Förslag till avgörande av generaladvokaten Manuel Campos Sánchez-Bordona föredraget den 24 september 2020
1 Originalspråk: spanska.
2 Uppbärandet av skatten anförtroddes som en exklusiv rätt, från den 1 oktober 2006, till Agenzia delle entrate, som är en statlig myndighet. År 2017 skapades den offentliga myndigheten Agenzia delle entrate-Riscossione, som tog över uppbörden av skatteintäkterna med en möjlighet att agera för de lokala myndigheternas räkning (regioner, provinser och kommuner).
3 Poste Italiane SpA (nedan kallat Poste Italiane) är ett till största delen offentligägt bolag, som bildats till följd av att Amministrazione autonoma delle Poste e delle Telecomunicazioni (post- och teleförvaltningen) först omvandlades till ett offentligt ekonomiskt organ, vilket sedan ombildades till ett aktiebolag.
4 Legge 23 dicembre 1996, n. 662 – Misure di razionalizzazione della finanza pubblica (Lag nr 662 om åtgärder för rationaliseringar av de offentliga finanserna, GURI nr 303 av den 28 december 1996, ordinarie tillägg nr 233) (nedan kallad lag nr 662/1996).
5 Decreto del Presidente della Repubblica 14 marzo 2001, n. 144 – Regolamento recante norme sui servizi di bancoposta (Presidentdekret nr 144 om bestämmelser om postbanktjänster av den 14 mars 2001, GURI nr 94, av den 23 april 2001) (nedan kallat dekret nr 144/2001).
6 Decreto legislativo 30 dicembre 1992, n. 504 - Riordino della finanza degli enti territoriali, a norma dell’articolo 4 della legge 23 ottobre 1992, n. 421 (Lagstiftningsdekret nr 504 om omorganiseringen av lokala myndigheter med tillämpning av artikel 4 i lag nr 421 av den 23 oktober 1992, GURI nr 305, av den 30 december 1992, ordinarie tillägg nr 137) (nedan kallat lagstiftningsdekret nr 504/1992).
7 Decreto del Ministro delle Finanze 28 dicembre 1993, n. 567 – Regolamento di attuazione dell’art. 78, commi da 27 a 38, della legge 30 dicembre 1991, n. 413, concernente l’istituzione del conto fiscale (Finansministeriets dekret av den 28 december 1993, nr 567 – Förordning om genomförande av artikel 78 punkterna 27–38 i lag nr 423 av den 30 december 1991 om inrättande av ett skattekonto (GURI nr 306, av den 31 december 1993).
8 Decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446 – Istituzione dell’imposta regionale sulle attività produttive, revisione degli scaglioni, delle aliquote e delle detrazioni dell’Irpef e istituzione di una addizionale regionale a tale imposta, nonché riordino della disciplina dei tributi locali (Lagstiftningsdekret nr 446 om införande av en lokal produktionsskatt, kontroller av betalningar, skatteslag och skatteavdrag på fysiska personers inkomst och om införande av ett lokalt tillägg på denna skatt, samt om omorganisation avseende uppbörd av lokala avgifter, av den 15 december 1997 (GURI nr 298, av den 23 december 1997, ordinarie tillägg nr 252).
9 Decreto legge 13 maggio 2011, n. 70 – Semestre Europeo – Prime disposizioni urgenti per l’economia (Lagdekret nr 70 om den europeiska planeringsterminen – primära brådskande bestämmelser till förmån för ekonomin, av den 13 maj 2011 (GURI nr 110, av den 13 maj 2011). Lagdekretet övergick (med ändringar) till legge 12 luglio 2011, n. 106 (lag nr 106 av den 12 juli 2011) (GURI nr 160, av den 12 juli 2011), vilken senare ändrades genom decreto legge 6 dicembre 2011, n. 201 (lagdekret nr 201 av den 6 december 2011), vilket i sin tur övergick (med ändringar) till legge 22 dicembre 2011, n. 214 (lag nr 214 av den 22 december 2011) (nedan kallat lagdekret nr 70/2011).
10 I dess ändrade lydelse enligt artikel 5.8 bis i decreto legge 2 marzo 2012, n. 16 (lagdekret nr 16 av den 2 mars 2012), sedermera (med ändringar) legge 26 aprile 2012, n. 44 (lag nr 44 av den 26 april 2012).
11 Ett förbud infördes mot kostnadsfria tjänster för offentliga myndigheter och organs räkning, det fattades beslut om minskat samråd med behöriga ministrar och beträffande tjänster som tillhandahölls i konkurrens avskaffades alla tariffära eller samhälleliga skyldigheter.
12 Riscossione Sicilia SpA, agente riscossione per la provincia di Palermo e delle altre provincia siciliane (nedan kallad Riscossione Sicilia) (mål C‑434/19) och Agenzia delle entrate – Riscossione (nedan kallad Agenzia) (mål C‑435/19).
13 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 2 april 2020, Coty Germany ( C‑567/18, EU:C:2020:267, punkt 22).
14 Bolaget har i detta hänseende gjort gällande ministerdekretet av den 12 maj 1993, ändrat den 10 december 2001, enligt vilket den [fastighets]skattskyldige, för att utföra betalningen, kan använda de kreditinstitut som har en överenskommelse med koncessionshavaren.
15 Bolaget har, för att bekräfta sitt resonemang, citerat Ekonomi och finansministeriets cirkulär nr 4 av den 30 maj 2002, med titeln Förtydliganden beträffande betalning av fastighetsskatt.
16 Dom av den 18 juni 1991, ERT ( C‑260/89, EU:C:1991:254, punkt 34).
17 Det ankommer också uteslutande på den nationella domstol vid vilken tvisten anhängiggjorts och som har ansvaret för det rättsliga avgörandet att mot bakgrund av omständigheterna i målet bedöma såväl om ett förhandsavgörande är nödvändigt för att döma i saken som relevansen av de frågor som ställs till domstolen. Dom av den 27 juni 2017, Congregación de Escuelas Pías Provincia Betania ( C‑74/16, EU:C:2017:496, punkt 24).
18 Se föregående fotnot.
19 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 16 juni 2015, Gauweiler m.fl. ( C‑62/14, EU:C:2015:400, punkt 25).
20 Dom av den 20 december 2017, Comunidad Autónoma del País Vasco m.fl./kommissionen ( C‑66/16 P–C‑69/16 P, EU:C:2017:999) (nedan kallad domen Comunidad Autónoma del País Vasco m.fl./kommissionen, punkt 72).
21 Dom en Comunidad Autónoma del País Vasco m.fl./kommissionen, punkt 73.
22 Se föregående fotnot.
23 Europaparlamentets och rådets direktiv 97/67/EG av den 15 december 1997 om gemensamma regler för utvecklingen av gemenskapens inre marknad för posttjänster och för förbättring av kvaliteten på tjänsterna (EGT L 15, 1998, s. 14), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/6/EG av den 20 februari 2008 (EUT L 52, 2008, s. 3).
24 Dom av den 11 mars 2004, Asempre och Asociación Nacional de Empresas de Externalización y Gestión de Envíos y Pequeña Paquetería ( C‑240/02, EU:C:2004:140, punkt 31), och dom av den 22 oktober 2015, EasyPay och Finance Engineering ( C‑185/14, EU:C:2015:716, punkt 30).
25 Se, för ett liknande resonemang, punkterna 1 och 2 i dom av den 13 september 2013, Poste Italiane/kommissionen ( T‑525/08, ej publicerad, EU:T:2013:481): Poste Italiane säkerställer den allmänna posttjänsten och utför bankverksamhet i hela Italien … Sökandens [Poste Italianes] bankverksamhet omfattas inte av dess skyldigheter avseende tjänster av allmänt ekonomiskt intresse.
26 Dom av den 24 juli 2003, Altmark Trans och Regierungspräsidium Magdeburg ( C‑280/00, EU:C:2003:415) (nedan kallad domen Altmark).
27 Dom av den 9 november 2017, Viasat Broadcasting UK/kommissionen ( C‑657/15 P, EU:C:2017:837, punkt 32), och domen Altmark, punkt 75.
28 I artikel 10.3 i lagstiftningsdekret nr 504/1992 fastställdes denna ersättning till koncessionshavarna till 1 procent av de uppburna beloppen, med ett minimumbelopp på 1,75 euro och ett högsta belopp på 50 euro för varje betalning som de skattskyldiga erlagt.
29 Dom av den 10 januari 2006, Cassa di Risparmio di Firenze m.fl. ( C‑222/04, EU:C:2006:8, punkt 140).
30 Punkterna 24–28 i detta förslag till avgörande.
31 Dom av den 29 juli 2019, Azienda Napoletana Mobilità ( C‑659/17, EU:C:2019:633, punkt 38).
32 Domen Altmark, punkt 84.
33 Domen Altmark, punkt 87.
34 Se föregående fotnot.
35 Domen Altmark, punkterna 89–93.
36 Domen Altmark, punkt 75.
37 Domen Altmark, punkt 89.
38 Domen Altmark, punkt 90.
39 Domen Altmark, punkt 92.
40 Domen Altmark, punkt 93.
41 Domen Comunidad Autónoma del País Vasco m.fl./kommissionen, punkt 56.
42 Se punkterna 109 och 110 nedan.
43 Se återigen punkterna 24–28 i detta förslag till avgörande.
44 Dom av den 13 december 2007, United Pan-Europe Communications Belgium m.fl. ( C‑250/06, EU:C:2007:783, punkt 21).
45 Dom av den 1 juli 2008, MOTOE ( C‑49/07, EU:C:2008:376, punkt 32).
46 Domstolen frågade dem bland annat om i) tjänster som var utbytbara med den som Poste Italiane erbjöd koncessionshavarna för fastighetsskatten, ii) villkoren för tillgången på dessa utbytbara tjänster, iii) inom vilka delar av det nationella territoriet som Poste Italiane tillhandahöll sina tjänster till koncessionsinnehavarna för fastighetsskatten och iv) koncessionshavarnas eventuella strategier för att ge incitament för betalning av fastighetsskatten direkt till dem och inte via Poste Italiane.
47 Så har kommissionen uppfattat det enligt punkt 90 i sitt skriftliga yttrande.
48 Dom av den 1 juli 2008, MOTOE ( C‑49/07, EU:C:2008:376, punkt 48): enbart det förhållandet att en dominerande ställning skapas eller förstärks genom att särskilda eller exklusiva rättigheter … [strider inte] i sig … mot artikel [102 FEUF].
49 Ibidem, punkt 49. En medlemsstat överträder förbuden endast när blotta utövandet av de särskilda eller exklusiva rättigheter som ett företag har beviljats innebär att företaget missbrukar sin dominerande ställning eller när dessa rättigheter kan ge upphov till en situation i vilken det förmås att göra sig skyldigt till sådant missbruk. Min kursivering.
50 Beslutet om hänskjutande i mål C‑435/19, s. 19, slutet, i den italienska originalversionen. Kursivering i originalversionen.
51 Punkterna 110 och 111 i kommissionens skriftliga yttrande. Bland kommissionens strategiska idéer för att koncessionshavarna skulle avråda Poste Italiane från frestelsen att missbruka sin ställning, genom att påföra dem alltför höga avgifter, kan nämnas skapandet av ett nätverk av representanter med befogenhet att ta emot direkt betalning av avgiften eller erbjudande om prisrabatter (på dess bekostnad) till de skattskyldiga som väljer detta betalningssätt.
52 Svar på domstolens fjärde fråga.