Förslag till avgörande av generaladvokat Paolo Mengozzi föredraget den 30 april 2014
1 Originalspråk: italienska.
2 Allmän förklaring om de mänskliga rättigheterna, antagen av FN:s generalförsamling i resolution 217 A III den 10 december 1948. Se, analogt, artikel 23.2 i Internationell konvention om medborgerliga och politiska rättigheter.
3 Rådets direktiv 2003/86/EG av den 22 september 2003 om rätt till familjeåterförening (EGT L 251, s. 12).
4 Tvångsäktenskap skiljer sig från arrangerade äktenskap, där de båda blivande makarnas familjer har en framträdande roll i arrangerandet av äktenskapet men där det slutliga valet att ingå äktenskapet eller ej ligger hos de blivande makarna. Skiljelinjen mellan arrangerat äktenskap och tvångsäktenskap är emellertid ofta ganska oklar.
5 Det framgår av svaren från en majoritet av medlemsstaternas regeringar i samband med det offentliga samrådet 2012 om rätten till familjeåterförening (se http://ec.europa.eu/dgs/home‑affairs/what‑is‑new/public‑consultation/2012/consulting_0023_en.htm) att det finns få statistiska uppgifter beträffande utbredningen av företeelsen tvångsäktenskap inom Europeiska unionen. Enligt undersökningar i till exempel Förenade kungariket uppskattades dock de rapporterade fallen av tvångsäktenskap under 2009 till mellan 5000 och 8 000 enbart i den medlemsstaten. I Tyskland däremot registrerades över 3400 fall under 2008.
6 Konventionen undertecknades den 4 november 1950 i Rom.
7 BGBl. I, 100/2005, i dess publicerade ändrade lydelse enligt BGBl. I, 111/2010.
8 Dom parlamentet/rådet (C‑540/03, EU:C:2006:429, punkt 52 och där angiven rättspraxis).
9 Dom Chakroun (C‑578/08, EU:C:2010:117, punkt 44).
10 Dom parlamentet/rådet (EU:C:2006:429, punkt 60) och dom Chakroun (EU:C:2010:117, punkt 41).
11 Dom parlamentet/rådet (EU:C:2006:429, punkt 60) och dom Chakroun (EU:C:2010:117, punkt 41). Se, i detta hänseende, punkt 43 i domen Chakroun beträffande möjligheten enligt artikel 7.1 första meningen och artikel 7.1 c i direktiv 2003/86.
12 Dom Chakroun (EU:C:2010:117, punkt 43).
13 Dom Chakroun (EU:C:2010:117, punkt 48).
14 Dom Koushkaki (C‑84/12, EU:C:2013:862, punkt 34 och där angiven rättspraxis).
15 I den italienska versionen av bestämmelsen används ordet ”perché i betydelsen affiché (för att).
16 I den franska versionen av artikel 4.5 i direktiv 2003/86 anges att le regroupant et son conjoint aient atteint un âge minimal … avant que le conjoint ne puisse rejoindre le regroupant, i den engelska att the sponsor and his/her spouse … be of a minimum age … before the spouse is able to join him/her, i den tyska att der Zusammenführende und sein Ehegatte ein Mindestalter erreicht haben müssen … bevor der Ehegatte dem Zusammenführenden nachreisen darfoch i den spanska att el reagrupante y su cónyuge hayan alcanzado una edad mínima … antes de que el cónyuge pueda reunirse con el reagrupante (mina kursiveringar).
17 Se däremot punkt 6 i samma artikel. Se punkterna 53 och 54 nedan.
18 På franska puisse rejoindre, på engelska able to join, på tyska nachreisen darfoch på spanska pueda reunirse.
19 Ett antal representanter för det europeiska civila samhället som deltog i det av kommissionen inledda offentliga samrådet om rätten till familjeåterförening, vilket redan nämnts ovan i fotnot 5, framhöll nämligen att det saknades uppgifter om huruvida kravet på att en viss lägsta ålder ska ha uppnåtts för att familjeåterförening ska kunna ske har någon förhindrande verkan på tvångsäktenskap och uttryckte starka tvivel om dess verkan.
20 Domstolen har i dom Akrich (C‑109/01, EU:C:2003:491, punkt 58) erkänt nödvändigheten av att ta hänsyn till rätten till respekt för familjelivet enligt artikel 8 i Europakonventionen när det är fråga om äkta äktenskap.
21 Betydelsefull i detta avseende är domen av Supreme Court of the United Kingdom av den 12 oktober 2011 i målet Quila [2001] UKSC 45, där nämnda domstol har slagit fast att Förenade kungarikets åtgärd att som ett led i kampen mot tvångsäktenskap höja åldersgränsen för att bevilja familjeåterförening från 18 till 21 år var rättsstridig, eftersom åtgärden utgjorde ett oproportionerligt ingrepp i rätten till respekt för familjelivet, som är fastslagen i artikel 8 i Europakonventionen. Supreme Court [of the United Kingdom] har ansett att syftet att förhindra tvångsäktenskap principiellt sett var berättigat men att åtgärden inte var proportionerlig, dels eftersom det saknades tillräckliga bevis för ifrågavarande åtgärds verkan, dels med hänsyn till den omständigheten att det tydligt framgick att åtgärden i fråga påverkade rätten till familjeåterförening för de par som inte ingått äktenskap av tvång.
22 Min kursivering.
23 Se dom Brünsteiner och Autohaus Hilgert, C‑376/05 och C-377/05, (EU:C:2006:753, punkt 26 och där angiven rättspraxis).
24 Se dom Brünsteiner och Autohaus Hilgert, (EU:C:2006:753, punkt 28 och där angiven rättspraxis). Se, för ett liknande resonemang, dom Melki och Abdeli, C‑188/10 och C‑189/10 (EU:C:2010:363, punkt 63). Vad gäller parternas roll i ett prejudiciellt förfarande, se punkt 80 i generaladvokaten Trstenjaks förslag till avgörande VB Pénzügyi Lízing (C‑137/08, EU:C:2010:401).