Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 4 februari 2016
1 Originalspråk: tyska.
2 Förvaltnings- och arbetsdomstol i Debrecen.
3 Tull- och skattemyndigheten i regionen Észak-Alföld, som hör under det statliga tull- och skatteverket.
4 EGT L 198, 1987, s. 3; svensk specialutgåva, område 1, volym 12, s. 5.
5 Se de avslutande bestämmelserna i den internationella konventionen om systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering (EGT L 198, 1987, s. 9; svensk specialutgåva, område 1, volym 12, s. 5): Done … in the English and French languages, both texts being equally authentic ….
6 Eftersom tvisten i målet vid den nationella domstolen anhängiggjordes våren 2011 då varorna kom in på unionens territorium är det det då gällande rättsläget som är avgörande, och följaktligen är också de förklarande anmärkningarna i deras lydelse från 2007 och inte i deras lydelse från 2012 relevanta.
7 Bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe‑ och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, s. 1; svensk specialutgåva, område 1, volym 13, s. 22) i dess lydelse enligt kommissionens förordningar (EU) nr 861/2010 av den 5 oktober 2010 (EUT L 284, s. 1).
8 Den aktuella lydelsen trädde enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 861/2010 i kraft den 1 januari 2011 och är i dess lydelse enligt nämnda förordning avgörande för bedömningen av rättsläget i förevarande tvist.
9 Europeiska kommissionens förklarande anmärkningar till Europeiska unionens kombinerade nomenklatur (2011/C 137/01), publikation i enlighet med artikel 9.1 i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EUT C 137, 2011, s. 1).
10 Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4) i dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 1791/2006 av den 20 november 2006 (EUT L 363, s. 1).
11 Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 av den 23 april 2008 om fastställande av en tullkodex för gemenskapen (Moderniserad tullkodex) (EUT L 145, s. 1) är inte avgörande för bedömningen av rättsläget vid den relevanta tidpunkten. Visserligen innehåller artikel 188.1 i nämnda rättsakt bestämmelser som trädde i kraft redan den 24 juni 2008. Det är här emellertid endast fråga om rättsliga grunder för genomförandebestämmelser. Med undantag för artikel 30 avseende avgifter och kostnader, ska enligt artikel 188.2 i nämnda direktiv alla andra bestämmelser börja tillämpas först när genomförandebestämmelserna på grundval av de artiklar som anges i punkt 1 är tillämpliga. Det senare var vid den relevanta tidpunkten (januari 2011) inte fallet.
12 Rådets direktiv 2008/118/EG av den 16 december 2008 om allmänna regler för punktskatt och om upphävande av direktiv 92/12/EEG (EUT L 9, 2009, s. 12) i dess ändrade lydelse enligt rådets direktiv 2010/12/EU av den 16 februari 2010 om ändring av direktiven 92/79/EEG, 92/80/EEG och 95/59/EG när det gäller strukturer och skattesatser i fråga om punktbeskattning av tobaksvaror samt av direktiv 2008/118/EG (EUT L 50, s. 1).
13 Rådets direktiv 2011/64/EU av den 21 juni 2011 om strukturen och skattesatserna för punktskatten på tobaksvaror (EUT L 176, s. 24). Enligt artikel 22 i nämnda direktiv trädde direktivet i kraft den 1 januari 2011.
14 Se dom Lohmann och Medi Bayreuth ( C-260/00–263/00, EU:C:2002:637, punkt 26) och dom, Lukoyl Neftohim Burgas ( C-330/13, EU:C:2014:1757, punkterna 27 och 28).
15 Se dom Krüger ( C-334/95, EU:C:1997:378, punkterna 22–23) dom, Byankov ( C-249/11, EU:C:2012:608, punkt 57) och dom Lukoyl Neftohim Burgas (C-330/13, EU:C:2014, punkt 29).
16 Se mitt förslag till avgörande Ikegami Electronics ( C‑467/03, EU:C:2005:49, punkterna 31–36), mitt förslag till avgörande Algemene Scheeps Agentuur Dordrecht ( C‑311/04, EU:C:2005:595, punkterna 27–28 och 35), mitt förslag till avgörande Uroplasty ( C‑514/04, EU:C:2006:56, punkterna 42–44) och mitt förslag till avgörande Turbon International (C‑250/05, punkterna 38 och 40).
17 Se dom Dittmeyer ( 69/76 och 70/76, EU:C:1977:25, punkt 4), dom LTM ( C‑201/96, EU:C:1997:523, punkt 17) och dom Glob-Sped AG ( C‑328/97, EU:C:1998:601, punkt 26).
18 Se dom Dittmeyer ( 69/76 och 70/76, EU:C:1977:25, punkt 4).
19 Se mitt förslag till avgörande Ikegami Electronics ( C‑467/03, EU:C:2005:49, punkt 35).
20 Provningsinstitutets utlåtande använder i den ursprungliga ungerska lydelsen begreppet dohányzásra kész dohány.
21 Detta gäller även formuleringarna Tabacs bruts ou non fabriqués och unmanufactured tobacco i motsvarande nummer i de bindande språkversionerna av HS.
22 Min kursivering.
23 Min kursivering.
24 Se, avseende detta kontrollövervägande, dom Dittmeyer ( 69/76 och 70/76, EU:C:1977:25, punkt 4).
25 Punkt 2 i förklarande anmärkningar till HS (förklarande anmärkningar till undernummer 2401 30 00 KN).
26 Min kursivering.
27 KN-nummer 2402 kan inte komma i fråga. Dess lydelse (Cigarrer, cigariller och cigaretter …) och de förklarande anmärkningarna till KN gör det klart att endast tobaksrullar som går att röka som de är och därmed inte tobak i lösvikt utan täck‑ eller omblad som den aktuella varan i målet vid den nationella domstolen omfattas. Det är därför inte nödvändigt att göra en mer ingående prövning av detta tulltaxenummer.
28 Det ursprungliga förslaget till direktiv 2011/64 innehöll en fullständig harmonisering av punktskattesatserna för tobaksvaror. I slutänden inskränker sig direktivet till att fastställa lägsta satser.
29 Direktiv 2011/64 sammanför de i artikel 1.1 c i direktiv 2008/118/EG nämnda direktiven 95/59, 92/79 och 92/80.
30 Se artikel 1 och artikel 2.1 c i) jämförd med artikel 5.1 a och artikel 5.2 i nämnda direktiv.
31 Det finns inget som tyder på att de aktuella varorna skulle ha frisläppts från tullövervakning eller från externt transiterings- och tullagerförfarande i den mening som avses i artikel 4.8 i direktiv 2008/118. Därmed kommer det endast an på huruvida varorna omfattas av ett suspensivt tullförfarande.
32 Den här avgörande definitionen är vidare formulerad än den i tullkodexen enligt vilken endast förfaranden enligt artikel 84.1 a TK kvalificeras som suspensiva tullförfaranden.
33 Se avsnitt D.II.2.4 i bolagets skriftliga yttranden.
34 Se dom Papismedov m.fl. ( C-195/03, EU:C:2005:131, punkt 22).
35 Se dom Papismedov m.fl. ( C-195/03, EU:C:2005:131, punkt 21).
36 Varornas status har i synnerhet inte förändras, eftersom detta enligt artikel 79 TK förutsätter övergång till fri omsättning i tullrättsligt hänseende, vilket bland annat är beroende av att importtull erlagts. Se, i detta avseende, dom D. Wandel C-66/99, EU:C:2001:69, punkt 36).
37 Se, i detta avseende, även mitt förslag till avgörande Papismedov ( C‑195/03, EU:C:2004:572, punkt 38).
38 Se, till exempel,. formuleringarna any one of the special procedures, l'un des régimes spéciaux, vastgestelde bijzondere procedure, una delle procedure speciali, um dos procedimentos especiais.
39 [R]égimen aduanero suspensivo: cualquiera de los regímenes previstos en el Reglamento (CEE) no 2913/92 en relación con el control aduanero del que su objeto las mercancías no comunitarias en el momento de su introducción en el territorio aduanero de la Comunidad, en depósitos temporales … .
40 Artikel 4.2 i kommissionens förslag till rådets direktiv om allmänna regler för punktskatt i dess lydelse av den 26 februari 2008 (KOM(2008) 78 slutlig).
41 Artikel 50 TK. Enligt artikel 4.19 TK förstås med uppvisande anmälan i föreskriven form till tullmyndigheterna om att varor har anlänt till tullkontoret eller till någon annan plats som angetts eller godkänts av tullmyndigheterna.
42 Min kursivering.
43 Även enligt vad motiveringen till kommissionens förslag till direktiv 2008/118 utvisar ska dubbla förfaranden undvikas: se i det avseendet s. 6 i motiveringen till kommissionens förslag till rådets direktiv om allmänna regler för punktskatt i dess lydelse av den 26 februari 2008.
44 Bestämmelsen omnämner tillfällig förvaring, frizon, frilager och förfarande enligt artikel 84.1 i nämnda förordning.
45 Se dom Papismedov m.fl. ( C-195/03, EU:C:2005:131, punkt 31).
46 Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 1993, s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 10, s. 1) i dess ändrade lydelse enligt kommissionens förordning (EU) nr 1063/2010 av den 18 november 2010 om ändring av förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EUT L 307, s. 1).
47 Artikel 186.7 tillämpningsföreskrifter TK.
48 Dom DP grup EOOD ( C-138/10, EU:C:2011:587, punkt 40) med hänvisning till dom Top Hit Holzvertrieb/Europeiska gemenskapernas kommission ( C-378/87, EU:C:1989:209, punkt 26).
49 Se, i detta avseende, punkterna 134–137 i detta förslag till avgörande.
50 Artikel 37 i direktiv 2008/118 omfattar fall då varor förstörts helt eller gått oåterkalleligen förlorade.
51 Artikel 10.6 i direktiv 2008/118 i vilken begreppet oegentlighet i samband med förfaranden för skatteuppskov definieras.
52 Enligt artikel 33.1 första stycket avses med innehav i kommersiellt syfte bland annat innehav av punktskattepliktiga varor av en annan person än en enskild person.