Förslag till avgörande av generaladvokat Priit Pikamäe föredraget den 13 januari 2022
1 Originalspråk: franska.
2 EUT L 114, 2017, s. 3.
3 EUT 176, L 2016, s. 21.
4 EGT L 336, 1994, s. 103.
5 EGT L 336, 1994, s. 1.
6 Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen (EUT L 343, 2015, s. 558).
7 EUT C 62, 2016, s. 7.
8 EUT L 310, 2016, s. 1.
9 Se ovan punkt 2.
10 Se dom av den 13 januari 2015, rådet m.fl./Vereniging Milieudefensie och Stichting Stop Luchtverontreiniging Utrecht ( C‑401/12 P-C‑403/12 P, EU:C:2015:4, punkt 59).
11 Enligt artikel 3.5 FEU ska unionen bidra till … fri och rättvis handel och strikt efterlevnad och utveckling av internationell rätt, vilket inbegriper de bestämmelser i det multilaterala handelssystemet som antagits inom WTO. När unionen antar en rättsakt är den således skyldig att iaktta den internationella rätten i dess helhet. Det framgår av artikel 216.2 FEUF att [internationella] avtal som ingås av unionen ska vara bindande för unionens institutioner och att de följaktligen har företräde framför de rättsakter som antas av dessa institutioner.
12 Se dom av den 25 januari 2007, Sumitomo Metal Industries och Nippon Steel/kommissionen ( C‑403/04 P och C‑405/04 P, EU:C:2007:52, punkt 38), dom av den 16 december 2020, rådet m.fl./K. Chrysostomides & Co. m.fl. ( C‑597/18 P, C‑598/18 P, C‑603/18 P och C‑604/18 P, EU:C:2020:1028, punkt 128), och dom av den 17 december 2020, BP/FRA ( C‑601/19 P, ej publicerad, EU:C:2020:1048, punkt 71).
13 Se dom av den 25 januari 2007, Sumitomo Metal Industries och Nippon Steel/kommissionen ( C‑403/04 P och C‑405/04 P, EU:C:2007:52, punkt 39) och dom av den 17 december 2020, Inpost Paczkomaty/kommissionen ( C‑431/19 P och C‑432/19 P, EU:C:2020:1051, punkt 51).
14 Se dom av den 26 januari 2017, Duravit m.fl./kommissionen ( C‑609/13 P, EU:C:2017:46, punkt 86), och dom av den 28 november 2019, Brugg Kabel och Kabelwerke Brugg/kommissionen ( C‑591/18 P, ej publicerad, EU:C:2019:1026, punkt 63).
15 Se ovan punkt 76 och följande punkter.
16 Se ovan punkt 138 och följande punkter.
17 Se, för ett liknande resonemang, Czako, J./Miranda, J./Human, J., A Handbook on Anti-Dumping Investigations, Cambridge 2008, s. 43, där författarna förklarar att en antidumpningsundersökning måste planeras på ett lämpligt sätt, på grund av att undersökningen till sin karaktär är komplicerad, med sina många steg, antalet etapper som ska gås igen, tidsplanen för åtgärder och tilldelningen av adekvata resurser för de olika uppgifter som alla ska utföras under en begränsad tid.
18 Se skäl 26 i den omtvistade förordningen.
19 Se skäl 26 i den omtvistade förordningen.
20 Se skälen 26 och 32 i den omtvistade förordningen.
21 Panelens rapport, China – Anti-Dumping and Countervailing Duty Measures on Broiler Products from the United States, WT/DS427/RW, punkt 7.33.
22 Se punkt 7.33 i ovan angiven rapport (min kursivering).
23 Se punkt 7.33 i ovan angiven rapport (min kursivering).
24 Se dom av den 22 september 2021, NLMK/kommissionen ( T-752/16, ej publicerad, EU:T:2021:611, punkt 39).
25 I artikel 18.3 i grundförordningen anges att [ä]ven om de uppgifter som lämnas av en berörd part inte är fullkomliga i varje avseende ska de inte lämnas utan beaktande (min kursivering) (se dom av den 19 mars 2015, City Cycle Industries/rådet, T-413/13, ej publicerad, EU:T:2015:164, punkt 120).
26 Dom av den 1 oktober 2014, rådet/Alumina ( C‑393/13 P, EU:C:2014:2245).
27 Dom av den 1 oktober 2014, rådet/Alumina ( C‑393/13 P, EU:C:2014:2245).
28 Dom av den 22 mars 2012, GLS ( C‑338/10, EU:C:2012:158, punkt 19).
29 Dom av den 1 oktober 2014, rådet/Alumina ( C‑393/13 P, EU:C:2014:2245, punkt 20). Min kursivering.
30 Dom av den 1 oktober 2014, rådet/Alumina ( C‑393/13 P, EU:C:2014:2245, punkt 20). Min kursivering.
31 Dom av den 1 oktober 2014, rådet/Alumina ( C‑393/13 P, EU:C:2014:2245, punkt 21). Min kursivering.
32 Det följer tydligt av ordalydelsen och systematiken i bestämmelserna i artikel 2 i grundförordningen att det finns ett slags prioriteringsordning mellan de olika metoderna. Vidare vill jag understryka att det förefaller rimligt, sett ur en metodologisk synvinkel, att företräde ges åt en beräkningsmetod som grundar sig på faktiska uppgifter (det vill säga försäljningspriset på den berörda produkten) i stället för en metod som bland annat grundar sig på antaganden, såsom det konstruerade normalvärdet. Denna rangordning är således även motiverad av skäl som rör precision och effektivitet.
33 Se, bland annat den spanska språkversionen (el valor normal podrá ser calculado), den danska versionen (kan den normale værdi… fastsættes), den tyska språkversionen (kann der Normalwert… ermittelt werden), den estniska språkversionen (võib normaalväärtuse kehtestada), den italienska språkversionen (il valore normale può… essere stabilito…), den nederländska språkversionen (kan de normale waarde… worden vastgesteld) eller den polska språkversionen (wartość normalna może zostać ustalona). Min kursivering.
34 I den engelska språkversionen av artikel 2.1 första stycket i grundförordningen anges may be established (kan fastställas) medan den franska versionen använder formuleringen est établie (fastställs). Min kursivering.
35 Se dom av den 14 juli 1998, Safety Hi-Tech ( C‑284/95, EU:C:1998:352, punkt 22) och dom av den 19 december 2019, Nederlands Uitgeversverbond och Groep Algemene Uitgevers ( C‑263/18, EU:C:2019:1111, punkt 38).
36 Se, bland annat, dom av den 23 november 1999, Portugal/rådet ( C‑149/96, EU:C:1999:574, punkt 47), dom av den 1 mars 2005, Van Parys ( C‑377/02, EU:C:2005:121, punkt 39), dom av den 4 februari 2016, C & J Clark International och Puma ( C‑659/13 och C‑34/14, EU:C:2016:74, punkt 85), och dom av den 18 oktober 2018, Rotho Blaas ( C‑207/17, EU:C:2018:840, punkt 44).
37 Se dom av den 16 juli 2015, kommissionen/Rusal Armenal ( C‑21/14 P, EU:C:2015:494, punkterna 40 och 41), dom av den 8 september 2015, Philips Lighting Poland och Philips Lighting/rådet ( C‑511/13 P, EU:C:2015:553, punkterna 60 och 61), och dom av den 18 oktober 2018, Rotho Blaas ( C‑207/17, EU:C:2018:840, punkterna 47 och 48).
38 Se ovan punkt 72.
39 Såsom domstolen påpekade i domen av den 16 juli 2015, kommissionen/Rusal Armenal ( C‑21/14 P, EU:C:2015:494, punkt 48), visar vissa bestämmelser i grundförordningen unionslagstiftarens vilja att på detta område anta en egen ordning inom unionens rättsordning (min kursivering).
40 Se ovan punkterna 99–103.
41 Dom av den 1 oktober 2014, rådet/Alumina ( C‑393/13 P, EU:C:2014:2245, punkt 20).
42 Dom av den 1 oktober 2014, rådet/Alumina ( C‑393/13 P, EU:C:2014:2245, punkt 21).
43 Se, till exempel, skäl 36 i rådets förordning (EG) nr 1256/2008 av den 16 december 2008 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa svetsade rör av järn eller olegerat stål med ursprung i Vitryssland, Folkrepubliken Kina och Ryssland, efter ett förfarande enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 384/96, med ursprung i Thailand efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i samma förordning, med ursprung i Ukraina efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 och en interimsöversyn enligt artikel 11.3 i samma förordning, och om avslutande av förfarandena avseende import av samma produkt med ursprung i Bosnien och Hercegovina samt Turkiet (EUT L 343, 2008, s. 1), skäl 30 i rådets förordning (EG) nr 685/2008 av den 17 juli 2008 om upphävande av den antidumpningstull som infördes genom förordning (EG) nr 85/2006 på import av odlad lax med ursprung i Norge (EUT L 192, 2008, s. 5), skälen 8–10 i rådets förordning (EG) nr 63/2008 av den 21 januari 2008 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av dihydromyrcenol med ursprung i Indien (EUT L 23, 2008, s. 1).
44 Cif-priset är priset på en vara vid importlandets gräns, inklusive försäkrings- och transportkostnader fram till den punkten eller priset på en tjänst som tillhandahålls en person bosatt i landet, före eventuella tullar eller andra skatter på import och handels- och transportmarginaler inom landet.
45 Se FN:s konferens om handel och utveckling, Training module on the WTO Agreement on anti-dumping, New York och Genève 2006, s. 88, där det framgår att det krävs en prisjämförelse för att fastställa prisunderskridandet. För att beräkna skademarginalerna med hjälp av prisunderskridandemetoden jämför myndigheterna nämligen vanligtvis de utländska tillverkarnas justerade vägda genomsnittliga återförsäljningspriser med de europeiska tillverkarnas priser på likadana modeller eller produkter. Skillnaden däremellan motsvarar storleken på skadan, eftersom jämförelsen mellan de utländska och de europeiska tillverkarnas justerade priser görs på grundval av likadana modeller eller produkter. Enligt Reymond, D., Action antidumping et droit de la concurrence dans l’Union européenne, Paris 2014, s. 383, ska underskridandet mätas genom en jämförelse mellan det genomsnittliga försäljningspriset för de exporterade tillverkarna i det berörda landet och det genomsnittliga försäljningspriset i unionen på en likadan produkt från unionsindustrin, netto utan rabatter och skatter, i samma handelsled och justerade för skillnaderna i betalningsvillkor. För att jämförelsen ska bli rättvis krävs justeringar, bland annat för skillnader i kvalitet eller fysiska egenskaper mellan de importerade produkterna och de europeiska produkterna.
46 Se, för ett liknande resonemang, Falcón y Tella, M. J., Quelques remarques à propos de l’analogie en droit, Revue interdisciplinaire d’études juridiques, 1998/2, volume 41, s. 67, Riesenhuber, K., Europäische Methodenlehre, Berlin 2006, s. 305, och Murray, J. R., The Role of Analogy in Legal Reasoning, UCLA Law Review, vol. 29, no 4, April 1982, s. 833.
47 Se ovan punkt 105.
48 Se ovan punkterna 72–74.
49 Dom av den 2 oktober 2003, Thyssen Stahl/kommissionen ( C‑194/99 P, EU:C:2003:527, punkt 144), dom av den 28 juni 2005, Dansk Rørindustri m.fl./kommissionen ( C‑189/02 P, C‑202/02 P, C‑205/02 P–C‑208/02 P och C‑213/02 P, EU:C:2005:408, punkt 462), och dom av den 28 juni 2018, EUIPO/Puma ( C‑564/16 P, EU:C:2018:509, punkt 64).
50 Artikel 3 i WTO:s antidumpningsavtal (Fastställande av skada) innehåller visserligen inte någon likadan bestämmelse som artikel 2.4, men WTO:s tvistlösningsorgan tycks ändå vara benägna att också kräva att priserna ska vara jämförbara, det vill säga att de ska jämföras i samma handelsled, som framgår av de nedan angivna besluten.
51 Rapport från överprövningsorganet, China – Countervailing and Anti-Dumping Duties on Grain Oriented Flat-rolled Electrical Steel from the United States, WT/DS414/AB/R, punkt 200.
52 Panelens rapport, China – Anti-Dumping and Countervailing Duty Measures on Broiler Products from the United States, WT/DS427/RW, punkterna 7.480 och 7.481. Se även dom av den 17 februari 2011, Zhejiang Xinshiji Foods och Hubei Xinshiji Foods/rådet ( T‑122/09, ej publicerad, EU:T:2011:46, punkt 79) och dom av den 10 april 2019, Jindal Saw och Jindal Saw Italia/kommissionen ( T-301/16, EU:T:2019:234, punkt 189).
53 Dom av den 30 november 2011, Transnational Company Kazchrome och ENRC Marketing/rådet och kommissionen ( T-107/08, EU:T:2011:704).
54 Dom av den 30 november 2011, Transnational Company Kazchrome och ENRC Marketing/rådet och kommissionen ( T-107/08, EU:T:2011:704, punkt 63). Min kursivering.
55 I punkt 63 i dom av den 30 november 2011, Transnational Company Kazchrome och ENRC Marketing/rådet och kommissionen ( T-107/08, EU:T:2011:704), förklarade tribunalen att … det är de priser som förhandlats mellan kunderna och sökandena och inte priserna i ett mellanliggande skede… – även om det är på gemenskapens territorium – som har varit avgörande för kundernas beslut att köpa sökandenas varor i stället för gemenskapsindustrins varor. Min kursivering.
56 Dom av den 10 april 2019, Jindal Saw och Jindal Saw Italia/kommissionen ( T-301/16, EU:T:2019:234, punkt 187), i vilken det hänvisas till tribunalens synsätt i dom av den 30 november 2011, Transnational Company Kazchrome och ENRC Marketing/rådet och kommissionen ( T-107/08, EU:T:2011:704).
57 Se skäl 46 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/526 av den 15 april 2020 om återinförande av en slutgiltig utjämningstull på import av rör av duktilt gjutjärn (även kallat gjutjärn med sfäroidiserad grafit) med ursprung i Indien när det gäller Jindal Saw Limited till följd av tribunalens dom i mål T‑300/16 (EUT L 118, 2020, s. 1).
58 Dom av den 10 april 2008, Marks biprodukter Spencer ( C‑309/06, EU:C:2008:211, punkt 51) och dom av den 11 juli 2013, Ziegler/kommissionen ( C‑439/11 P, EU:C:2013:513, punkt 132).
59 Dom av den 5 april 2017, Changshu City Standard Parts Factory och Ningbo Jinding Fastener/rådet ( C‑376/15 P och C‑377/15 P, EU:C:2017:269).
60 Dom av den 5 april 2017, Changshu City Standard Parts Factory och Ningbo Jinding Fastener/rådet ( C‑376/15 P och C‑377/15 P, EU:C:2017:269, punkt 54). Min kursivering.
61 Panelens rapport, European Communities – Anti-Dumping Duties on Imports of Cotton-type Bed Linen from India – Recourse to Article 21.5 of the DSU by India, WT/DS141/RW.
62 Se punkt 6.78. i ovan angiven rapport (citat: Frågan som ska avgöras är således huruvida artikel 2.2.2 ii medför någon skyldighet vad beträffar den grund som ska ligga till grund för viktningen av de genomsnittliga kostnader och vinster som ska användas för att konstruera normalvärdet, och, i så fall, huruvida EEG i det aktuella fallet har agerat på ett sätt som strider mot denna skyldighet.).
63 Se ovan punkt 83.
64 Se ovan punkt 90.