Förslag till avgörande av generaladvokat Niilo Jääskinen föredraget den 30 april 2014
1 Originalspråk: franska.
2 EGT L 385, s. 1.
3 EUT L 142, s. 1, och rättelse i EUT L 188, s. 127.
4 Det rör sig om volym I (pass med maskinläsbara uppgifter lagrade i ett format som kan läsas genom optisk teckenigenkänning), sjätte upplagan (2006), av nämnda ICAO-dokument nr 9303, del 1. Detta dokument finns att tillgå på internet på ICAO:s webbplats (http://www.icao.int), avfattat bland annat på – såvitt avser officiella unionsspråk – engelska, franska och spanska.
5 Skäl 2.
6 Första stycket i inledningen till bilagan.
7 Första stycket i avsnitt 2 i bilagan och skäl 3 i förordning nr 2252/2004. Se även sista stycket i avsnitt 5 i bilagan: Personuppgiftssidan skall vara utformad i enlighet med specifikationerna i [ICAO-dokument nr 9303, del 1] ….
8 På den egna webbplatsen (www.icao.int) beskrivs ICAO som ett fackorgan inom Förenta nationerna, skapat 1944 genom konventionen angående internationell civil luftfart (även kallad Chicagokonventionen). Det anges också att ICAO i samförstånd med de 191 stater som har undertecknat konventionen och de globala organisationerna på luftfartsområdet ägnar sig åt att upprätta internationella standarder och rekommendationer (Standards and Recommended Practices – SARP) som staterna kan använda när de utformar sin nationella lagstiftning på området civil luftfart.
9 Se ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkterna 5.2, 6.1 och 6.2 i sektion IV samt bilagorna 1 och 2 till sektion IV.
10 Baksidan av uppgiftssidan, eller en intilliggande sida, i ett sådant pass utgör en zon VI som kan innehålla valfria personuppgifter.
11 ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkt 8.6 i sektion IV.
12 1355 § första stycket BGB.
13 Gesetz über die Änderung von Familiennamen und Vornamen.
14 1355 § fjärde stycket BGB. Födelsenamnet (Geburtsname) kan emellertid endast ändras i samband med adoption.
15 Se generaladvokaten Jacobs förslag till avgörande i målet Garcia Avello (C‑148/02, EU:C:2003:311).
16 BGBl. 2007 I, s. 122.
17 Se generaladvokaten Sharpstons förslag till avgörande i målet Sayn-Wittgenstein (C‑208/09, EU:C:2010:608, punkt 21).
18 BGBl. 1986 I, s. 537, senast ändrad genom lagen av den 30 juli 2009 om rättsliga åtgärder mot förberedelser till allvarliga våldshandlingar som utgör ett hot mot staten (BGBl. 2009 I, s. 2437) (nedan kallad passlagen).
19 BGBl. 2007 I, s. 2386, senast ändrad genom förordning av den 25 oktober 2010 om ändring av förordningen om genomförande av passlagen, förordningen om insamling av passuppgifter och förordningen om överföring samt andra bestämmelser (BGBl. 2010 I, s. 1440).
20 På begäran av Verwaltungsgerichtshof Baden-Württemberg har domstolens kansli anonymiserat klagandens namn under det skriftliga förfarandet med användning av bokstaven U. I detta förslag till avgörande kommer emellertid specifika förkortningar att användas för att göra det lättare att förstå distinktionen mellan nuvarande efternamn (F.), förnamn (S.P.) och födelsenamn (E.) för klaganden i det nationella målet.
21 Se, bland annat, dom Sayn-Wittgenstein (C‑208/09, EU:C:2010:806, punkt 52), och Europadomstolens dom av den 22 februari 1994 i målet Burghartz mot Schweiz (serie A nr 280‑B, s. 28, § 24) och av den 25 november 1994 i målet Stjerna mot Finland (serie A nr 299‑B, s. 60, § 37).
22 Såvitt avser motiveringen, se domen i målet Schwarz (C‑291/12, EU:C:2013:670, punkt 31 och följande punkter).
23 Domen i målet Garcia Avello (C‑148/02, EU:C:2003:539).
24 Domen i målet Grunkin och Paul (C‑353/06, EU:C:2008:559).
25 Domen i målet Sayn-Wittgenstein (C‑208/09, EU:C:2010:806).
26 Domen i målet Runevič-Vardyn och Wardyn (C‑391/09, EU:C:2011:291).
27 Se rådsdokument nr 15356/06, Draft Resolution of the Representatives of the Governments of the Member States meeting within the Council on common minimum security standards for Member States’ national identity cards (finns enbart på engelska på rådets webbplats), som antogs vid det 2768:e mötet i rådet (rättsliga och inrikes frågor) den 4 december 2006.
28 En övergripande presentation av de resehandlingar som godkänns inom unionen (bland annat pass och identitetskort) finns på internetadressen http://prado.consilium.europa.eu/
29 Redan i den resolution som den 23 juni 1981 antogs av företrädarna för regeringarna i Europeiska gemenskapernas medlemsstater, församlade i rådet, om införande av ett pass med enhetlig utformning i Europeiska gemenskapernas medlemsstater (EGT C 241, s. 1), angavs efternamn och förnamn som uppgifter i ett pass med enhetlig utformning, och detsamma gäller de kompletterande resolutionerna av den 30 juni 1982 (EGT C 179, s. 1), av den 14 juli 1986 (EGT C 185, s. 1), av den 10 juli 1995 (EGT C 200, s. 1) och av den 17 oktober 2000 (EGT C 310, s. 1).
30 Se även skäl 3 i förordning nr 2252/2004.
31 Se min ståndpunkt i målet McB. (C‑400/10 PPU, EU:C:2010:544, punkt 40) om förhållandet mellan en förordning och en internationell konvention som enligt unionsrätten är tillämplig medlemsstaterna emellan utan att ingå i unionsrätten. När det gäller sjöfartsområdet, se, bland annat, Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/25/EG av den 4 april 2001 om minimikrav på utbildning för sjöfolk (EGT L 136, s. 17), som delvis bygger på STWC-konventionen och STWC-koden, varvid den sistnämnda införlivas uteslutande genom hänvisning (se skälen 9, 11, 21 och 24). Se även Rosas, A., The Status in EU Law of International Agreements Concluded by EU Member States, Fordham International Law Journal, 5(34), 2011, s. 1304–1345, särskilt s. 1327
32 Såvitt avser fält 06: Huvudsaklig(a) beståndsdel(ar) i innehavarens namn, enligt beskrivningen ovan. Om den eller de huvudsakliga beståndsdelarna i innehavarens namn (exempelvis om detta består av sammansatta namn) inte kan anges i sin helhet eller i samma ordning på grund av platsbrist i fält 06 och/eller 07 eller på grund av nationellt bruk, ska den eller de viktigaste beståndsdelarna (enligt statens eller organisationens bedömning) i den primära identifieringsuppgiften anges (min kursivering). Se ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkt 8.6 i sektion IV.
33 Såvitt avser fält 07: Sekundär(a) beståndsdel(ar) i innehavarens namn, enligt beskrivningen ovan. Den eller de viktigaste beståndsdelarna i innehavarens sekundära identifieringsuppgift ska anges i sin helhet, så långt det maximala utrymmet i fältet räcker. Övriga beståndsdelar får i förekommande fall återges med initialer. … (min kursivering). Se ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkt 8.6 i sektion IV.
34 ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkterna 12.10.2 till 12.10.4 i sektion IV och bilaga 5 till sektion IV. Vid sidan av namn med en från europeiskt perspektiv lättbegriplig struktur (Anna Maria Eriksson, vilket anges i passet som ERIKSSON, ANNA MARIA) nämns det i punkterna 12.10.2 till 12.10.4 även exempel som är mindre vanliga från europeiskt perspektiv, bland annat ett namn utan sekundär identifieringsuppgift (Arkfreith, vilket anges i passet som ARKFREITH), ett namn med en mycket lång sekundär identifieringsuppgift (Nilavadhanananda Chayapa Dejthamrong Krasuang, vilket anges i passet som NILAVADHANANANDA, CHAYAPA DEJTHAMRONG KRASUANG) och ett namn med en mycket lång primär identifieringsuppgift (Dingo Potoroo Bennelong Wooloomooloo Warrandyte Warnambool, vilket anges i passet som BENNELONG WOOLOOMOOLOO WARRANDYTE WARNAMBOOL, DINGO POTOROO). Såvitt avser de båda sista exemplen anser jag att om det i de berörda namnen förekom en förkortning som hade hämtats från ursprungsspråket, skulle det i vissa situationer föreligga en risk för missförstånd.
35 ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkt 8.6 i sektion IV.
36 En stat som så önskar får emellertid använda fälten 06 och 07 som ett enda fält.
37 Bristande exakthet i fråga om medel för identifiering kan leda till osäkerhet på det rättsliga planet, och detta kan i sin tur påverka individers rättigheter. Som exempel kan nämnas att naturalisation i Finland endast kan ske om sökandens identitet är säkerställd, vilket den inte anses vara om det finns motsägelser mellan relevanta handlingar som födelsebevis och pass eller andra uppvisade resehandlingar, utom om det föreligger handlingar som kan förklara bristen på entydighet eller om orsaken står att finna i skillnader i skrivsätt eller problem i samband med transkribering från ursprungsspråket.
38 Se ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkt 11.3 i sektion IV: Det rekommenderas att prefix och suffix såsom adelstitlar, yrkestitlar eller akademiska titlar, uppgifter om erhållna utmärkelser eller priser och ärftlighetsstatusmarkörer inte anges i [zonen för visuell inspektion]. Om ett prefix eller suffix av den utfärdande staten eller organisationen anses utgöra en del av namnet i rättsligt hänseende, får det emellertid anges i [zonen för visuell inspektion]. ….
39 Se 4 § första och andra styckena i passlagen.
40 Innehållet i fält 13 specificeras på följande sätt: Valfria personuppgifter, till exempel personnummer eller fingeravtryck, i enlighet med den utfärdande statens eller organisationens önskemål. …. Se ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkt 8.6 i sektion IV.
41 Den tyska regeringen anser att denna fråga är hypotetisk eftersom det i den inhemska rätten saknas föreskrifter med innebörden att födelsenamnet ska anges i fält 13 på personuppgiftssidan. Som jag har påpekat ovan kan emellertid Verwaltungsgerichtshof Baden‑Württemberg tänkas få användning för svaret på denna fråga i samband med ett eventuellt behov av att kontrollera att den nationella lagstiftningen tolkas på ett sätt som är förenligt med unionsrätten.
42 Ett exempel på hur denna möjlighet utnyttjas i en medlemsstat nämnde jag i mitt förslag till avgörande i målet Runevič-Vardyn och Wardyn (C‑391/09, EU:C:2010:784, fotnot 52).
43 Dom Schwarz (EU:C:2013:670) och dom Runevič-Vardyn och Wardyn (EU:C:2011:291, punkt 91).
44 Se punkt 14 i detta förslag till avgörande.
45 Se ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkt 8.4 i sektion IV.
46 Dom Schwarz (EU:C:2013:670, punkt 31 och följande punkter).
47 ICAO-dokument nr 9303, del 1, punkt 5.2 i sektion IV samt schema 1 i bilaga 1 till sektion IV: Baksidan på [det maskinläsbara passets] uppgiftssida eller en intilliggande sida: Zon VI – Kompletterande valfria uppgifter.