Förslag till avgörande av generaladvokat Melchior Wathelet föredraget den 16 juni 2016
1 Originalspråk: franska.
2 EUT L 338, 2003, s. 1.
3 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 27 november 2007, C ( C‑435/06, EU:C:2007:714, punkt 46).
4 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 27 november 2007, C ( C‑435/06, EU:C:2007:714, punkterna 47 och 48).
5 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 27 november 2007, C ( C‑435/06, EU:C:2007:714, punkt 51), och dom av den 2 april 2009, A ( C‑523/07, EU:C:2009:225, punkt 27). Se, beträffande den irländska lagstiftningen, dom av den 26 april 2012, Health Service Executive ( C‑92/12 PPU, EU:C:2012:255, punkt 60).
6 Enligt artikel 1.2 d i förordning nr 2201/2003 kan frågorna avseende föräldraansvar röra placering av barnet i familjehem eller på en institution.
7 Dom av den 2 april 2009, A ( C‑523/07, EU:C:2009:225, punkt 26).
8 Dom av den 27 november 2007, C ( C‑435/06, EU:C:2007:714, punkt 45).
9 Se bland annat Dutta, A., och Schulz, A., First Cornerstones of the EU Rules on Cross-border Child Cases: the Jurisprudence of the Court of Justice of the European Union on the Brussels IIA Regulation from C to Health Service Executive, Journal of Private International Law, 2014, s. 1–40, särskilt s. 5–7, och Gallant, E., Règlement (CE) no 2201/2003 du 27 november 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le règlement no 1347/2000, in Torck, St., Cadiet, L., och Jeuland, E., (dir)., Droit processuel civil de l’Union européenne, LexisNexis, 2011, s. 59–98, särskilt nr 177.
10 Se, för ett exempel på tillämpning av dessa principer vid tolkningen av en bestämmelse i förordning nr 2201/2003, bland annat dom av den 12 november 2014, L ( C‑656/13, EU:C:2014:2364).
11 Min kursivering.
12 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 2 april 2009, A ( C‑523/07, EU:C:2009:225, punkt 35), dom av den 23 december 2009, Detiček ( C‑403/09 PPU, EU:C:2009:810, punkt 35), dom av den 22 december 2010, Mercredi ( C‑497/10 PPU, EU:C:2010:829, punkt 46), dom av den 1 oktober 2014, E. ( C‑436/13, EU:C:2014:2246, punkt 44), och dom av den 12 november 2014, L ( C‑656/13, EU:C:2014:2364, punkt 48). Se även dom av den 15 juli 2010, Purrucker ( C‑256/09, EU:C:2010:437, punkt 91).
13 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 12 november 2014, L ( C‑656/13, EU:C:2014:2364, punkt 48).
14 Dom av den 12 november 2014, L ( C‑656/13, EU:C:2014:2364, punkt 45).
15 Dom av den 12 november 2014, L ( C‑656/13, EU:C:2014:2364, punkt 46).
16 Dom av den 12 november 2014, L ( C‑656/13, EU:C:2014:2364, punkt 48).
17 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 23 december 2009, Detiček ( C‑403/09 PPU, EU:C:2009:810, punkt 38).
18 Artikel 15.1 a i förordning nr 2201/2003.
19 Artikel 15.1 b i förordning nr 2201/2003.
20 Min kursivering.
21 Min kursivering.
22 Punkt 17 i begäran om förhandsavgörande.
23 Min kursivering.
24 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 23 december 2009, Detiček ( C‑403/09 PPU, EU:C:2009:810, punkt 38).
25 Enhällighet tycks råda i detta avseende i doktrinen. Se bland annat Franck, St., La responsabilité parentale en droit international privé. Entrée en vigueur du règlement Bruxelles II bis et du Code de droit international privé, Revue trimestrielle de droit familial, 2005, s. 700; Gallant, E., Règlement (CE) no 2201/2003 du 27 november 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le le règlement no 1347/2000, in Torck, St., Cadiet, L., och Jeuland, E., (dir)., Droit processuel civil de l’Union européenne, LexisNexis, 2011, s. 59–98, särskilt nr 177, och Ancel, B. och Muir Watt, H., L’intérêt supérieur de l’enfant dans le concert des juridictions: le Règlement Bruxelles II bis, Revue critique de droit international privé, 2005, s. 569 m.fl., särskilt nr 29.
26 Se punkt 33 i kommissionens skriftliga yttrande.
27 Se punkt 43 i detta förslag till avgörande och den rättspraxis som anges i fotnot 12.
28 Min kursivering.
29 Dom av den 1 oktober 2014, E. ( C‑436/13, EU:C:2014:2246, punkt 45). Min kursivering.
30 Se, för ett liknande resonemang, Dutta, A., och Schulz, A., First Cornerstones of the EU Rules on Cross-border Child Cases: the Jurisprudence of the Court of Justice of the European Union on the Brussels II A Regulation from C to Health Service Executive, Journal of Private International Law, 2014, s. 1–40, särskilt s. 8; Gallant, E., Règlement (CE) no 2201/2003 du 27 november 2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le règlement no 1347/2000, in Torck, St., Cadiet, L., och Jeuland, E., (dir)., Droit processuel civil de l’Union européenne, LexisNexis, 2011, s. 59–98, särskilt nr 217.
31 Se, för ett liknande resonemang, Ancel, B. och Muir Watt, H., L’intérêt supérieur de l’enfant dans le concert des juridictions: le Règlement Bruxelles II bis, Revue critique de droit international privé, 2005, s. 569 m.fl., särskilt nr 29.
32 Se, för ett liknande resonemang, generaladvokat Sharpstons förslag till avgörande i de förenade målen Sturgeon m.fl. ( C‑402/07 och C‑432/07, EU:C:2009:416, punkt 94).
33 Se punkt 46 i Irlands skriftliga yttrande.
34 Se punkt 28 i kommissionens skriftliga yttrande.
35 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 15 juli 2010, Purrucker ( C‑256/09, EU:C:2010:437, punkt 72).
36 Dom av den 9 september 2015, Bohez ( C‑4/14, EU:C:2015:563, punkt 58).
37 Se, för ett liknande resonemang, Henricot, C., Le mécanisme de renvoi dans l’article 15 du règlement Bruxelles II bis, Revue trimestrielle de droit familial, 2008, s. 526–533, särskilt s. 529, och Ancel, B. och Muir Watt, H., L’intérêt supérieur de l’enfant dans le concert des juridictions: le Règlement Bruxelles II bis, Revue critique de droit international privé, 2005, s. 569 m.fl., särskilt nr 28.
38 Dom av den 1 oktober 2014, E. ( C‑436/13, EU:C:2014:2246, punkt 45). Min kursivering.
39 Se punkterna 43 och 67 i detta förslag till avgörande och den rättspraxis som anges i fotnot 12.
40 Se, för ett liknande resonemang, Henricot, C., Le mécanisme de renvoi dans l’article 15 du règlement Bruxelles II bis, Revue trimestrielle de droit familial, 2008, s. 526–533, särskilt s. 530.
41 Ställningstagande av generaladvokat Cruz Villalón i mål Mercredi ( C‑497/10 PPU, EU:C:2010:738, punkt 93).
42 Huruvida detta kriterium är relevant har ifrågasatts i doktrin, med hänsyn till den slumpmässiga prognos som kan göras när det gäller en domstol i en annan medlemsstat och dess iakttagande av en skälig tidsfrist (Se, för ett liknande resonemang, Wautelet, P., Règlement (CE) no 2201/2003 relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exécution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale abrogeant le règlement (CE) no 1347/2000 (dit Bruxelles II bis), in Droit judiciaire européen et international, La jurisprudence du code judiciaire commentée, vol. 5. La Charte, 2012, s. 363–482, särskilt s. 424). Betydelsen av ett snabbt avgörande i tvister som rör barn väger emellertid enligt min mening tyngre än svårigheten i en sådan tidsbedömning. A. Dutta och A. Schultz framhåller i en inledning att it is a commonplace that in child matters the time factor plays an important role: cross border child dispute are a race against the clock … (Dutta, A., och Schulz, A., First Cornerstones of the EU Rules on Cross-border Child Cases: the Jurisprudence of the Court of Justice of the European Union on the Brussels IIA Regulation from C to Health Service Executive, Journal of Private International Law, 2014, s. 1–40, särskilt s. 2).