lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Paolo Mengozzi föredraget den 7 september 2010

CELEX
62008CC0382
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 Bundesgesetzblatt nr 253/1957 och Bundesgesetzblatt nr 83/2008.

3 EGT L 1, 1994, s. 3.

4 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 785/2004 av den 21 april 2004 om försäkringskrav för lufttrafikföretag och luftfartygsoperatörer (EUT L 138, s. 1).

5 BGBl. 2007 I, s. 698.

6 I en av sina första äventyrsromaner, Fem veckor i en ballong, frammanade Jules Verne, genom en artikel i Daily Telegraph, den afrikanska upptäcktsresa som väntade en av hjältarna i romanen, Samuel Fergusson, och rapporterade med eftertryck följande: [d]enne oförskräckte upptäckare (discoverer) ämnar korsa Afrika från öst till väst i ballong. Om vi är rätt underrättade är det ön Zanzibar på östkusten som är startplatsen för denna förvånande resa. Vad avser ankomstplatsen är det förbehållet försynen att känna till den (Verne, J., Cinq semaines en ballon, voyage de découverte en Afrique par trois anglais, Bibliothèque d’éducation et de récréation, Hetzel et Cie, Paris, 1863, s. 8).

7 Dom av den 17 november 2009 i mål C-169/08, Presidente del Consiglio dei Ministri (REG 2009, s. I-10821), punkterna 20–28.

8 Ibidem punkt 25 och där angiven rättspraxis.

9 Förenta nationernas fördragssamling, volym 1, s. 295. I bilaga 2 till denna konvention som avser trafikregler för luftfart anges att ballonger omfattas av kategorin luftfartyg. Kommissionen har i sitt skriftliga yttrande definierat en ballong eller en luftballong på följande sätt: ett icke-motordrivet luftfartyg som stiger i luften genom bärkraften och styrs i atmosfären med hjälp av vindarna.

10 EGT L 240, s. 1. Det ska påpekas att det i kommissionens förordning (EG) nr 2042/2003 av den 20 november 2003 om fortsatt luftvärdighet för luftfartyg och luftfartygsprodukter, delar och utrustning och om godkännande av organisationer och personal som arbetar med dessa arbetsuppgifter (EUT L 31, s. 1), som antagits på grundval av förordning nr 1592/2002, ges en vid definition av luftfartyg, nämligen som anordning som kan erhålla bärkraft i atmosfären genom luftens reaktioner med undantag av dess reaktioner mot jordytan.

11 EUT L 138, s. 1.

12 Se punkt 24.

13 Se punkterna 25 och 26.

14 Se dom av den 13 december 1989 i mål C-49/89, Corsica Ferries (France) (REG 1989, s. 4441), punkt 11 och där angiven rättspraxis.

15 Det vill säga förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23 juli 1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag (EGT L 20, s. 1; svensk specialutgåva, område 7, volym 4, s. 116), förordning (EEG) nr 2408/92 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom gemenskapen (EGT L 240, s. 8; svensk specialutgåva, område 7, volym 4, s. 123) och förordning (EEG) nr 2409/92 av den 23 juli 1992 om biljettpriser och tariffer för lufttrafik (EGT L 240, s. 15; svensk specialutgåva, område 7, volym 4, s. 130).

16 I artikel 2 d i förordning nr 2407/92 definieras drifttillståndet AOC på följande sätt: ett dokument, utfärdat av en medlemsstats behöriga myndigheter för ett företag eller en grupp av företag, i vilket intygas att företaget i fråga har de yrkesmässiga kunskaper och den organisation som krävs för att på ett betryggande sätt sköta de luftfartsaktiviteter som finns angivna i tillståndet.

17 Dom av den 11 januari 2007 i mål C-251/04, kommissionen mot Grekland (REG 2007, s. I-67).

18 EGT L 364, s. 7; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 203.

19 Min kursivering.

20 Detta synes för övrigt redan följa av dom av den 26 november 1975 i mål 39/75, Coenen m.fl. (REG 1975, s. 1547; svensk specialutgåva, volym 2, s. 541), punkt 8.

21 Denna dubbla betydelse har framhållits av många författare. Se särskilt Draetta, U., Commento all’art. 65, under ledning av Quadri, R., Monaco, R., m.fl. Trattato istitutivo della C.E.E. Commentario, Giuffrè, Milano, 1965, volym I, sidorna 493 och 494; Truchot, L., under ledning av Léger, P., Commentaire article par article des traités UE et CE, Helbing Liechtehahn, Dalloz, Bruylant, första upplagan, Paris, 2000, s. 477. Det ska dock nämnas att i en del av doktrinen har författarna ur denna text endast utläst ett förbud mot diskriminering (se exempelvis Van den Bogaert, S., Practical Regulation of the Mobility of Sportsmen in the EU post Bosman, Kluwer Law International, Haag, 2005, s. 122), eller en upprepad tillämpning av den nationella behandlingen (se bland annat Lugato, M., Commento agli articoli 49-55, under ledning av Tizzano, A., Commentario ai Trattati dell’Unione europea e della Comunità europea, Giuffrè, Milano, 2004, s. 415). Enligt en annan riktning i doktrinen anses däremot artikel 54 EG endast innehålla en klausul om den mest gynnade nationen (se särskilt Goldman, B., m.fl. Droit commercial européen, Dalloz, femte upplagan, Paris, 1994, s. 273).

22 Kommissionens förordning (EG) nr 1702/2003 av den 24 september 2003 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för luftvärdighets- och miljöcertifiering av luftfartyg och tillhörande produkter, delar och utrustningar samt för certifiering av konstruktions- och tillverkningsorganisationer, EUT L 243, s. 6.

23 Enligt rättspraxis förbjuder reglerna om likabehandling av landets medborgare och andra medlemsstaters medborgare inte endast öppen diskriminering på grund av nationalitet, eller säte när det gäller bolag, utan även varje form av dold diskriminering som, genom tillämpning av andra särskiljningskriterier, i praktiken leder till samma resultat. Se bland annat dom av den 27 oktober 2009 i mål C-115/08, ČEZ (REG 2009, s. I-10265), punkt 92 och där angiven rättspraxis.

24 Varken i beslutet om hänskjutande eller i Republiken Österrikes yttrande åberopas några eventuella ytterligare villkor.

25 Punkt 60 i detta yttrande. Det ska dock klargöras att detta yttrande avser tolkningen av artikel 49 EG och inte tolkningen av artikel 54 EG.

26 Punkt 11 i domen i det ovannämnda målet Corsica Ferries (France).

27 Ibidem punkt 12.

28 Rådets förordning (EEG) nr 4055/86 av den 22 december 1986 om tillämpning av principen om frihet att tillhandahålla tjänster på sjötransportområdet mellan medlemsstater samt mellan medlemsstater och tredjeland (EGT L 378, s. 1; svensk specialutgåva, område 7, volym 3, s. 145).

29 Se punkterna 13 och 14 i domen i det ovannämnda målet Corsica Ferries (France).

30 Se punkterna 12 och 13 i generaladvokaten Lenz förslag till avgörande i det ovannämnda målet Corsica Ferries (France).

31 Se bland annat dom av den 28 oktober 1999 i mål C-55/98, Vestergaard (REG 1999, s. I-7641), punkt 17, och av den 11 december 2003 i mål C-289/02, AMOK (REG 2003, s. I-15059), punkt 26.

32 Se, i fråga om värdet av den allmänna förbudsprincip som anges i artikel 12 EG, domen i det ovannämnda målet ČEZ, punkterna 89 och 91.

33 Se bland annat dom av den 25 juli 1991 i mål C-76/90, Säger (REG 1991, s. I-4221), punkt 12, av den 8 juni 2000 i mål C-264/99, kommissionen mot Italien (REG 2000, s. I-4417), punkt 9, och av den 29 april 2009 i mål C-518/06, kommissionen mot Italien (REG 2009, s. I-3491), punkt 62 och där angiven rättspraxis.

34 Se bland annat dom av den 22 maj 1985 i mål 13/83, parlamentet mot rådet (REG 1985, s. 1513; svensk specialutgåva, volym 8, s. 197), punkt 62, och av den 30 april 1986 i de förenade målen 209/84–213/84, Asjes m.fl. (REG 1986, s. 1425; svensk specialutgåva, volym 8, s. 549), punkt 37.

35 Dom av den 4 april 1974 i mål 167/73, kommissionen mot Frankrike (REG 1974, s. 359; svensk specialutgåva, volym 2, s. 257), punkt 32. Se även domen i det ovannämnda målet Asjes m.fl., punkt 45.

36 Se dom av den 1 oktober 2009 i mål C-103/08, Gottwald (REG 2009, s. I-9117), punkt 28.

37 Jag erinrar om att domstolen såvitt avser frågan huruvida ett tillståndsförfarande som föregår tillhandahållandet av tjänster i en medlemsstat är förenligt med artikel 49 EG har slagit fast att de villkor som ska uppfyllas för att erhålla ett sådant tillstånd inte får utgöra en upprepning av rättsliga villkor av motsvarande innebörd som redan har uppfyllts i etableringsmedlemsstaten. Se dom av den 11 mars 2004 i mål C-496/01 (REG 2004, s. I-2351), punkt 71 och där angiven rättspraxis.

38 Den hänskjutande domstolen har i sin tredje fråga framhållit ett som det synes ytterligare villkor för utfärdandet av de tillstånd som krävs enligt Luftfahrtgesetz, det vill säga villkoret att tjänsteleverantören i Österrike ska registrera den hetluftsballong som används för den kommersiella transporten av passagerare på denna medlemsstats territorium. Detta villkor följer dock varken av de aktuella nationella bestämmelserna eller av omständigheterna i tvisten i detta mål. De föregående två frågorna har inte heller gällt detta villkor och frågan huruvida detta är förenligt med fördragets bestämmelser har inte heller ställts av den hänskjutande domstolen i dess begäran om förhandsavgörande. Jag anser således att det inte finns anledning att pröva detta villkor, vilket den hänskjutande domstolen inte heller har begärt.

39 Se, i fråga om straffrättsliga påföljder, dom av den 6 mars 2007 i de förenade målen C-338/04, C-359/04 och C-360/04, Placanica m.fl. (REG 2007, s. I-1891), punkt 69.