Förslag till avgörande av generaladvokat Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 10 november 2005
1 Originalspråk: spanska.
2 Dom av den 3 mars 2004 i mål T-355/02, Muehlens GmbH & Co. KG mot harmoniseringsbyrån (REG 2004, s. I-791).
3 Rådets förordning (EG) nr 40/94 av den 20 december 1993 om gemenskapsvarumärken (EGT L 11, 1994, s. 1; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 3), i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 3288/94 av den 22 december 1994 för genomförande av de avtal som ingåtts inom ramen för Uruguayrundan (EGT L 349, s. 83; svensk specialutgåva, område 17, volym 2, s. 37) och rådets förordning (EG) nr 422/2004 av den 19 februari 2004 (EGT L 70, s. 1).
4 Punkterna 34–42 i den överklagade domen.
5 Punkterna 44-47 i samma dom.
6 Dom av den 22 juni 1999 i mål C-342/97, Lloyd Schuhfabrik Meyer (REG 1999, s. I-3819), punkt 28.
7 Man kan anta att konsumenterna i de slaviska länderna snabbt lade märke till det, dock inte utan viss förvåning då det avsåg parfymer. På deras respektive språk betyder ordet –sýr på tjeckiska, ser (påminner mer om det engelska uttalet) på polska, syr på slovakiska och sir på slovenska - nämligen ost.
8 Punkterna 49–51.
9 I dom av den 14 oktober 2003 i mål T–292/01, Phillips-Van Heusen Corp. mot harmoniseringsbyrån (REG 2003, s. II-4335), fastställdes denna princip som senare tillämpades i dom av den 17 mars 2004 i de förenade målen T–183/02 och T– 184/02, El Corte Inglés mot harmoniseringsbyrån (REG 2004, s. II-965), punkt 93, och av den 22 juni 2004 i mål T-185/02, Claude Ruiz-Picasso m.fl. mot harmoniseringsbyrån (REG 2004, s. II-1739), punkt 56, som har överklagats.
10 Punkterna 51–54.
11 Punkterna 55 och 56 i den överklagade domen.
12 Angående räckvidden av domstolens prövning inom ramen för ett överklagande på varumärkesområdet, se mitt förslag till avgörande av den 14 maj 2002 inför dom av den 19 september 2002 i mål C-104/00, DKV (REG 2002, s. I-7651), punkterna 58–60.
13 Dom av den 22 juni 1999 i det ovannämnda målet Lloyd Schuhfabrik Meyer, punkt 28.
14 Se punkt 58 och följande punkter nedan.
15 Dom av den 1 juni 1994 i mål C-136/92 P, kommissionen mot Brazzelli Lualdi m.fl. (REG 1994, s. I-1981), punkterna 49 och 66, av den 15 oktober 2002 i de förenade målen C-238/99 P, C-244/99 P, C-245/99 P, C-247/99 P, C-250/99 P–C-252/99 P och C-254/99 P, Limburgse Vinyl Maatschappij m.fl. mot kommissionen (REG 2002, s. I-8375), punkt 194, och av den 10 december 2002 i mål C-312/00 P, kommissionen mot Camar och Tico (REG 2002, s. I-11355), punkt 69.
16 Se ovan fotnot 8.
17 Se mitt förslag till avgörande av den 8 september 2005 i mål C-361/04 P, Claude Ruiz-Picasso m.fl. (i vilket dom ännu inte meddelats), punkt 27 och följande punkter.
18 Dom av den 11 november 1997 i mål C-251/95 (REG 1997, s. I-6191), punkt 22.
19 Domen i målet SABEL, punkt 23.
20 Se även domen i det ovannämnda målet Lloyd Schuhfabrik Meyer, punkt 25.
21 Förslag till avgörande av den 8 september 2005 i det likaså ovannämnda målet Claude Ruiz-Picasso m.fl., punkt 35.
22 Dom av den 2 mars 1994 i mål C-53/92 P, Hilti mot kommissionen (REG 1994, s. I-667), punkt 42.
23 Álvarez, J., Marca comunitaria y marcas nacionales, i Alberto Bercovitz Rodríguez-Cano (Coord.), Marca y Diseño Comunitarios, Ed. Aranzadi, Pamplona, 1996, s. 191 och följande sidor, särskilt s. 195 och följande sidor.
24 Femte skälet i den förordningen.
25 Artikel 14.1 i förordning nr 40/94.
26 Denna bakvända beskrivning av den kända gemenskapsrätts liga principen är hämtad från Gastinel, E., La marque communautaire, L.G.D.J., Paris. 1998, s. 197.
27 Bender, A., Artikel 14, i Ekey, F.L./Klippel, D., Heidelberger Kommentar zum Markenrecht, C.F. Müller, Heidelberg, 2003, s. 953, se även Gastinel, E., a.a., s. 197.
28 De är enligt artikel 91.1 i förordning nr 40/94 domstolar i första och andra instans som utsetts av medlemsstaterna för att utöva de funktioner som tilldelats dem. Därav följer att domstolen, till skillnad från när det rör sig om förfaranden mot rättsakter och beslut av harmoniseringsbyrån, inte är deras sista instans, även om de fortfarande är bundna av samarbetsmekanismen i artikel 234 EG. Se, härvidlag, von Kapff, P., Artikel 91, i Ekey, F.L./Klippel, D., a.a., s. 1248.
29 Kritiken är enhällig, Desantes Real, M., La marca comunitaria y el Derecho internacional privado, i Alberto Bercovitz Rodríguez-Cano (Coord.), a.a., s. 247, erbjuder dessutom en tolkningsmall för artiklarna i förordning nr 40/94 för att reda ut vad som är tillämplig rätt, främst avseende artiklarna 14.1, 97 och 98.
30 Om problemen rörande bestämmelserna om internationell privaträtt i förordning nr 40/94, Desantes Real, M., a.a., s. 225 och följande sidor; von Kapff, P., Artikel 93 och Artikel 94 i Ekey, F.L./Klippel, D., a.a., s. 1249 och följande sidor och Lobato García-Miján, M., La marca comunitaria — Aspectos procesales y de Derecho Internacional Privado del Reglamento sobre la marca comunitaria, Publicaciones del Real Colegio de España, Bologna, 1997.
31 Morenilla Allard, P., La protección jurisdiccional de la marca comunitaria, COLEX, Madrid, 1999, s 141, anser att åberopandet av medlemsstaternas processrättliga regler snarare var en nödvändighet än ett frivilligt val. Se även, Gastinel, E., a.a., s. 198.
32 Artikel 10 i förordning nr 40/94.
33 Lobato García-Miján, M., a.a., s. 183.
34 Von Mühlendahl, A./Ohlgart, D.C., Die Gemeinschaftsmarke, Ed. C.H. Beck och Stämpfli + Cie AG, Munich, 1998, s. 213 och s. 214.
35 Lobato García-Miján, M., a.a., s. 187.
36 Bumiller, U., Durchsetzung der Gemeinschaftsmarke in der Europäischen Union, Ed. C.H. Beck, München, 1997, s. 21.
37 Sextonde skälet har följande lydelse: I mål mellan samma parter avseende samma sak rörande ett gemenskapsvarumärke och parallella nationella varumärken bör motstridiga avgöranden undvikas …
38 Lobato García-Miján, M., a.a, s. 219.
39 En lämplig lösning på tvisten vid Landgericht Hamburg erbjuds inte heller av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/48/EG av den 29 april 2004 om säkerställande av skyddet för immateriella rättigheter (EUT L 157, s. 16), som enligt artikel 1 är tillämpligt på varumärken och vars syfte enligt skäl 10 är att tillnärma [medlemsstaternas] lagstiftningar [… om skydd för immateriella rättigheter] för att uppnå en hög, likvärdig och enhetlig skyddsnivå för immateriella rättigheter på den inre marknaden.
40 Tolkningsfrågan avseende giltigheten är emellertid obligatorisk för samtliga nationella domstolar (dom av den 22 oktober 1987 i mål 314/85, Foto-Frost, REG 1987, s. 4199; svensk specialutgåva, volym 9, s. 233). Se dock angående räckvidden av denna skyldighet förslag till avgörande av den 30 juni 2005 inför den ännu inte meddelade domen i mål C-461/03, Gaston Schul, punkt 60 och följande punkter.
41 Dom av den 6 april 1962 i mål 13/61, De Geus en Uitdenbogerd (REG 1962, s. 89; svensk specialutgåva, volym 1, s. 121) och av den 24 maj 1977 i mål 107/76, Hoffmann-La Roche (REG 1977, s. 957; svensk specialutgåva, volym 4, s. 107), punkt 5.
42 Se härvidlag Von Bogdandy, A., Artikel 10 i Grabitz, E./Hilf, M., Das Recht der Europäischen Union, Ed. C.H. Beck, München, 2005, s. 19, punkt 53 och följande punkter.
43 Dom av den 14 juli 1994 i mål C-91/92, Faccini Dori (REG 1994, s. I-3325; svensk specialutgåva, volym 16, s. I-1), punkt 22 och följande punkter.
44 Annand, R. och Norman, H., Guide to the Community trade mark, Ed. Blackstone Press Limited, London, 1998, s. 210.
45 Dessa direkta angrepp på en gemenskapsdomstols auktoritet kan föranleda ett ansvar för medlemsstaten på grund av ett åsidosättande av gemenskapsrätten som kan tillskrivas en domstol, även om denna inte är en domstol i sista instans, i analogi med EG-domstolens dom av den 30 september 2003 i mål C-224/01, Köbler (REG 2003, s. I-10239).