Förslag till avgörande av generaladvokat Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 11 februari 2003
1 Originalspråk: spanska.
2 Förenade målen T-25/95, T-26/95, T-30/95-T-32/95, T-34/95-T-39/95, T-42/95-T-46/95, T-48/95, T-50/95-T-65/95, T-68/95-T-71/95, T-87/95, T-88/95, T-103/95 och T-104/95 (REG 2000, s. II-491).
3 EGT L 13, s. 204; svensk specialutgåva, område 8, volym 1, s. 8.
4 Ärende IV/33.126 och 33.322 — Cement.
5 Punkterna 2 och 3 i domen.
6 Punkterna 3, 9 och 12 i den överklagade domen.
7 Punkterna 4—6 i domen.
8 EGT L 343, s. 1.
9 Punkt 22 i domen.
10 Se punkt 163, jämförd med punkterna 5 och 95 i den överklagade domen.
11 Se punkterna 164—168 i den Överklagade domen.
12 Ciments Luxembourgeois S.A.
13 Punkterna 169 och 170 i domen.
14 Den konsoliderade texten finns publicerad i EGT C 34, 1.2.2001, s. 1.
15 Kommissionen har förklarat att förevarande mål skiljer sig från de som behandlades i förstainstansrättens domar av den 29 juni 1995 i mål T-30/91, Solvay mot kommissionen (REG 1995, s. II-1775), och i mål T-36/91, ICI mot kommissionen (REG 1995, s. II-1847), där det fastslogs att vissa handlingar som inte lämnats ut på grund av sin natur var relevanta eftersom de möjliggjorde en annan tolkning av omständigheterna. I domen av samma datum i mål T-37/91, ICI mot kommissionen (REG 1995, s. II-1901), fastslogs däremot att handlingarna i fråga saknade betydelse och inte skulle ha varit till någon som helst nytta för sökanden.
16 Punkterna 263, 264, 1243 och 1251.
17 Mål T-30/91 (REG 1995, s. II-1775).
18 Mål T-36/91 (REG 1995, s. II-1847).
19 Med undantag för handlingar som innehöll affärshemligheter eller annan konfidentiell information samt kommissionens interna dokument.
20 Se punkt 241 i domen. Förstainstansrätten skiljer mellan handlingar som inte har något objektivt samband med någon av anmärkningarna, vilka den avvisar från början, och handlingar som har ett sådant samband, avseende vilka den granskar i vilken mån de innehåller uppgifter som kunde ha lett till en annan utgång.
21 Om rätten till försvar i konkurrensrättsliga förfaranden, se K. Lenaerts och I. Maselis, Le justiciable face à la Commission européenne dans les procédures de constatation d'infraction aux articles 81 et 82 CE, publicerat i Journal des tribunaux, nr 5973 (2000), s. 496-504. Av intresse är även L, Goossens, Concurrence et droits de la défense: la phase administrative devant la Commission, som återges i Journal des tribunaux. Droit européen, nr 52 (1998), s. 169-175, och nr 53 (1998), s. 200-204. Trots att det är relativt gammalt är verket av O. Due, domstolens tidigare ordförande, Le respect des droits de la défense dans le droit administratif communautaire, publicerat i Cahiers de Droit Européen, nr 1 och 2 (1987), s. 383-396, fortfarande av intresse.
22 EGT L 354, s. 18. Den har ersatt kommissionens förordning nr 99/63/EEG av den 25 juli 1963 om sådana förhör som avses i artikel 19.1 och 19.2 i rådets förordning nr 17 (EGT L 127, s. 2258; svensk specialutgåva, område 8, volym 1, s. 32), som var gällande vid tidpunkten för det administrativa förfarandet i förevarande mål.
23 Se bland de senaste domarna exempelvis dom av den 8 juli 1999 i mål C-51/92 P, Hercules Chemicals mot kommissionen (REG 1999, s. I-4235), punkt 75 och följande punkter.
24 Den dom som är föremål för detta överklagande är ett exempel (se punkterna 142—144 och 240).
25 Se dom av den 8 juni 1976, Engel m.fl. mot Nederländerna (Serie A. nr 22), angående militära disciplinförfaranden, och av den 23 juni 1981, Le Compte, Van Leuven och De Meyere mot Belgien (Serie A, nr 43), angående disciplinförfaranden i ett läkarsamfund.
26 EGT C 364, s. 1.
27 Se artikel 47 andra stycket och artikel 48.2.
28 Artikel 41.2 första och andra strecksatsen.
29 Detsamma gäller rätten att yttra sig, att få kännedom om de anmärkningar som riktas mot den berörde, att använda relevanta bevismedel för försvaret eller, i tillämpliga fall, att biträdas av en advokat.
30 Se generaladvokaten Mischos förslag till avgörande av den 25 oktober 2001 i de förenade målen C-244/99 P och C-251/99 P, kallade PVC, punkterna 331 respektive 125, i vilka det hänvisas till dom av den 15 oktober 2002 i de förenade målen C-238/99 P, C-244/99 P. C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P-C-252/99 P och C-254/99 P (REG 2002, s. I-8375).
31 Domaren, liksom historikern, rekonstruerar det förflutna och skall därvid sålla bland bevis och vittnesmål för att återge de faktiska omständigheterna såsom de ägde rum. Varken domaren eller historikern kan sätta sig i de personers situation som är föremål för hans utredning, lian skall överskrida denna. Om förhållandet mellan rätt och historia, se C. Ginzburg, El juez y el historiador (Consideraciones al margen del proceso Sofri), utgiven av Anaya och Mario Muchnik, Madrid, 1993.
32 REG 2004, s. I-133, punkt 34.
33 Punkterna 78 och 79.
34 Detta kriterium tillämpades nyligen av domstolen i domen i det ovannämnda målet PVC II, punkt 315 och följande punkter, särskilt punkt 325.
35 Detta är fallet i fråga om företaget Cedest, S.A. (T-38/95). Se punkterna 2211 och 2286 i domen.
36 Punkterna 98 respektive 108.
37 Mål T-37/91 (REG 1995, s. II-1901).
38 Se punkterna 66 och 70.
39 Se punkt 61 i domen i målet Solvay mot kommissionen och punkt 71 i domen i målet ICI mot kommissionen.
40 Se punkterna 98 respektive 108 i de båda domarna.
41 Se punkterna 263 och 264 i den överklagade domen.
42 Se punkt 27 i mitt förslag till avgörande av den 3 maj 2001 i mål C-315/99 P där dom meddelades den 10 juli 2001, Ismeri mot revisionsrätten (REG 2001, s. I-5281), och de domar som nämns i fotnot 17 i det förslaget till avgörande, samt punkt 19 i själva domen i målet Ismeri mot revisionsrätten. Se bland de senare avgörandena från domstolen dom av den 21 juni 2001 i de förenade målen C-280/99 P-C-282799 P, Moccia Irme m.fl. mot kommissionen (REG 2001, s. I-4717), punkt 78.
43 Punkt 264 i den överklagade domen.
44 Se punkterna 264 och 1116 i allmänhet och beträffande Irish i synnerhet, punkterna 1243—1251.
45 Punkt 262 i förstainstansrättens dom.
46 Se punkt 263 i den överklagade domen.
47 De som anges i punkterna 18, 19 och 45 i beslutet.
48 Se punkt 247.
49 De som anges i punkterna 18, 19 och 45 i beslutet.
50 Inte utan anledning ankom det pä kommissionen att upphäva presumtionen för de anklagade företagen och företagssammanslutningarnas oskuld.
51 De som anges i punkterna 18, 19 och 45 i beslutet. I domen, se punkt 1122 och följande punkter (särskilt punkterna 1130-1132).
52 Klagandebolagets understrykning.
53 Se punkt 903 i domen.
54 Se ovan punkt 48.
55 Se artikel 253 EG.
56 Se bland de senaste rättsfallen dom av den 19 oktober 2000 i de förenade målen C-15/98 och C-105/99, Italien och Sardegna Lines mot kommissionen (REG 2000, s. I-8855), punkt 65, och av den 25 oktober 2001 i mål C-120/99, Italien mot rådet (REG 2000, s. I-7997), punkt 28.
57 Se punkterna 921-1095, 1344, 1345, 1350 och 1352 i domen, som nämns i punkt 1399.
58 Se punkt 45.3 i beslutet.
59 Se punkt 935 i domen.
60 Dom av den 7 juni 1983 i de förenade målen 100/80—103/80, Musique diffusion française m.fl. mot kommissionen (REG 1983, s. 1825; svensk specialutgåva, volym 7, s. 133).
61 Se punkt 65.7 i beslutet.
62 Se punkt 65.8 första strecksatsen i beslutet.
63 Se dom av den 16 december 1975 i mål 40/73, Suiker Unie m.fl. mot kommissionen (REG 1975, s. 1663), punkt 111. Angående fastställelsen av bötesbelopp vid komplicerade överträdelser, se E. David, La détermination du montant des amendes sanctionnant les infractions complexes: régime commun ou régime particulier?, Revue trimestrielle de droit européen, nr 36 (3), juli—september 2000, s. 511-545.
64 Se punkt 65.3 a och punkt 65,9 a första strecksatsen i beslutet.
65 Punkt 65.9 första stycket i beslutet. Se även punkt 4950 i domen. Kommissionen har ... fastställt ett sammanlagt bötesbelopp för varje företag för dess deltagande i Cembureau-avtalet eller Cembureau-principen ocn åtgärderna för att genomföra detta (punkt 65.8 andra strecksatsen).
66 Punkt 65.9 a och 65.9 b i beslutet.
67 Punkt 65.9 a i beslutet.
68 Punkt 65.9 b i beslutet.
69 Se kommissionens skrivelse av den 7 juli 1998 till förstainstansrätten, särskilt punkterna 2 och 3. Se även punkterna 4738,4957 och 4963 i den överklagade domen.
70 Se punkterna 4807—4814 i domen, närmare bestämt andra strecksatsen i den sistnämnda punkten.
71 Se punkt 4815 och punkt 29 sjunde strecksatsen i domslutet i den överklagade domen.
72 Se ovan punkt 103.
73 Punkterna 4975 och 4966.
74 Punkt 4968.
75 Punkt 4965.
76 Punkt 4966.
77 Se den ovannämnda domen i målet Musique difussion française m.fl. mot kommissionen, punkt 120, och av den 17 juli 1997 i mål C-219/95 P, Ferriere Nord mot kommissionen (REG 1997, s. I-4411), punkt 33, se även beslut av den 25 mars 1996 i mål C-137/95 P, SPÖ m.fl. mot kommissionen (REG 1996, s. I-1611), punkt 54.
78 I det nämnda arbetet (ovan fotnot 62) sldr E. David fast att la gravité s'apprécie selon trois critères: la nature de l'infraction, son impact sur le marché lorsqu'il est mesurable et le marché géographique et à deux niveaux: ceux de l'infraction et de l'entreprise {s. 522).
79 Asidosättanden av artikel 81 EG förutsätter per definition ett kollektivt handlande.
80 Se den ovannämnda domen i malet Suiker Unie m.fl. mot kommissionen, punkt 623, och Hercules Chemicals mot kommissionen, punkt 110.
81 Se punkt 65.9 i beslutet och punkt 4968 i domen.
82 Punkt 4968 in fine i den överklagade domen.