Förslag till avgörande av generaladvokat Maciej Szpunar föredraget den 25 januari 2024
1 Originalspråk: franska.
2 Förevarande mål har getts ett fiktivt namn. Detta namn är inte någon av rättegångsdeltagarnas verkliga namn.
3 Europaparlamentets och rådets förordning av den 5 april 2011 om arbetskraftens fria rörlighet inom unionen (EUT L 141, 2011, s. 1).
4 Europaparlamentets och rådets förordning av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 166, 2004, s. 1, och rättelse i EUT L 200, 2004, s. 1).
5 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) 987/2009 av den 16 september 2009 om tillämpningsbestämmelser till förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 284, 2009, s. 1).
6 Dom av den 2 april 2020 (C‑802/18, EU:C:2020:269) (nedan kallad domen Caisse pour l’avenir des enfants).
7 Europaparlamentets och rådets direktiv av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (EUT L 158, 2004, s. 77, och rättelser i EUT L 229, 2004, s. 35, och i EUT L 197, 2005, s. 34).
8 Europaparlamentets och rådets direktiv av den 16 april 2014 om åtgärder som underlättar utövandet av arbetstagares rättigheter i samband med fri rörlighet för arbetstagare (EUT L 128, 2014, s. 8).
9 I den lydelse som är tillämplig från den 1 augusti 2016, dagen för ikraftträdandet av loi du 23 juillet 2016, portant modification du code de la sécurité sociale et de la loi modifiée du 4 décembre 1967 concernant l’impôt sur le revenu, et abrogeant la loi modifiée du 21 décembre 2007 concernant le boni pour enfant (lagen av den 23 juli 2016 om ändring av socialförsäkringslagen och av lagen av den 4 december 1967 om inkomstskatt, och om upphävande av den ändrade lagen av den 21 december 2007 om barnpremie) (Mémorial A 2016, s. 2348) (nedan kallad den aktuella lagen).
10 Det framgår av de handlingar som ingetts till domstolen att det var med stöd av tidigare artikel 269.5 och artikel 270.5 i den aktuella lagen som FV fram till den 1 augusti 2016 erhöll luxemburgska familjebidrag för barnet FW, på grund av att han är gränsarbetare. Den tidigare artikel 270.5 i denna lag gjorde det dessutom möjligt för de behöriga myndigheterna att utvidga familjekategorin förmyndare eller faktisk vårdnadshavare till att omfatta barn som är placerade genom domstolsbeslut.
11 I den tidigare artikel 269.5 i den aktuella lagen föreskrevs att de som omfattas av luxemburgsk lagstiftning har rätt till familjebidrag för barn som är bosatta utomlands och som är familjemedlemmar till dem i enlighet med bestämmelserna i gemenskapens förordningar … om social trygghet. I den tidigare artikel 270.5 i samma lag föreskrevs dessutom att Caisse nationale des prestations familiales [nationella kassan för familjeförmåner] får utvidga kategorin familj till förmyndaren eller den faktiska vårdnadshavaren till att även omfatta barn som omhändertagits hos en person som är förmyndare eller har vårdnaden enligt ett lagakraftvunnet domstolsavgörande eller någon annan lagstadgad vårdnadsåtgärd, vederbörligen bestyrkt av behörig myndighet, under förutsättning att placeringen är varaktig och att denna lösning är mer förmånlig för förmånstagaren …. Min kursivering.
12 Se artikel 273.4 i den aktuella lagen.
13 Se artikel 269.1 och artikel 270 i den aktuella lagen.
14 Vad beträffar bistånd till försörjning och utbildning som beviljas för genomförande av universitetsstudier, se särskilt domen av den 21 juni 1988, Lair ( 39/86, EU:C:1988:322, punkterna 21–24). När det gäller bistånd för uppehälle och utbildning för studier på gymnasienivå eller postgymnasial nivå, se särskilt domen av den 15 mars 1989, Echternach och Moritz ( 389/87 och 390/87, EU:C:1989:130, punkterna 31–36). Avseende studiemedel som en medlemsstat beviljar barn till arbetstagare, se domen av den 26 februari 1992, Bernini ( C‑3/90, EU:C:1992:89, punkterna 23 och 29).
15 Jag erinrar om att domstolen, i domen Caisse pour l’avenir des enfants, överförde sin praxis avseende studiemedel för högre utbildning på familjebidrag för barn till gränsarbetare, se dom av den 20 juni 2013, Giersch m.fl. ( C‑20/12, EU:C:2013:411), och dom av den 15 december 2016, Depesme m.fl. ( C‑401/15-C‑403/15, EU:C:2016:955) (nedan kallad domen Depesme m.fl.)
16 I artikel 1. f i förordning nr 883/2004 föreskrivs att begreppet gränsarbetare avser en person som arbetar som anställd eller bedriver verksamhet som egenföretagare i en medlemsstat men som är bosatt i en annan medlemsstat, dit personen som regel återvänder dagligen eller åtminstone en gång i veckan.
17 Enligt artikel 2.1 i förordning nr 883/2004 ska denna förordning tillämpas på alla som är medborgare i en medlemsstat, … [eller] som är bosatta i en medlemsstat och som omfattas eller har omfattats av lagstiftningen i en eller flera medlemsstater, samt deras familjemedlemmar och efterlevande.
18 I artikel 1 z i förordning nr 883/2004 föreskrivs att begreppet familjeförmån avser alla förmåner och kontantförmåner som är avsedda att kompensera för en familjs utgifter, exklusive förskott avseende underhållsstöd till barns vårdnadshavare samt de särskilda bidrag vid barns födelse och vid adoption som anges i bilaga I.
19 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkterna 37 och 39). Se även dom av den 14 juni 2016, kommissionen/Förenade kungariket ( C‑308/14, EU:C:2016:436, punkt 60), och dom av den 21 juni 2017, Martinez Silva ( C‑449/16, EU:C:2017:485, punkt 22 och där angiven rättspraxis).
20 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkterna 38 och 39). Se även dom av den 21 juni 2017, Martinez Silva ( C‑449/16, EU:C:2017:485, punkt 23 och där angiven rättspraxis).
21 Det framgår av fast rättspraxis att en och samma förmån kan omfattas av både förordning nr 883/2004 och förordning nr 492/2011. Se, i synnerhet, vad gäller bidrag vid barns födelse och moderskapspenning, dom av den 10 mars 1993, kommissionen/Luxemburg ( C‑111/91, EU:C:1993:92, punkterna 20 och 22). Se även domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkterna 43 och 45). Artikel 7.2 i förordning nr 492/2011 utgör nämligen sambandet mellan dessa båda förordningar, eftersom de överlappar såväl vad gäller begreppet social förmån som vad gäller icke-diskrimineringsprincipen. Se bland annat Morsa, M., Sécurité sociale, libre circulation och citoyenneté européennes, 2012, Anthemis, s. 49. Beträffande förhållandet mellan dessa förordningar, se även förslag till avgörande av generaladvokaten Richard de la Tour i målet kommissionen/Österrike (Indexering av familjeförmåner) ( C‑328/20, EU:C:2022:45, punkt 127).
22 Domstolen definierade begreppet sociala förmåner för första gången i sin dom av den 31 maj 1979, Even och ONPTS ( 207/78, EU:C:1979:144, punkt 22). Sedan dess har denna definition upprepats flera gånger i rättspraxis. Se bland annat dom av den 12 maj 1998, Martínez Sala ( C‑85/96, EU:C:1998:217, punkt 25), och dom av den 18 december 2019, Generálny riaditeľ Sociálnej poisťovne Bratislava m.fl. ( C‑447/18, EU:C:2019:1098, punkt 47 och där angiven rättspraxis).
23 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkterna 25, 30 och 31 och där angiven rättspraxis).
24 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkt 45 och där angiven rättspraxis). I artikel 3.1 j i förordning nr 883/2004 föreskrivs att [denna] förordning skall tillämpas på all lagstiftning om de grenar av den sociala tryggheten som rör familjeförmåner.
25 Dom av den 3 juni 1986 (139/85, EU:C:1986:223, punkt 13).
26 Se även dom av den 18 juni 1987, Lebon ( 316/85, EU:C:1987:302, punkt 23), dom av den 26 februari 1991, Antonissen ( C‑292/89, EU:C:1991:80, punkt 11), dom av den 26 februari 1992, Bernini ( C‑3/90, EU:C:1992:89, punkt 14), och dom av den 6 november 2003, Ninni-Orasche ( C‑413/01, EU:C:2003:600, punkt 23). Se, mer nyligen, dom av den 21 februari 2013, N. ( C‑46/12, EU:C:2013:97, punkt 39), och domen Depesme m.fl. (punkt 58).
27 Dom av den 3 juni 1986, Kempf ( 139/85, EU:C:1986:223, punkt 13), dom av den 3 juli 1986, Lawrie-Blum ( 66/85, EU:C:1986:284, punkt 16), och domen Depesme m.fl. (punkt 58).
28 Se bland annat dom av den 23 februari 2006, kommissionen/Spanien ( C‑205/04, EU:C:2006:137, punkt 15), dom av den 20 juni 2013, Giersch m.fl. ( C‑20/12, EU:C:2013:411, punkt 35), Depesme m.fl. (punkt 35), och dom av den 6 oktober 2020, Jobcenter Krefeld ( C‑181/19, EU:C:2020:794, punkt 44). Det ska erinras om att ordalydelsen i artikel 7.2 i rådets förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen återges i artikel 7.2 i förordning nr 492/2011. I artikel 41 andra stycket i förordning nr 492/2011 föreskrivs dessutom att hänvisningar till förordning nr 1612/68 ska betraktas som hänvisningar till förordning nr 492/2011.
29 Se, för ett liknande resonemang, domen Depesme m.fl. (punkt 36).
30 Se bland annat dom av den 18 juli 2007, Geven ( C‑213/05, EU:C:2007:438, punkt 15), och dom av den 18 december 2019, Generálny riaditeľ Sociálnej poisťovne Bratislava m.fl. ( C‑447/18, EU:C:2019:1098, punkt 41).
31 Dom av den 12 februari 1974, Sotgiu ( 152/73, EU:C:1974:13, punkt 11), dom av den 23 maj 1996, O’Flynn ( C‑237/94, EU:C:1996:206, punkt 17), dom av den 13 april 2010, Bressol m.fl. ( C‑73/08, EU:C:2010:181, punkt 40), dom av den 10 juli 2019, Aubriet ( C‑410/18, EU:C:2019:582, punkt 26), och domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkt 54).
32 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkt 64 och domslutet). Artikel 269.1 andra stycket b i lagen har ändrats genom lagen av den 23 december 2022 (Mémorial A-2022–668 av den 23.12.2022) på så sätt att begreppet familjemedlemmar omfattar barn till make/maka eller partner för vars försörjning den person som avses i denna artikel bidrar till och med vilka denna person, tillsammans med sin make eller maka eller partner, är folkbokförd och faktiskt och stadigvarande är bosatt.
33 Jag konstaterar att bakgrunden till de frågor som ställdes i det målet, liksom i det förevarande målet, var reformen av familjeförmånssystemet i Luxemburg, som trädde i kraft den 1 augusti 2016 och som hade ändrat lagen genom att utesluta bland annat barn till en make, maka eller partner från begreppet familjemedlem, såsom det definieras i artikel 270 i denna lag. Se domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkt 17).
34 Som jag redan har påpekat framgår det av handlingarna i målet att situationen för ett barn som har placerats inte omfattades av begreppet familjemedlem i den tidigare artikeln 270 i lagen. I punkt 5 i denna artikel föreskrevs emellertid en möjlighet att utvidga kategorin avseende förmyndarens eller den faktiska vårdnadshavarens familj till att omfatta barn som genom domstolsbeslut har placerats hos en gränsarbetare. Denna omständighet gör det lättare att förstå hur den hänskjutande domstolen har formulerat sin fråga.
35 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkterna 49 och 50).
36 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkt 51). Se även domen Depesme m.fl. (punkterna 51–54).
37 Se domen Depesme m.fl. (punkterna 46 och 47), och förslag till avgörande av generaladvokaten Wathelet i de förenade målen (C‑401/15–C‑403/15, EU:C:2016:430, punkterna 39–43).
38 Jag erinrar om att det i skäl 1 i direktiv 2014/54 anges att [f]ri rörlighet för arbetstagare är en grundläggande frihet för unionsmedborgare och en av hörnstenarna i den inre marknaden i unionen i enlighet med artikel 45 [FEUF]. Tillämpningen av denna frihet utvecklas ytterligare i unionsrätten i syfte att garantera fullt utövande av de rättigheter som tilldelas unionsmedborgare och deras familjemedlemmar. Deras familjemedlemmar ska förstås enligt definitionen i artikel 2.2 i [direktiv 2004/38], som även gäller gränsarbetares familjemedlemmar. Min kursivering. Se punkt 10 ovan.
39 Se punkt 42 ovan.
40 Se även artikel 67 i förordning nr 883/2004 och artikel 60 i förordning nr 987/2009.
41 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkterna 68 och 69 och där angiven praxis). Se även artikel 1 i förordning nr 883/2004.
42 Se punkt 33 och följande punkter ovan.
43 Denna princip återfinns i artikel 11.1 i förordning nr 883/2004 och syftar till att undanröja den särbehandling, som kan följa för unionsmedborgare som förflyttar sig inom unionen, av att flera lagstiftningar helt eller delvis är tillämpliga samtidigt.
44 I skäl 8 i förordning nr 883/2004 anges att [d]en allmänna principen om likabehandling är av särskild betydelse för arbetstagare som inte är bosatta i den medlemsstat där de är anställda, bland annat gränsarbetare. Min kursivering.
45 Se, bland annat, dom av den 16 juni 2022, kommissionen/Österrike (Indexering av familjeförmåner) ( C‑328/20, EU:C:2022:468, punkterna 108 och 109 och där angiven rättspraxis). Se, bland annat, Fuchs, M., och Cornelissen, R. (red.), EU Social Security Law – A Commentary on EU Regulations 883/2004 and 987/2009, C.H. Beck-Hart-Nomos, 2015, s. 151.
46 Se punkt 35 ovan.
47 Dom av den 18 juni 1987, Lebon ( 316/85, EU:C:1987:302, punkterna 21–23), och domen Depesme m.fl. (punkt 58).
48 Det framgår av punkt 2.1.2 i meddelandet från kommissionen till Europaparlamentet och rådet om vägledning till ett bättre införlivande och en bättre tillämpning av [direktiv 2004/38] (KOM(2009) 313 slutlig) att ett barn som en unionsmedborgare har vårdnaden om omfattas av begreppet släkting i rakt nedstigande led i den mening som avses i artikel 2.2 c i direktivet. Se Guild, E., Peers, S., Tomkin, J., The EU Citizenship Directive. A Commentary, 2e upplagan, Oxford, Oxford University Press, 2019, s. 43.
49 I artikel 24.2 i stadgan föreskrivs att barn har rätt till att barnets bästa kommer i främsta rummet i alla beslut som rör barnet. För en översikt över EU:s regelverk om barnets rättigheter, se Europeiska kommissionen, GD Just, EU Acquis and Policy Documents on the Rights of the Child, december 2015, s. 1–83.
50 Se, bland annat, dom av den 13 september 2016, Rendón Marín ( C‑165/14, EU:C:2016:675, punkterna 66, 81 och 85). Se även dom av den 31 maj 2018, Valcheva ( C‑335/17, EU:C:2018:359, punkt 36), och mitt förslag till avgörande i det målet (C‑335/17, EU:C:2018:242, punkterna 33–38).
51 Se bland annat dom av den 10 maj 2017, Chavez-Vilchez m.fl. ( C‑133/15, EU:C:2017:354, punkt 70), och dom av den 26 mars 2019, SM (Barn som omhändertagits enligt institutet kafala i algerisk rätt) ( C‑129/18, EU:C:2019:248, punkt 67).
52 Konvention undertecknad i Rom den 4 november 1950. Det framgår av förklaringarna avseende stadgan (EUT C 303, 2007, s. 17) att i enlighet med artikel 52.3 i stadgan ska de rättigheter som föreskrivs i artikel 7 i nämnda stadga ha samma innebörd och räckvidd som de rättigheter som garanteras i artikel 8 i stadgan. Dom av den 26 mars 2019, SM (Barn som omhändertagits enligt institutet kafala i algerisk rätt) ( C‑129/18, EU:C:2019:248, punkt 65 och där angiven rättspraxis).
53 Europadomstolens dom den 22 november 2010, Moretti och Benedetti mot Italien (CE:ECHR:2010:0427JUD001631807, § 48).
54 Det framgår av handlingarna i målet att placeringen av FW genom domstolsavgörande skedde innan han fyllt ett år.
55 Rådets förordning av den 25 juni 2019 om behörighet, erkännande och verkställighet av avgöranden i äktenskapsmål och mål om föräldraansvar, och om internationella bortföranden av barn (EUT L178, 2019, s. 1).,
56 Se punkt 33 och följande punkter ovan.
57 Se, bland annat, dom av den 17 juli 2008, Raccanelli ( C‑94/07, EU:C:2008:425, punkt 47 och där angiven rättspraxis).
58 Se, bland annat, dom av den 14 juni 2012, kommissionen/Nederländerna ( C‑542/09, EU:C:2012:346, punkt 42).
59 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkterna 37, 38 och 39). Se punkt 29 ovan.
60 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkt 56 och där angiven rättspraxis).
61 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkt 56 och där angiven rättspraxis).
62 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkterna 57 och 39).
63 Domen Caisse pour l’avenir des enfants (punkt 58 och där angiven rättspraxis).
64 Skälen till att små barn placeras i familjehem kan bero på föräldrarnas totala frånvaro, men även på bostadsproblem, hälsoproblem, fattigdom, misshandel, våld, missbruk eller föräldrarnas svårigheter när det gäller föräldrarollen eller det ansvar som följer av föräldraskapet.