:C:2008:400, punkterna 38 och 39), dom av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl. ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716, punkt 48 och följande punkter), dom av den 23 oktober 2012, Nelson m.fl. ( C‑581/10 och C‑629/10, EU:C:2012:657, punkterna 33–40), och dom av den 7 september 2017, Bossen m.fl. ( C‑559/16, EU:C:2017:644, punkt 19 och följande punkter), samt beslut av den 5 oktober 2016, Wunderlich ( C‑32/16, EU:C:2016:753, punkt 21 och följande punkter).

28 Dom av den 19 november 2009, Sturgeon m.fl. ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:716, punkt 49).

29 Mina kursiveringar.

30 Min kursivering.

31 Min kursivering.

32 Min kursivering.

33 Den tyska språkversionen (so können Fluggäste wählen zwischen …), liksom den finska (matkustajalle on annettava mahdollisuus valita jokin seuraavista vaihtoehdoista …), den litauiska (keleiviams leidžiama rinktis …) och den polska (pasażerowie mają prawo wyboru pomiędzy …) nämner endast att passagerarna kan eller har rätt att välja mellan de olika formerna av tillgänglig assistans, utan att precisera om det ankommer på lufttrafikföretaget att erbjuda passagerarna sådan assistans som föreskrivs i den bestämmelsen eller på de sistnämnda att begära den, medan de övriga språkversionerna bekräftar den förstnämnda av de båda hypoteserna.

34 Dom av den 29 juli 2019 ( C‑354/18, EU:C:2019:637, punkterna 53–55).

35 Dom av den 13 oktober 2011 ( C‑83/10, EU:C:2011:652, punkt 44).

36 Dom av den 13 oktober 2011 ( C‑83/10, EU:C:2011:652).

37 Förslag till avgörande av generaladvokaten Sharpston i målet Sousa Rodríguez m.fl. ( C‑83/10, EU:C:2011:427, punkt 60).

38 Dom av den 31 januari 2013 ( C‑12/11, EU:C:2013:43).

39 Se dom av den 31 januari 2013, McDonagh ( C‑12/11, EU:C:2013:43, punkterna 45–51).