Förslag till avgörande av generaladvokat Christine Stix-Hackl föredraget den 16 april 2002
1 Originalspråk: tyska.
2 Dom i de förenade målen T-79/96, T-260/97 och T-117/98 av den 8 juni 2000, Camar och Tico mot kommissionen och rådet (REG 2000, s. II-2193).
3 EGT L 47, s. 1, svensk specialutgåva, område 3, volym 48, s. 129, ändrad ett flertal gånger.
4 Se dom i de förenade målen T-79/96, T-260/97 och T-117/98 (ovan fotnot 2), punkterna 20—25 och 27.
5 Se de rättsliga uttalanden beträffande artikel 19 i förordning nr 404/93.
6 Se punkterna 1—12 och U—19.
7 EGT L 349, s. 105.
8 I ändrad lydelse enligt förordning nr 3290/94.
9 EGT L 142, s. 6; svensk specialutgåva, område 3, volym 50, s. 6.
10 Kommissionens förordningar (EG) nr 2791/94 av den 16 november 1994, nr 510/95 av den 7 mars 1995 och nr 1163/95 av den 23 maj 1995 om tilldelning, som en undantagsåtgärd, av ytterligare en kvantitet utöver tullkvoten för import av bananer år 1994, första kvartalet 1995 respektive andra kvartalet 1995 som en följd av det tropiska ovädret Debbie (EGT L 296, s. 33, svensk specialutgåva, område 2, volym 13, s. 53, EGT L 51, s. 8, respektive EGT L 117, s. 12), samt kommissionens förordningar (EG) nr 2358/95 av den 6 oktober 1995, nr 127/96 av den 25 januari 1996 och nr 822/96 av den 3 maj 1996 om tilldelning, som en undantagsåtgärd, av ytterligare en kvantitet utöver tullkvoten för import av bananer for det fjärde kvartalet 1995, det första kvartalet 1996 respektive det andra kvartalet 1996 som en följd av de tropiska ovädren Iris, Luis och Marilyn (EGT L 241, s. 5, EGT L 20, s. 17, respektive EGT L 111, s. 7).
11 Se härtill dom av den 22 november 2001 i mål C-451/98, Antillean Rice Mills mot rådet (REG 2001, s. I-8949), punkt 49.
12 Dom av den 9 april 1997 i mål T-47/95, Terres Rouges m.fl. mot kommissionen (REG 1997, s. II-481), punkt 46.
13 Se härtill Canedo, L'intéret a agir dans le recours en annulation du droit communautaire, Revue trimestrielle de droit européen, 2000, s. 451 och 491.
14 Dom av den 16 maj 1991 i mål C-358/89, Extramet mot rådet (REG 1991, s. I-2501), punkt 17.
15 Se för en utvidgande tolkning av domen i målet Codorniu: Arnull, Private Applicants and the Action for Annulment since Codorniu, Common Market Law Review, 2001, s. 7, 43; Denis Waelbroeck, Denis Fosselard, Common Market Law Review, 1995, s. 257, 266 ff.; Nihoul, La recevabilité des recours en annulation introduits par un particulier à l'encontre d'un acte communautaire de portée générale, 1994, s. 171, 184; Vandersanden, Pour un élargissement du droit des particuliers d'agir en annulation contre des actes autres que les décisions qui leur sont adressées, Cahiers de droit européen, 1995, s. 535, 544.
16 Se för en restriktiv tolkning till exempel förslag till avgörande av generaladvokaten Cosmas i mål C-321/95 P, Greenpeace Council mot kommissionen (REG 1998, s. I-1651), punkt 21.
17 Dom av den 18 maj 1994 i mål C-309/89, Codorniu mot rådet (REG 1994, s. I-1853), punkterna 15—21, beträffande användningen av ett registrerat varumärke för ert visst mousserande vin.
18 Dom av den 24 februari 1987 i mål 26/86, Deutz och Gelderman mot rådet (REG 1987, s. 941).
19 Beslut av den 23 november 1995 i mål C-10/95 P, Asocarne mot rådet (REG 1995, s. I-4149), punkt 43.
20 Dom i mål T-47/95 (ovan fotnot 12), punkt 47.
21 Beslut av den 15 september 1999 i mål T-11/99, Van Parys NV m.fl. mot kommissionen (REG 1999, s. II-2653), punkt JO.
22 Dom av den 15 februari 1996 i mål C-209/94, Boralux m.fl. mot rådet (REG 1996, s. I-615), punkt 29.
23 Dom av den 31 maj 2001 i mål C-41/99, Sadam m.fl. mot rådet (REG 2001, s. I-4239), punkt 29.
24 Dom i mål C-451/98 (ovan fotnot 11), punkt 54.
25 Beslut av den 28 juni 2001 i mål C-351/99 P, Eridani m.fl. mot rådet (REG 2001, s. I-5007), punkt 63.
26 Moitinho de Almeida, Le recours en annulation des particuliers (article 173, deuxième alinéa, du traité CE): nouvelles reflexions sur l'expression la concernent... individuellement, i: Festschrift Ulrich Everting, 1995, Band 1, s. 849, 863.
27 Punkt 140 i domen.
28 Punkt 151 i domen.
29 Dom av den 26 november 1996 i mål C-68/95, T. Port (REG 1996, s. I-6065).
30 Se till exempel artikel 43 i rådets förordning (EEG) nr 136/66, av den 22 september 1966, om den gemensamma organisationen av marknaden för oljor och fetter (EGT B 172, s. 3035; svensk specialutgåva, område 3, volym 1, s. 167), och artikel 23 i rådets forordning (EEG) nr 1696/71 av den 26 juli 1971 om den gemensamma organisationen av marknaden för humle (EGT L 175, s. 1; svensk specialutgåva, område 3, volym 4, s. 5).
31 Detta gäller till exempel de danska, franska, portugisiska och svenska versionerna.
32 Så är fallet i alla versioner utom den tyska. I den spanska versionen står uttrycket i slutet av meningen.
33 Skälet har i utdrag följande lydelse: Kommissionen bör ha möjlighet att vidta de åtgärder som är lämpliga för att hantera allvarliga störningar.
34 Dom i mål C-68/95 (ovan fotnot 29), punkt 43.
35 Dom av den 28 september 1999 i mål T-612/97, Cordis mot kommissionen (REG 1999, s. II-2771), punkt 46, och av den 28 mars 2000 i mål T-251/97, T. Port mot kommissionen (REG 2000, s. II-1775), punkt 69.
36 Dom i mål C-68/95 (ovan fotnot 29), punkt 35, och av den 27 september 2001 i mål C-442/99 P, Cordis mot kommissionen (REG 2001, s. I-6629), punkt 12.
37 Dom i mål C-68/95 (ovan fotnot 29), i mål T-612/97 och mål T-251/97 (ovan fotnot 35).
38 Kritiska stämmor i doktrinen: Pache, Das Ende der Bananenmarktordnung?, Europarecht 1995, s. 95, 102; Weustenfeld, Die Bananenmarktordnung der EG und der Handel mit Drittstaaten, 1997, s. 124 f.); inget ställningstagande: Everling, Will Europe slip on Bananas?, Common Market Law Review 33 (1996), s. 410, 417 f.; Manservisi, L'organisazzione comune di mercato nel settore delle banane. Rivista di diritto agrario, 1994, s. 73, 84. Medhåll: Zuleeg, Bananen und Grundrechte — Anlass zum Konflikt zwischen europäischer und deutscher Gerichtsbarkeit, Neue Juristische Wochenschrift 1997, s. 1201 och s. 1206.
39 Dom i mål C-68/95 (ovan fotnot 29), punkt 36, av den 4 februari 1997 i de förenade målen C-9/95, C-23/95 och C-156/95, Belgien och Tyskland mot kommissionen (REG 1997, s. I-645), punkt 24 f., och i mål C-442/99 P (ovan fotnot 36), punkt 13.
40 Dom av den 19 september 2000 i mål T-252/97, Dürbeck mot kommissionen (REG 2000, s. II-3031), punkt 70 och där omnämnda rättsfall.
41 Se dom i mål C-442/99 P (ovan fotnot 36), punkt 19.
42 Dom i mål C-442/99 P (ovan fotnot 36), punkt 17, och där omnämnd rättspraxis.
43 Liknande i den nederländska versionen.
44 Detta gäller till exempel för de engelska, franska, portugisiska och svenska versionerna.
45 Se generaladvokat Elmer i mål C-68/95 (ovan fotnot 29), punkt 38.
46 En sädan tolkning tycks följa av förstainstansrättens domar i målen T-251/97 (ovan fotnot 35), punkt 69, och T-612/97 (ovan fotnot 36), punkt 46, i vilken domstolen hänvisar till de kriterier som uppställs i mål C-68/95 (ovan fotnot 29). Till skillnad från vad Camar och Tico har anfört är även domstolens domar i målen Cordis och T. Port tillämpliga, eftersom dessa åtminstone anger en allmän måttstock för vilken omfattning svårigheterna måste ha. De olika konkreta faktiska omständigheterna spelar härvid ingen roll.
47 Min kursivering.
48 Ovan fotnot 29, punkt 38 i domen.
49 Punkt 38, se också förstainstansrättens domar av den 28 september 1999 i mål T-254/97, Fruchthandelsgesellschaft mbH Chemnitz mot kommissionen (REG 1999, s. II-2743) och av den 19 september 2000 i mål T-252/97 (ovan fotnot 40), punkt 69.
50 Dom av den 4 juli 2000 i mål C-352/98 P, Bergaderm och Goupil mot kommissionen (REG 2000, s. I-5291), punkt 46.
51 Rådet kunde inte åberopa domen Bergaderm och framställde inte heller något motsvarande argument.
52 Dom av den 21 juni 2001 i de förenade målen C-280/99 P, C-281/99 P och C-282/99 P, Mocca Irmie m.fl. mot kommissionen (REG 2001, s. I-4717), punkt 67, av den 9 september 1999 i mål C-64/98 P, Petrides mot kommissionen (REG 1999, s. I-5187), punkt 18, och av den 29 maj i mål C-153/96 P, De Rijk mot kommissionen (REG 1997, s. I-2901), punkt 18.
53 Dom av den 1 juni 1994 i mål C-136/92 P, kommissionen mot Brazelli Lualdi m.fl. (REG 1994, s. I-1981), punkt 58
54 Förstainstansrättens beslut i mål T-4/89 Rev. av den 26 mars 1992. BASF mot kommissionen (REG 1992, s. II-1591), punkt 12, och domstolens dom av den 19 mars 1991 i mål C-403/85 Rev., Ferrandi mot kommissionen (REG 1991, s. I-1215), punkt 13.
55 Dom av den 5 mars 1998 i de förenade målen C-199/94 P och C-200/94 P Rev., Inpesca mot kommissionen (REG 1998, s. I-831), punkt 17.
56 Även förstainstansrättens möjlighet att själv vilandeförklara sitt förfarande är beroende på huruvida och vid vilken tidpunkt den får kännedom om det vid domstolen anhängiggjorda förfarandet.
57 Dom av den 20 oktober 1994 i mål C-76/93 P, Scaramuzza mot kommissionen (REG 1994, s. I-5173), punkt 18.
58 Enligt domstolens restriktiva synsätt är inte varje ny omständighet tillåten, bara på grund av att den kan kvalificeras som ett argument. Avgörande är om argumentet innehåller nya uppgifter (dom av den 17 maj 2001 i mål C-450/98 P, IECC mot kommissionen (REG 2001, s. I-3947), punkt 36) eller om det bara är fråga om en vidareutveckling av ett argument (dom av den 20 oktober 1994 i mål C-76/93 P, ovan fotnot 57). Under dessa omständigheter är åtskillnaden mellan angreppsmedel och argument, såsom generaladvokaten har betonat i sitt förslag till avgörande av den 12 mars 2002 i mål C-41/00, punkt 55 ff. inte tillräcklig (se dom i de förenade målen C-280/99 P, C-281/99 P och C-282/99 P (ovan fotnot 52), punkterna 64 och 65; se allmänt beträffande rättspraxis Bölhoff, Das Rechtsmittelverfahren vor dem Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften, 2001, s. 111 ff.)). Denna problematik kompliceras ytterligare av att inte alla språkversionerna av de Destämmelser i rättegångsreglerna som gäller för överklaganden anger argument särskilt. Så begränsar sig den tyska versionen av artikel 112 till Rechtsmittelgründe och den tyska versionen av artikel 115 till rechtliche Begründung. I artikel 117 nämns bara Gesichtspunkt, som grund för en begäran om upphävande. Även om man är av uppfattningen att de uttryck som används i rättegångsreglerna och de åtskillnader som görs där har övertagits från den franska förvaltningsrätten, innebär detta dock inte att denna rättsordning skall vara avgörande för tolkningen. Detta skulle nämligen utgöra en dynamisk hänvisning till en nationell rättsordning under vidareutveckling.
59 För otillåtligheten av denna typ av argument, se dom i mål C-64/98 P (ovan fotnot 52), punkt 18.
60 Dom av den 14 oktober 1999 i mål C-104/97 P, Atlanta mot Europeiska gemenskapen (REG 1999, s. I-6983), punkt 27.
61 Dom av den 29 juni 2000 i mål C-154/99 P, Politi mot Europäische Stiftung für Berufsbildung (REG 2000, s. I-5019), punkt 12.
62 Dom i mål C-352/98 P (ovan fotnot 50), punkt 36.
63 Dom i mål C-352/98 P (ovan fotnot 50).
64 Dom av den 8 oktober 1996 i de förenade målen C-178/94, C-179/94, C-188/94, C-189/94, C-190/94, Dillenkofer (REG 1996, s. I-4845).
65 So domar av den 12 juli 2001 i do förenade målen T-198/95, T-171/96, T-230/97. T-174/98 och T-225/99, Comafrka och Dole Fresh mot Kommissionen (REG 2001, s. II-1975), punkt 136, och av den 23 oktober 2001 i mål T-155/99, Dieckmann Sc Hansen mot kommissionen (REG 2001, s. II-3143), punkt 45.