lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Eleanor Sharpston föredraget den 22 november 2012

CELEX
62011CC0258
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: engelska.

2 Rådets direktiv 92/43/EEG av den 21 maj 1992 om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter (EGT L 206, s. 7; svensk specialutgåva, område 15, volym 11, s. 114) (nedan kallat direktivet).

3 Rådets direktiv 85/337/EEG av den 27 juni 1985 om bedömning av inverkan på miljön av vissa offentliga och privata projekt (EGT L 175, s. 40; svensk specialutgåva, område 15, volym 6, s. 226).

4 Kommissionens beslut 2004/813/EG av den 7 december 2004 om antagande av en lista över områden av gemenskapsintresse i den atlantiska biogeografiska regionen, i enlighet med rådets direktiv 92/43/EEG (EUT L 387, s. 1).

5 Kommissionens beslut 2008/23/EG av den 12 november 2007 om antagande, enligt rådets direktiv 92/43/EEG, av en första uppdaterad lista över områden av gemenskapsintresse i den atlantiska biogeografiska regionen (EUT L 12, 2008, s. 1).

6 Kommissionens beslut 2009/96/EG av den 12 december 2008 om antagande, enligt rådets direktiv 92/43/EEG, av en andra uppdaterad lista över områden av gemenskapsintresse i den atlantiska biogeografiska regionen (EUT L 43, 2009, s. 466).

7 Kommissionen har hävdat att denna sifferuppgift är felaktig och innebär en underskattning av den areal uppsprucken kalkstenshällmark som skulle gå förlorad. Denna frågeställning har dock varken uttryckligen eller underförstått tagits upp i beslutet om hänskjutande. I den mån frågeställningen avser en bevisfråga, kan domstolen inte ta ställning till den. I den mån kommissionens argument avseende frågeställningen aktualiserar tolkningsfrågor – och därmed rättsfrågor – faller dessa frågor utanför ramen för de frågor som den hänskjutande domstolen har ställt och behöver inte heller besvaras för att pröva dessa frågor. Jag kommer därför inte att utreda dem vidare.

8 Det omtvistade beslutet var daterat den 20 november 2008. Kommissionens beslut att föra upp det utvidgade området på den uppdaterade listan över områden av gemenskapsintresse antogs den 12 december 2008, det vill säga ungefär tre veckor efter datumet för det omtvistade beslutet.

9 Se allmänt, i det avseendet, dom av den 21 december 2011 i mål C-482/10, Cicala (REU 2011, s. I-14139), punkterna 17–19.

10 Dom av den 28 mars 1995 i mål C-346/93, Kleinwort Benson (REG 1995, s. I-615), punkt 16.

11 Se, i det avseendet, dom av den 22 december 2008 i mål C-48/07, Les Vergers du Vieux Tauves (REG 2008, s. I-10627), punkt 22.

12 Eftersom artikeln nu faktiskt är tillämplig på det utvidgade Lough Corrib-området.

13 Se, exempelvis, dom av den 4 oktober 2007 i mål C-179/06, kommissionen mot Italien (REG 2007, s. I-8131), av den 4 mars 2010 i mål C-241/08, kommissionen mot Frankrike (REU 2010, s. I-1697), av den 14 januari 2010 i mål C-226/08, Stadt Papenburg (REU 2010, s. I-131), och av den 16 februari 2012 i mål C-182/10, Solvay m.fl.

14 Se punkterna 20–22 ovan.

15 Se, i det avseendet, bland annat dom av den 7 september 2004 i mål C-127/02, Waddenvereniging och Vogelbeschermingsvereniging (REG 2004, s. I-7405), punkt 32, av den 14 oktober 2010 i mål C-535/07, kommissionen mot Österrike (REU 2010, s. I-9483), punkt 58, och av den 24 november 2011 i mål C-404/09, kommissionen mot Spanien (REU 2011, s. I-11853), punkt 127.

16 Se domen i målet Stadt Papenburg (ovan fotnot 13), punkt 49 och där angiven rättspraxis.

17 Se, i det avseendet, domen i målet Waddenvereniging och Vogelbeschermingsvereniging (ovan fotnot 15), punkt 46.

18 När direktivet antogs i maj 1992 var Europeiska gemenskapens officiella språk danska, tyska, grekiska, engelska, spanska, franska, italienska, nederländska och portugisiska. Samtliga dessa språkversioner av direktivet är således giltiga.

19 Se dom av den 1 april 2004 i mål C-1/02, Borgmann (REG 2004, s. I-3219), vad beträffar behovet av att tolka en bestämmelse mot bakgrund av den allmänna systematiken i och syftet med de föreskrifter i vilka den ingår, när det föreligger skillnader mellan de olika språkversionerna av en unionsrättsakt (punkt 25 och där angiven rättspraxis). Se även, vad beträffar de svårigheter som skillnader i språkversioner kan ge upphov till, mitt förslag till avgörande i mål C-173/07, Emirates Airlines (REG 2008, s. I-5237).

20 Ett exempel på den typ av förvirring som denna illa avfattade lagstiftning kan ge upphov till går, enligt min mening, att hitta i domen i målet Waddenvereniging och Vogelbeschermingsvereniging (ovan fotnot 15). I punkt 41 i nämnda dom uppger domstolen att [d]et räcker med att det är troligt att betydande påverkan kan föreligga för att en lämplig bedömning ska krävas. I punkt 43 hänvisar domstolen till att det är sannolikt eller att det finns en risk för en sådan påverkan. I punkt 44 använder domstolen uttrycket när det föreligger tvivel. Det sistnämnda uttrycket är enligt min mening det som bäst uttrycker ståndpunkten.

21 Domen i målet Waddenvereniging och Vogelbeschermingsvereniging (ovan fotnot 15), punkt 54.

22 Dom av den 5 maj 1998 i mål C-157/96, National Farmers’ Union m.fl. (REG 1998, s. I-2211), punkt 63.

23 Se, i det avseendet, domen i målet Waddenvereniging och Vogelbeschermingsvereniging (ovan fotnot 15), punkterna 56–59.

24 Se, i det avseendet, ovan punkt 40.

25 Se, i det avseendet, domen i målet Solvay m.fl. (ovan fotnot 13), punkt 71 och följande punkter.

26 För ett exempel på åtgärder som inte utgör tillräckliga kompensationsåtgärder, se punkt 29 i mitt förslag till avgörande i mål C-388/05, kommissionen mot Italien (REG 2007, s. I-7555), kallat Valloni e steppe pedegarganiche. Den allmänna frågan hur man ska identifiera vad som utgör lämpliga kompensationsåtgärder i ett enskilt fall lämnar jag obesvarad.

27 I lagstiftningen hänvisas det till att kommissionens slutsatser meddelas genom ett yttrande i stället för genom ett beslut. Slutsatserna är därför inte direkt bindande för berörda parter. Trots detta står det kommissionen fritt att vidta åtgärder mot en medlemsstat som åsidosätter, eller tillåter andra att åsidosätta, kommissionens yttrande. Alternativt kan en skadelidande tredje part väcka talan vid nationell domstol för att utverka ett föreläggande med lämpligt innehåll.

28 Delar av diskussionerna vid förhandlingen handlade om huruvida detta fenomen fyllde en funktion vid fastställandet av huruvida kriteriet i artikel 6.3 om att området[s integritet] kommer att ta skada var uppfyllt. Enligt min mening fyller det inte någon funktion i det sammanhanget. De kriterier som är relevanta i det fallet är de som har angetts ovan i punkterna 50–60. Det är inte nödvändigt att gå utöver dessa.

29 Ovan fotnot 15. Om en plan eller ett projekt, trots att de behöriga nationella myndigheterna inte kan klandras på något sätt, sedermera visar sig kunna ge upphov till försämringar eller störningar, är artikel 6.2 tillämplig för att säkerställa att områdets integritet återställs (se, för ett liknande resonemang, punkt 37 i domen).

30 Domen i mål C-404/09 (ovan fotnot 15), punkt 142.

31 Punkt 58 (ovan fotnot 15).

32 Se ovan i punkt 62 och följande punkter.