Förslag till avgörande av generaladvokat Athanasios Rantos föredraget den 2 mars 2023
1 Originalspråk: franska.
2 Med undantag för Sonae MC – Modelo Continente SGPS, som inte har ålagts några böter på grund av att det inte har någon omsättning och har förvärvats av bolaget Sonae Investimentos, vilket ändrat namn till Sonae MC.
3 Artikel 9.1 i lei no 19/2012, de 8 de maio, que aprova o novo regime jurídico da concorrência, revogando as leis nos 18/2003, de 11 de junho, e 39/2006, de 25 de agosto, e procede à segunda alteração à lei no 2/99, de 13 de janeiro (lag nr 19/2012 av den 8 maj om nya konkurrensregler) (Diário da República, serie I, nr 89 av den 8 maj 2012, nedan kallad den portugisiska konkurrenslagen) föreskriver att [a]vtal mellan företag … som har till syfte eller resultat att hindra, … konkurrensen inom den nationella marknaden eller en del av denna, däribland avtal genom vilka … c) marknader eller inköpskällor delas upp, är förbjudna.
4 Bland annat detaljhandel, telekommunikation och audiovisuella tjänster, förvaltning av köpcentrum, träbaserade produkter, turism och energiproduktion genom kraftvärmeverk eller solceller.
5 MCH skulle varje månad utfärda en debetnota motsvarande beloppet för de rabattkuponger som utfärdats och aktiverats under den föregående månaden, vilken skulle betalas vid utgången av varje fakturas utfärdande-månad.
6 Övergångsbestämmelser om avgifter fastställdes emellertid för konsumenter som inte, vid dessa sistnämnda datum, hade valt att gå över till den avreglerade marknaden. De avgifter som anges i Entidade Reguladora dos Serviços Energéticos (myndigheten för reglering av energitjänster, Portugal) tillämpades på dessa kunder, med prishöjningar för att främja en övergång till den avreglerade marknaden. De sista av dessa bestämmelser upphörde att gälla den 31 december 2017.
7 Konkurrensdomstolen motiverade denna minskning med att partneravtalet hade gjort det möjligt att låta olika portugisiska familjer åtnjuta betydande rabatter och att köpa basvaror. Klagandena i det nationella ålades följande böter: EDP Energias 2610000 euro, EDP Comercial 23220000 euro, Sonae Investimentos 2520000 euro och MCH 6120000 euro.
8 Se punkt 76 i detta förslag till avgörande.
9 Se punkt 81 i detta förslag till avgörande.
10 Se punkt 83 i detta förslag till avgörande.
11 Konkurrensmyndigheten har gjort gällande att de konsumentfördelar som följde av partnerskapsavtalet inte med framgång kan göras gällande som grund för en minskning av bötesbeloppet och att minskningen med 10 procent under alla omständigheter är alltför omfattande.
12 Klagandena i det nationella målet har, bland annat, gjort gällande i) att det varken förelåg någon faktisk eller potentiell konkurrens vid det datum då partneravtalet ingicks och att konkurrensklausulen därför inte kan anses ha konkurrensbegränsande verkningar, ii) att syftet med detta avtal inte var konkurrensbegränsande och iii) att det inte fanns några faktiska eller rättsliga omständigheter som gjorde det möjligt att hålla de berörda moderbolagen ansvariga.
13 Kommissionens förordning av den 20 april 2010 om tillämpningen av artikel 101.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt på grupper av vertikala avtal och samordnade förfaranden (EUT L 102, 2010, s. 1).
14 Nedan kallade riktlinjerna om vertikala begränsningar.
15 Dom av den 30 januari 2020, Generics (UK) m.fl. (C‑307/18, nedan kallad domen Generics (UK), EU:C:2020:52, punkt 25 och där angiven rättspraxis).
16 När de lösningar som valts i nationell lagstiftning för att reglera rent inhemska situationer överensstämmer med de lösningar som följer av unionsrätten, för att exempelvis förhindra snedvridningar av konkurrensen eller säkerställa ett enda förfarande för jämförbara situationer, har unionen ett bestämt intresse – i syfte att förhindra framtida skillnader i tolkningen – av att de bestämmelser eller begrepp som hämtats från unionsrätten får en enhetlig tolkning (se, för ett liknande resonemang, domen Generics (UK), punkterna 26 och 27).
17 Enligt den hänskjutande domstolen har denna bestämmelse i huvudsak samma lydelse som artikel 101.1 FEUF.
18 Kraven i artikel 94 i rättegångsreglerna återges i punkt 15 i domstolens rekommendationer till nationella domstolar om begäran om förhandsavgörande (EUT C 380, 2019, s. 1).
19 Se dom av den 3 mars 2021, Poste Italiane och Agenzia delle entrate – Riscossione ( C‑434/19 och C‑435/19, EU:C:2021:162, punkt 77 och där angiven rättspraxis).
20 Begäran om förhandsavgörande omfattar 277 sidor som saknar struktur och logik samt visar en låg nivå av ansträngning i syntetiseringshänseende.
21 Endast en begränsad del av de 298 punkter som avser styrkta omständigheter är relevant för att kunna ge den hänskjutande domstolen ett användbart svar.
22 Se den ursprungliga begäran om förhandsavgörande, s. 84–146 (punkterna 1–298).
23 Se den ursprungliga begäran om förhandsavgörande, s. 167–169 (punkterna 1–13).
24 Se den ursprungliga begäran om förhandsavgörande, s. 229.
25 Se dom av den 6 oktober 2021, Sumal ( C‑882/19, EU:C:2021:800, punkt 28).
26 Se dom av den 23 januari 2018, F. Hoffmann-La Roche m.fl. (C‑179/16, nedan kallad domen Hoffmann-La Roche, EU:C:2018:25, punkt 45).
27 Domen Generics (UK), punkt 58.
28 Se punkt 47 och fotnot 38 i detta förslag till avgörande.
29 Domen Generics (UK), punkterna 36–39 och där angiven rättspraxis.
30 Domstolen prövade i detta syfte, i domen Generics (UK), i) om tillverkaren av generiska läkemedel, vid den tidpunkt då avtalet ingicks, hade vidtagit de förberedelseåtgärder som krävdes för att kunna inträda på den aktuella marknaden inom en tidsram som innebar att tillverkaren av originalläkemedel utsattes för ett konkurrenstryck (punkterna 43 och 44), ii) om en sådan tillverkare inte stötte på oöverstigliga hinder för ett marknadsinträde (punkterna 45–53), iii) om det förelåg ytterligare omständigheter som bekräftade att tillverkaren av generiska läkemedel var fast besluten om och hade den kapacitet som krävdes för att inträda på den aktuella marknaden, såsom att det aktuella företaget var verksamt på samma nivå i produktionskedjan eller den vilja som en tillverkare av originalläkemedel gett uttryck för jämte efterföljande värdeöverföring till förmån för en tillverkare av generiska läkemedel i utbyte mot att den sistnämnda sköt upp sitt marknadsinträde (punkterna 55–57).
31 Se förslag till avgörande av generaladvokaten Kokott i målet Generics (UK) m.fl. (C‑307/18, nedan kallat förslaget till avgörande i målet Generics (UK), EU:C:2020:28, punkt 57 och där angiven rättspraxis.
32 Se förslaget till avgörande i målet Generics (UK), punkt 58 och där angiven rättspraxis.
33 Vilket förklarar kommissionens ståndpunkt i sitt yttrande, som inspirerats av tribunalens dom av den 12 december 2018, Servier m.fl./kommissionen (T‑691/14, nedan kallad tribunalens dom Servier, EU:T:2018:922, punkterna 318–320), enligt vilket det tröskelvärde vid vilket en potentiell konkurrens kan anses föreligga varierar beroende på hur skadligt avtalet är, enligt min uppfattning, metodiskt felaktigt.
34 Se kommissionens tillkännagivande om definitionen av relevant marknad i gemenskapens konkurrenslagstiftning (EGT C 372, 1997, s. 5), punkt 13. De övriga källorna till konkurrenstryck är i) utbytbarhet på efterfrågesidan och ii) utbytbarhet på utbudssidan.
35 Kommissionens tillkännagivande om definitionen av relevant marknad i gemenskapens konkurrenslagstiftning, punkt 24, och dom av den 30 september 2003, Atlantic Container Line m.fl./kommissionen ( T‑191/98 och T‑212/98–T‑214/98, EU:T:2003:245, punkt 834).
36 Se mitt förslag till avgörande Servizio Elettrico Nazionale m.fl. ( C‑377/20, EU:C:2021:998, punkt 110).
37 Detta begrepps framåtblickande karaktär gör att det är mycket relevant inom ramen för kontroll av företagskoncentrationer (se artikel 2.1 a i rådets förordning (EG) nr 139/2004 av den 20 januari 2004 om kontroll av företagskoncentrationer (EUT L 24, 2004, s. 1) och bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 802/2004 av den 7 april 2004 om tillämpning av förordning (EG) nr 139/2004 (EUT L 133, 2004, s. 1), med ändringar bland annat i kommissionens genomförandeförordning nr 1269/2013 av den 5 december 2013), det vill säga det CO-formulär för anmälan av en koncentration som i punkt 6.4, beträffande andra marknader där den anmälda transaktionen kan ha en betydande inverkan, anger att en part … i synnerhet [kan] betraktas som en potentiell konkurrent om den planerar att gå in på en marknad eller har utvecklat eller arbetat på sådana planer under de senaste tre åren. Se även punkterna 58–60 i riktlinjerna för bedömning av horisontella koncentrationer enligt rådets förordning om kontroll av företagskoncentrationer (EUT C 31, 2004, s. 5).
38 Se dom av den 25 januari 2007, Salzgitter Mannesmann/kommissionen ( C‑411/04 P, EU:C:2007:54), dom av den 20 januari 2016, Toshiba Corporation/kommissionen (C‑373/14 P, nedan kallad domen Toshiba, EU:C:2016:26), dom av den 15 september 1998, European Night Services m.fl./kommissionen (T‑374/94, T‑375/94, T‑384/94 och T‑388/94, nedan kallad domen ENS, EU:T:1998:198), dom av den 8 juli 2004, Mannesmannröhren-Werke/kommissionen ( T‑44/00, EU:T:2004:218), dom av den 14 april 2011, Visa Europe och Visa International Service/kommissionen (T‑461/07, nedan kallad domen Visa Europe, EU:T:2011:181), dom av den 29 juni 2012, E.ON Ruhrgas och E.ON/kommissionen (T‑360/09, nedan kallad domen E.ON Ruhrgas, EU:T:2012:332), dom av den 21 maj 2014, Toshiba/kommissionen (T‑519/09, ej publicerad, nedan kallad tribunalens dom Toshiba, EU:T:2014:263), och dom av den 28 juni 2016, Portugal Telecom/kommissionen (T‑208/13, nedan kallad domen Portugal Telecom, EU:T:2016:368).
39 Dom av den 28 februari 1991, Delimitis ( C‑234/89, EU:C:1991:91, punkterna 21 och 22).
40 Domen ENS, punkterna 137–142.
41 Se fotnot 38 i förevarande förslag till avgörande samt dom av den 22 mars 2011, Altstoff Recycling Austria/kommissionen ( T‑419/03, EU:T:2011:102, punkt 65), och domen Visa Europe, punkterna 22 och 83.
42 Domen Visa Europe, punkterna 84 och 85.
43 Domen E.ON Ruhrgas, punkt 105.
44 Exempelvis har följande kriterier anses relevanta: Den begränsade karaktären på inrikesmarknaden för en flygtransportförbindelse (dom av den 4 juli 2006, easyJet/kommissionen ( T‑177/04, EU:T:2006:187, punkt 118)), hinder för inträde på marknaden mot bakgrund av ett historiskt monopol (domen E.ON Ruhrgas, punkt 94), särdragen i sjötransporten över Atlanten (dom av den 28 februari 2002, Atlantic Container Line m.fl./kommissionen ( T‑395/94, EU:T:2002:49, punkt 356)), godtagande av projekt för kunder på en annan geografisk marknad (tribunalens dom Toshiba punkt 232).
45 Se, för ett liknande resonemang, punkt 10 i kommissionens meddelande av den 14 januari 2011 om riktlinjer för tillämpningen av artikel 101 [FEUF] på horisontella samarbetsavtal (EUT C 11, 2011, s. 1, nedan kallade riktlinjerna om horisontella samarbetsavtal).
46 Det vill säga avtal som ingåtts mellan, å ena sidan, tillverkare av originalläkemedel som innehar ett metodpatent för framställning av en aktiv ingrediens för vilken patentskyddet har upphört och, å andra sidan, tillverkare av generiska läkemedel, enligt vilka de sistnämnda åtar sig att inte träda in (eller skjuta upp sitt inträde) på marknaden för originalläkemedel som innehåller denna generiska aktiva ingrediens mot betalning till dem av tillverkaren av de patentskyddade läkemedlen.
47 En marknad anses vara konkurrensutsatt när i) det inte finns några hinder för inträde eller utträde, ii) alla företag, oavsett om de är verksamma på marknaden eller potentiellt kan komma att träda in på denna, har tillgång till samma produktionsteknologi, iii) det finns exakt information om priserna, som är tillgänglig för alla konsumenter och företag, iv) de nya företagen på marknaden kan träda in och träda ut innan de företag som redan finns på marknaden kan anpassa sina priser (se Glossary of Industrial Organisation Economics and Competition Law, Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD, 1993, s. 29, tillgänglig på följande webbplats: https://www.oecd.org/regreform/sectors/2376087.pdf.).
48 Se punkterna 39 och 47 i detta förslag till avgörande.
49 Se även, för ett liknande resonemang, dom av den 25 mars 2021, Lundbeck/kommissionen (C‑591/16 P, nedan kallad domen Lundbeck, EU:C:2021:243, punkt 54 och där angiven rättspraxis).
50 Se, för ett liknande resonemang, Concept of potential competition, OECD Competition Committee Discussion Paper, OECD, 2021, s. 15, och Dunne, N., Potential competition in EU law, ECLR 2021, 42, 12, s. 639.
51 Domen Generics (UK), punkt 38.
52 Dom av den 8 september 2016, Lundbeck/kommissionen (T‑472/13, nedan kallad tribunalens dom Lundbeck, EU:T:2016:449, punkt 100 och där angiven rättspraxis).
53 Se bevis nr 32 i beslutet om hänskjutande.
54 Se punkt 686 i det omtvistade beslutet.
55 Se punkt 48 i detta förslag till avgörande.
56 Se tribunalens dom Toshiba, punkt 93.
57 Se, för ett liknande resonemang, domen E.ON Ruhrgas, punkt 106.
58 Eftersom tolkningsfrågorna i hög grad avser de faktiska omständigheterna, ska det preciseras att domstolens roll, i ett förfarande enligt artikel 267 FEUF, är begränsad till att tolka unionsbestämmelserna. Det ankommer således inte på EU-domstolen, utan den hänskjutande domstolen att, med hänsyn tagen till alla relevanta omständigheter i det aktuella fallet och det rättsliga och ekonomiska sammanhang det ingår i, göra den slutgiltiga bedömningen av huruvida detta avtal har haft till syfte att begränsa konkurrensen(se, för ett liknande resonemang, dom av den 18 november 2021, Visma Enterprise ( C‑306/20, EU:C:2021:935, punkterna 51 och 52).
59 Se domen Visa Europe, punkt 168, domen E.ON Ruhrgas, punkt 87, domen Portugal Telecom, punkt 186 och tribunalens dom Servier, punkt 318.
60 Se dom av den 29 juni 2012, GDF Suez/kommissionen ( T‑370/09, EU:T:2012:333, punkt 84), domen Visa Europe, punkt 169, tribunalens dom Lundbeck, punkt 102.
61 Se dom av den 2 april 2020, Budapest Bank m.fl. ( C‑228/18, EU:C:2020:265, punkt 53 och där angiven rättspraxis).
62 Se domen Generics (UK), punkt 55.
63 Domen Lundbeck, punkterna 56, 57, och 117.
64 Tribunalens dom Servier, punkt 382.
65 Domen Generics (UK), punkt 43.
66 Domen Generics (UK), punkterna 41 och 44. Begränsningarna enligt regler och lagstiftning var följande: i) förfoga över de administrativa godkännanden som krävdes för saluföring av en generisk version av det berörda läkemedlet (utfärdande av ett godkännande från den behöriga nationella myndigheten av godkännande för försäljning), ii) uppfylla kraven på att ha ett tillräckligt lager, och iii) vidta rättsliga åtgärder för att ifrågasätta metodpatent som innehas av en tillverkare av originalläkemedel. För en beskrivning av de etapper som krävs för att träda in på marknaden, se även tribunalens dom Servier, punkt 337.
67 Se, analogt, tribunalens dom Servier, punkterna 333–336.
68 Se, i detta hänseende, punkterna 13 och 85 i detta förslag till avgörande. Se även domen E.ON Ruhrgas, i vilken tribunalen inte konstaterade några förberedande åtgärder inom ramen för bedömningen av de verkliga och konkreta möjligheterna till inträde på marknaden för naturgasförsörjning.
69 Domen Generics (UK), punkterna 56, 57 och 42, och förslag till avgörande Generics (UK), punkterna 60 och 86. Se även, för ett liknande resonemang, tribunalens dom Lundbeck, punkt 104.
70 Se den ursprungliga begäran om förhandsavgörande, s. 244.
71 Se, för ett liknande resonemang, domen Toshiba, punkterna 33 och 34, domen Portugal Telecom, punkt 180, dom av den 28 juni 2016, Telefónica/kommissionen (T‑216/13, nedan kallad domen Telefónica, EU:T:2016:369, punkterna 218 och 227), samt tribunalens dom Lundbeck, punkt 144.
72 Se, emellertid, punkt 104 i detta förslag till avgörande, om eventuella skäl till konkurrensklausuler.
73 Se, för ett liknande resonemang, domen Portugal Telecom, punkterna 178–180.
74 Detta partnerskap utgjordes av ett gemensamt bolag, Sodesa, som innehades till 50 procent av respektive bolag och som hade till syfte att tillhandahålla el på den avreglerade portugisiska marknaden. Sonae Capitals deltagande varade från år 2002 till år 2008, då Sodesas verksamhet upphörde.
75 Se, för ett liknande resonemang, tribunalens dom Lundbeck, punkt 138, och tribunalens dom Servier, punkt 385.
76 MCH har gjort gällande att till följd av Sodesas upplösning hade de tjänstemän som deltagit i detta partnerskap upphört att arbeta för Sonae-koncernen.
77 Se, i detta hänseende, analysen i punkt 85 i detta förslag till avgörande.
78 Sådana klausuler föreskrivs bland annat i rådets direktiv 86/653/EEG av den 18 december 1986 om samordning av medlemsstaternas lagar rörande självständiga handelsagenter (EGT L 382, 1986, s. 17; svensk specialutgåva, område 6, volym 2, s. 150, artikel 7.2 och artikel 20).
79 Se riktlinjerna om vertikala begränsningar (EUT C 130, 2010, s. 1, nedan kallade riktlinjerna om vertikala begränsningar), punkterna 5–7.
80 Se förordning nr 330/2010, skälen 3–5.
81 Se förordning nr 330/2010, skäl 6.
82 Se förordning nr 330/2010, skäl 7.
83 Se riktlinjerna om vertikala begränsningar, punkterna 12–21.
84 Se riktlinjerna om vertikala begränsningar, punkt 12.
85 Se riktlinjerna om vertikala begränsningar, punkterna 15 och 18.
86 Se riktlinjerna om vertikala begränsningar, punkt 18. De skyldigheter som anses utgöra en integrerad del av ett agentavtal som ska fastställa huvudmannens affärsstrategi ska vara av sådan natur att de innebär begränsningar av det geografiska område där, eller de kunder till vilka, agenten får sälja huvudmannens varor eller tjänster och av de priserna och villkoren för agentens försäljning.
87 De har, närmare bestämt, gjort gällande att detta avtal uppfyllde alla kriterier för ett agentavtal, nämligen i) en ömsesidig skyldighet att främja avtal för annans räkning, ii) parternas autonomi, och iii) partnerskapsavtalets vederlag, som utgörs av agenten arvode motsvarande den ersättning som den andra avtalsparten är bunden av.
88 Se punkt 7 i detta förslag till avgörande.
89 Även om det namn som getts detta avtal inte är avgörande för att fastställa dess natur, kvarstår det faktum att klaganden inte betecknade deras avtal som ett agentavtal eller distributionsavtal, utan som ett partnerskapsavtal.
90 Se punkt 91 i detta förslag till avgörande.
91 Se punkt 11 i förevarande förslag till avgörande.
92 Det ska påpekas att denna definition har bibehållits i artikel 1.1 i kommissionens förordning (EU) 2022/720 av den 10 maj 2022 om tillämpningen av artikel 101.3 [FEUF] på grupper av vertikala avtal och samordnade förfaranden (EUT L 134, 2022, s. 4), som trädde i kraft den 1 juni 2022 och som ersatte förordning nr 330/2010. Se även riktlinjerna om vertikala begränsningar, punkterna 24–26.
93 Detta är föremålet för analysen av avsnitt III.B.3 i detta förslag till avgörande.
94 Dessutom utesluter inte den omständigheten att ett avtal utgör ett vertikalt avtal möjligheten att detta innehåller en konkurrensbegränsning genom syfte. Även om vertikala avtal till sin art ofta är mindre skadliga för konkurrensen än horisontella avtal kan de ändå under vissa omständigheter uppvisa en särskilt hög konkurrensbegränsande potential (se, för ett liknande resonemang, dom av den 14 mars 2013, Allianz Hungária Biztosító m.fl., C‑32/11, EU:C:2013:160, punkt 43, och dom av den 26 november 2015, Maxima Latvija ( C‑345/14, EU:C:2015:784, punkt 21).
95 Se riktlinjerna om horisontella samarbetsavtal, punkterna 225–228.
96 Se i) första, ii) andra och iii) tredje och fjärde strecksatsen i tolkningsfråga 10.
97 Se dom av den 18 september 2001, M6 m.fl./kommissionen ( T‑112/99, EU:T:2001:215, punkterna 104–106). Se även kommissionens tillkännagivande om begränsningar som har direkt anknytning till och är nödvändiga för koncentrationer (2005/C‑56/03) (EUT C 56, 2005, s. 24), punkt 12.
98 Se dom av den 25 oktober 1977, Metro SB-Großmärkte/kommissionen ( 26/76, EU:C:1977:167), och dom av den 28 januari 1986, Pronuptia de Paris ( 161/84, EU:C:1986:41). För en tillämpning på regleringsområdet, se mitt förslag till avgörande i målet European Superleague Company ( C‑333/21, EU:C:2022:993, punkterna 85–124).
99 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 11 september 2014, MasterCard m.fl./kommissionen (C‑382/12 P, nedan kallad MasterCard, EU:C:2014:2201, punkt 89 och där angiven rättspraxis), och Hoffmann-La Roche, punkt 69.
100 Se, för ett liknande resonemang, domen MasterCard, punkt 90, och domen Hoffmann-La Roche, punkt 70. När det gäller att fastställa huruvida en konkurrensbegränsning kan undgå förbudet i artikel 101 FEUF på grund av att den är accessorisk i förhållande till en icke-konkurrensbegränsande huvudtransaktion ska det undersökas huruvida det skulle vara omöjligt att genomföra transaktionen utan denna begränsning. Det faktum att transaktionen i fråga helt enkelt blir svårare, eller till och med bara mindre lönsam, att genomföra, anses inte medföra att begränsningen uppfyller det krav på att vara objektivt nödvändig som gäller för att den ska kunna kvalificeras som accessorisk. En sådan tolkning skulle nämligen innebära att detta begrepp utvidgades till att omfatta begränsningar som inte är strikt nödvändiga för genomförandet av huvudtransaktionen. Detta är ett resultat som skulle begränsa den ändamålsenliga verkan av förbudet i artikel 101.1 FEUF (se, för ett liknande resonemang, domen MasterCard, punkt 91, och Hoffmann-La Roche, punkt 71).
101 Se, i detta hänseende, den ursprungliga begäran om förhandsavgörande, s. 168, punkterna 5 och 6, i vilken det anges att den omständigheten att konkurrensklausulen avsåg att bevara sekretess avseende kommersiellt känslig information som delas mellan parter och know-how som följer av partnerskapet samt affärshemligheter, konfidentiella uppgifter, kommersiellt känslig information och de investeringar som parterna delat inom ramen för programmet EDP Continente ingår bland icke styrkta omständigheter.
102 Se, i detta sammanhang, mitt förslag till avgörande i målet European Superleague Company ( C‑333/21, EU:C:2022:993, punkterna 58–63 och där angiven rättspraxis).
103 Se dom av den 12 januari 2023, HSBC Holdings, ( C‑883/19 P, EU:C:2023:11, punkt 106 och där angiven rättspraxis).
104 Se dom av den 11 september 2014, CB/kommission ( C‑67/13 P, EU:C:2014:2204, punkt 50 och där angiven rättspraxis).
105 Se dom av den 14 mars 2013, Allianz Hungária Biztosító m.fl. ( C‑32/11, EU:C:2013:160, punkt 34), och dom av den 11 september 2024, CB/kommissionen ( C‑67/13 P, EU:C:2014:2204, punkt 53).
106 Se dom av den 12 januari 2023, HSBC Holdings, ( C‑883/19 P, EU:C:2023:11, punkt 107 och där angiven rättspraxis).
107 Domen Generics (UK), punkt 67 och där angiven rättspraxis.
108 Se domen Toshiba, punkterna 28 och 29.
109 Dom av den 12 januari 2023, HSBC Holdings ( C‑883/19 P, EU:C:2023:11, punkterna 139–141 och där angiven rättspraxis).