Förslag till avgörande av generaladvokat Antonio Tizzano föredraget den 29 mars 2001
1 Originalspråk: italienska.
2 EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva område 9, volym 1, s. 28.
3 EGT L 316, s.1; svensk specialutgåva område 9, volym 2, s. 80.
4 Dom av den 13 juli 2000 i mål C-36/99, Idéal Tourisme (REG 2000, s. I-6049), punkt 20. Se, för ett liknande resonemang, bland annat dom av den 15 juni 1999 i mål C-421/97, Tarantik (REG 1999, s. I-3633), punkt 33, och dom av den 15 december 1995 i mål C-415/93, Bosman (REG 1995, s. I-4921), punkt 59.
5 Se dom i det ovannämnda målet Idéal Tourisme, punkt 20. Se även dom av den 9 mars 2000 i mål C-437/97, EKWoch Wein & Co (REG 2000, s. I-1157), punkt 52, domen i det ovannämnda målet Bosman, punkt 61, dom av den 16 juli 1992 i mål C-343/90, Lourenço Dias (REG 1992, s. I-4673; svensk specialutgåva volym 13, s. 69), punkterna 17 och 18, och dom av den 16 juli 1992 i mal C-83/91, Meilicke (REG 1992, s. I-4871, punkt 25; svensk specialutgåva volym 13, s. 105).
6 Domen i det ovannämnda målet Lourenço Dias, punkt 20.
7 Domar av den 17 juli 1997 i mål C-28/95, Leur-Bloem (REG 1997, s. I-4161), punkt 26, och i mål C-130/95, Giloy (REG 1997, s. I-4291), punkt 22.
8 Dom av den 18 oktober 1990 i de förenade målen C-297/88 och C-197/89 (REG 1990, s. I-3763; svensk specialutgåva volym 10, s. 531).
9 Punkt 36.
10 Se i detta hänseende generaladvokaten Tesauros förslag till avgörande i mål C-346/93, Kleinwort Benson (REG 1995, s. I-615), punkterna 24 och 25, och generaladvokaten Jacobs förstag till avgörande i de ovannämnda målen Leur-Bloem och Giloy, punkterna 75—81.
11 Den ovan i punkt 9 nämnda domen.
12 Punkt 14.
13 Punkterna 16 och 19.
14 Den ovan i punkt 9 nämnda domen.
15 Den ovan i punkt 9 nämnda domen.
16 Punkt 34.
17 Punkt 28.
18 Punkt 27.
19 Se bland annat dom av den 13 mars 1992 i mål C-338/90, Hamlin Electronics (REG 1992, s. I-2333), punkt 12, och dom av den 1 juni 1995 i mål C-467/93, Analog Devices (REG 1995, s. I-1403), punkt 8. Domstolen har flera gånger särskilt klarlagt att två likalydande uttryck som förekommer i olika bestämmelser vilka har olika syften kan tolkas olika. Se exempelvis det kända yttrandet 1/91, avseende det första förslaget till EES-avtal, vari angavs att “det förhållandet att bestämmelserna i avtalet och motsvarande gemenskapsrättsliga bestämmelser har samma lydelse innebär inte att de nödvändigtvis skall tolkas på samma sätt (yttrande 1/91 av den 14 december 1991, REG 1991, s. I-6079, punkt 14).