Förslag till avgörande av generaladvokat Dean Spielmann föredraget den 18 december 2025
1 Originalspråk: franska.
2 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 166, 2004, s. 1, och rättelse i EUT L 200, 2004, s. 1), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1149 av den 20 juni 2019 (EUT L 186, 2019, s. 21) (nedan kallad förordning nr 883/2004). Denna förordning ersatte rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet när anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen (EGT L 149, 1971, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 57, och rättelse i EGT L 323, 1996, s. 38), i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 118/97 av den 2 december 1996 (EGT L 28, 1997, s. 1), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 592/2008 av den 17 juni 2008 (EUT L 177, 2008, s. 1) (nedan kallad förordning 1408/71).
3 I artikel 2 i akten om villkoren för tio nya medlemsstaters anslutning, däribland Republiken Slovakien och Republiken Tjeckien (EUT L 236, 2003, s. 33), vilken antogs samma dag som fördraget om Republiken Tjeckiens och Republiken Slovakiens anslutning (EUT L 236, 2003, s. 17), anges att fördragen och rättsakter som har antagits av unionsinstitutionerna före anslutningen ska vara bindande för de nya medlemsstaterna och ska tillämpas i dessa stater på de villkor som anges i de fördragen och i denna anslutningsakt.
4 Enligt artikel 91 i förordning nr 883/2004 trädde denna förordning i kraft den tjugonde dagen efter det att den offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning, det vill säga den 20 maj 2004, och den ska tillämpas från och med den dag då tillämpningsförordningen träder i kraft, nämligen Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 987/2009 av den 16 september 2009 om tillämpningsbestämmelser till förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT L 284, 2009, s. 1), det vill säga den 1 maj 2010, om inte annat följer av särskilda övergångsbestämmelser.
5 Se punkt 21 i förevarande förslag till avgörande.
6 Se dom av den 22 januari 2015, Balazs ( C‑401/13 och C‑432/13, EU:C:2015:26, punkt 32).
7 Se dom av den 21 oktober 2021, Zakład Ubezpieczeń Społecznych I Oddział w Warszawie ( C‑866/19, EU:C:2021:865, punkt 24).
8 I artikel 94.2 i förordning nr 1408/71 föreskrevs att [a]lla försäkringsperioder och i förekommande fall alla anställnings- eller bosättningsperioder som har fullgjorts enligt en medlemsstats lagstiftning före den 1 oktober 1972 eller före den dag då förordningen började gälla inom denna medlemsstats territorium eller inom en del av den statens territorium skall beaktas vid fastställande av rätt till förmåner enligt denna förordning.
9 Se dom av den 16 maj 2013, Wencel ( C‑589/10, EU:C:2013:303, punkt 33), och dom av den 22 januari 2015, Balazs ( C‑401/13 och C‑432/13, EU:C:2015:26, punkt 30).
10 Det framgår av begäran om förhandsavgörande att i Republiken Tjeckien klassificerades inte längre arbeten i kategorier från och med den 1 januari 1993. Det föreskrevs dock att sänkningen av pensionsåldern skulle bibehållas till och med den 31 december 2016. I Slovakien var arbeten indelade i tre yrkeskategorier fram till och med den 31 december 1999 och åldern för att få ålderspension var lägre för yrken i kategori I.
11 Se dom av den 8 maj 2019, Inspecteur van de Belastingdienst ( C‑631/17, EU:C:2019:381, punkt 29 och där angiven rättspraxis).
12 … in a specific activity as an employed or self-employed person or in an occupation which is subject to a special scheme for employed or self-employed persons ….
13 … in una determinata attività subordinata o autonoma o in un’occupazione soggetta ad un regime speciale applicabile ai lavoratori subordinati o autonomi ….
14 … określonej pracy najemnej lub na własny rachunek lub w zawodzie, który podlega szczególnemu systemowi ….
15 … dosiahnutými iba vykonávaním špecifickej činnosti ako zamestnanec alebo samostatne zárobkovo činná osoba, alebo v povolaní, ktoré podlieha osobitnému systému pre zamestnancov alebo samostatne zárobkovo činné osoby ….
16 … en una actividad determinada como trabajador por cuenta ajena o propia, u ocupación sujetas a un régimen especial para trabajadores por cuenta ajena o propia ….
17 … in einer bestimmten Beschäftigung oder selbstständigen Erwerbstätigkeit oder einem Beruf zurückgelegt wurden, für die ein Sondersystem für beschäftigte oder selbstständig erwerbstätige Personen gilt, ….
18 … σε συγκεκριμένη μισθωτή ή μη μισθωτή δραστηριότητα ή επάγγελμα, για τα οποία ισχύει ειδικό σύστημα που εφαρμόζεται σε πρόσωπα τα οποία ασκούν μισθωτή ή μη μισθωτή δραστηριότητα ….
19 Se dom av den 27 oktober 1977, Bouchereau ( 30/77, EU:C:1977:172, punkt 14), och, mer nyligen, dom av den 23 januari 2020, Bundesagentur für Arbeit ( C‑29/19, EU:C:2020:36, punkt 48) (nedan kallad domen Bundesagentur für Arbeit), och dom av den 4 september 2025, Hakamp ( C‑203/24, EU:C:2025:662, punkt 34 och där angiven rättspraxis).
20 I förordning nr 1408/71 planerades denna sammanläggning ske genom de bestämmelser som är specifika för var och en av de risker som förordningarna täcker, medan förordning nr 883/2004 utgår från ett allmänt principuttalande i artikel 6 i förordningen.
21 Se, Morsa, M., Sécurité sociale, libre circulation et citoyenneté européenne, Limal, Anthemis, 2012, s. 107 och 108.
22 Se Omarjee, I., Manuel de droit européen de la protection sociale, Bryssel, Bruylant, 2021, 2:a upplagan, s. 309, nr 334.
23 Se dom av den 21 mars 2018, Klein Schiphorst ( C‑551/16, EU:C:2018:200, punkt 31).
24 Min kursivering.
25 Det rör sig om den administrativa kommissionen för social trygghet för migrerande arbetare, som är knuten till kommissionen, vilken föreskrivs i avdelning IV i förordning nr 1408/71 respektive förordning nr 883/2004, och som enligt artikel 81 a i förordning nr 1408/71 (nu artikel 72 a i förordning nr 883/2004) har till uppgift att behandla samtliga administrativa frågor och tolkningsfrågor som följer av bestämmelserna i bland annat nämnda förordningar.
26 Beslut nr 81 av den 22 februari 1973 om sammanläggning av försäkringsperioder som fullgjorts inom ett visst yrke enligt artikel 45.2 i förordning (EEG) nr 1408/71 (EGT C 75, 1973, s. 11).
27 Se, bland annat, kommissionens förslag till rådets förordning (EG) om samordning av de sociala trygghetssystemen av den 21 december 1998 (KOM(1998) 779 slutlig) (EGT C 38, 1999, s. 10).
28 Min kursivering. Jag vill påpeka att angivelsen enligt ett särskilt system inte fanns med i artikel 45.2 i förordning nr 1408/71.
29 I denna bestämmelse föreskrivs nämligen att särskilt system för offentligt anställda avser trygghetssystem som skiljer sig från det allmänna trygghetssystem som är tillämpligt på anställda i den berörda medlemsstaten och som direkt omfattar alla eller vissa kategorier av offentligt anställda.
30 Se, bland annat, dom av den 21 februari 2013, Salgado González ( C‑282/11, EU:C:2013:86, punkt 35), och dom av den 21 oktober 2021, Zakład Ubezpieczeń Społecznych I Oddział w Warszawie ( C‑866/19, EU:C:2021:865, punkt 25). Se, även, Lenaerts, K., Adam, S., La solidarité, valeur commune aux États membres et principe fédératif de l’Union européenne, Cahiers de droit européen, 2021, nr 2, s. 318–322.
31 Detta framgår bland annat av skälen 1, 4, 13 och 45 i nämnda förordning och, bland annat, dom av den 21 mars 2018, Klein Schiphorst ( C‑551/16, EU:C:2018:200, punkt 31).
32 Se, för ett liknande resonemang, bland annat dom av den 21 februari 2013, Salgado González ( C‑282/11, EU:C:2013:86, punkterna 36 och 37), domen Bundesagentur für Arbeit (punkt 41), och dom av den 7 juli 2022, Pensionsversicherungsanstalt (Perioder för vård av barn som fullgjorts i en annan medlemsstat) ( C‑576/20, EU:C:2022:525, punkt 49).
33 Se dom av den 14 mars 2019, Vester ( C‑134/18, EU:C:2019:212, punkterna 32 och 33 och där angiven rättspraxis).
34 Se, i det avseendet, skälen 13 och 14 i förordning nr 883/2004 samt domen Bundesagentur für Arbeit (punkt 33). Se, även, Detienne, Q. och Servais, J.-M., Chapitre II. – Droit de la sécurité sociale, Droit social de l’Union européenne, Bruylant, Bryssel, 2021, 4:e upplagan, särskilt s. 343, nr 892.
35 Det rör sig om den andra tolkningen (se punkt 44 i förevarande förslag till avgörande), enligt vilken begreppet särskilt system syftar både på ett särskilt arbete som anställd eller särskild verksamhet som egenföretagare och på en anställning.
36 Artikel 5 i förordning nr 883/2004, med rubriken Likvärdiga förmåner, inkomster, omständigheter eller händelser, hör till förordningens allmänna bestämmelser och denna artikel stadfäster den princip om likställande av förmåner, inkomster och omständigheter som har utvecklats i rättspraxis och som unionslagstiftaren har önskat införa i förordningen, så att denna princip kan utvecklas med iakttagande av innehållet och andan i EU-domstolens avgöranden (se, för ett liknande resonemang, dom av den 5 december 2019, Bocero Torrico och Bode ( C‑398/18 och C‑428/18, EU:C:2019:1050, punkt 29 och där angiven rättspraxis)). Den är ett särskilt uttryck för den allmänna principen om icke-diskriminering (se dom av den 12 mars 2020, Caisse d’assurance retraite et de la santé au travail d’Alsace-Moselle ( C‑769/18, EU:C:2020:203, punkt 44)). I artikel 5 anges följande: Om inte annat följer av denna förordning och med beaktande av de särskilda tillämpningsbestämmelserna skall följande gälla: … b) Om enligt den behöriga medlemsstatens lagstiftning rättsverkningar uppstår genom vissa omständigheter eller händelser, skall den medlemsstaten beakta liknande omständigheter eller händelser som inträffar inom en annan medlemsstats territorium som om dessa hade inträffat inom det egna territoriet.
37 Det mål som avgjordes genom dom av den 12 mars 2020, Caisse d’assurance retraite et de la santé au travail d’Alsace-Moselle ( C‑769/18, EU:C:2020:203), och som kommissionen har åberopat till stöd för sitt argument, övertygar mig inte, eftersom EU-domstolen hade ombetts att besvara frågan i vilken mån ett stöd för omvårdnad av ett barn med funktionsnedsättning som beviljats i en medlemsstat ska beaktas vid beräkningen av förmåner vid ålderdom när den nationella lagstiftningen i den staten föreskriver ett tillägg med hänsyn till vissa funktionsnedsättningar. Domstolen slog fast att pensionstillägget beviljades på grundval av att en viss omständighet inträffat, i den mening som avses i artikel 5 b i förordning nr 883/2004, nämligen att barnets bestående funktionsnedsättning uppgår till en viss lägsta nivå. I det målet var det således inte fråga om att beakta perioder som fullgjorts enligt en annan lagstiftning.