lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Philippe Léger föredraget den 9 september 2003

CELEX
62002CC0116
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: franska.

2 (EGT L 299, 1972, s. 32; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 30). Konventionen i dess lydelse enligt konventionen av den 9 oktober 1978 om Konungariket Danmarks, Irlands och Förenade konungariket Storbritanniens och Nordirlands tillträde (EGT L 304, s. 1, och i ändrad lydelse s. 77; svensk utgåva, EGT C 15,1997, s. 14), enligt konventionen av den 25 oktober 1982 om Republiken Greklands tillträde (EGT L 388, s. 1; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 26), enligt konventionen av den 26 maj 1989 om Konungariket Spaniens och Republiken Portugals tillträde (EGT L 285, s. 1; svensk utgåva, EGT C 15, 1997, s. 43) och enligt konventionen av den 29 november 1996 om Republiken Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges tillträde (EGT C 15,1997, s. 1). En konsoliderad version av konventionen i dess lydelse enligt de fyra ovan nämnda anslutningskonventionerna finns publicerad i EGT C 27, 1998, s. 1 (nedan kallad Brysselkonventionen).

3 Nedan kallat Gasser,

4 Nedan kallat MISAT.

5 Dom av den 20 februari 1997 i mål C-106/95, MSG (REG 1997, s. I-911).

6 EGT L 204, 1975, s. 28 (svensk utgåva EGT C 27, 1998, s. 1, konsoliderad version) i dess lydelse enligt anslutningskonventionerna.

7 Se generaladvokaten Tesauros förslag till avgörande i målet Kleinwort Benson (dom av den 28 mars 1995 i mal C-346/93, REG 1995, s. I-615, punkt 17).

8 Se dom av den 27 februari 1997 i mal C-220/95, Van den Boogaard (REG 1997, s. I-1147), punkt 16, av den 20 mars 1997 i mal C-295/95, Farrell (REG 1997, s. I-1683), punkt 11, av den 16 mars 1999 i mål C-159/97, Castelletti (REG 1999, s. I-1597), punkt 14, samt av den 8 maj 2003 i mal C-111/01, Gantner Electronic (REG 2003, s. I-4207), punkt 38.

9 Se bland annat dom av den 29 november 1978 i mål 83/78, Pigs Marketing Board (REG 1978, s. I-2347; svensk specialutgåva, volym 4, s. 243), punkt 25, av den 15 december 1995 i mål C-415/93, Bosman (REG 1995, s. I-4921), punkt 59 t och av den 22 maj 2003 i mål C-18/01. Korhonen m.fl. (REG 2003, s. I-5321), punkt 19. Se även, beträffande Brysselkonventionen, domen i det ovannämnda målet Castelletti, punkt 14.

10 Se dom av den 10 mars 1981 i de förenade målen 36/80 och 71/80, Irish Creamery Milk Suppliers Association m.fl. (REG 1981, s. 735; svensk specialutgåva, volym 6, s. 29), punkt 7, av den 10 juli 1984 i mål 72/83, Campus Oil m.fl. (REG 1984, s. 2727; svensk specialutgåva, volym 7, s. 633), punkt 10, av den 11 juni 1987 i mål 14/86, Pretore di Salò (REG 1987, s, 2545; svensk specialutgåva, volym 9, s. 111), punkt 11, av den 19 november 1998 i mål C-66/96. Hoj Pedersen m.fl. (REG 1998, s. I-7327), punkt 46, och av den 30 mars 2000 i mål C-236/98, JämO (REG 2000, s. I-2189), punkt 32.

11 Se domarna i de ovannämnda målen Bosman, punkt 59, och Gantner Electronic, punkt 35.

12 Se dom av den 11 mars 1980 i mål 104/79, Foglia (REG 1980, s. 745; svensk specialutgåva, volym 5, s. 73), punkt 11, av den 16 december 1981 i mål 244/80, Foglia (REG 1981, s. 3045; svensk specialutgåva, volym 6, s. 243), punkt 18, av den 3 februari 1983 i mål 149/82, Robards (REG 1983, s. 171), punkt 19, av den 16 juli 1992 i mål C-83/91, Meilicke (REG 1992, s. I-4871; svensk specialutgäva, volym 13, s. I-105), punkt 25. och av den 10 december 2002 i mål C-153/00, der Weduwe (REG 2002, s. I-11319), punkterna 32 och 33.

13 Se domen i det ovannämnda målet Irish Creamery Milk Suppliers Association m.fl., punkt 6, dom av den 16 juli 1992 i mål C-343/90, Lourenço Dias (REG 1992 s. I-4673; svensk specialutgåva, volym 13, s. I-69), punkt 19, liksom domarna i de ovannämnda målen Meilicke, punkt 26, Høj Pedersen m.fl., punkt 45, samt JämO, punkt 31. Enligt senare fast rättspraxis krävs att den nationella domstolen klargör den faktiska och rättsliga bakgrunden till de frågor som ställs, eller att den åtminstone förklarar de faktiska omständigheter som ligger till grund för dessa frågor, eftersom det är nödvändigt att komma fram till en tolkning av gemenskapsrätten som är användbar för den nationella domstolen. Se bland annat dom av den 26 januari 1993 i de förenade målen C-320/90-C-322/90, Telemarsicabruzzo m.fl. (REG 1993, s. I-393; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-1), punkt 6, och av den 21 september 2000 i mål C-109/99, ABBOI (REG 2000, s. I-7247), punkt 42.

14 Se dom av den 12 juni 1986 i de förenade målen 98/85, 162/85 och 258/85, Bertini m.fl. (REG 1986, s. 1885), punkt 6, och domen i det ovannämnda målet Lourenço Dias, punkt 19.

15 Dom av den 27 oktober 1993 i mål C-127/92, Enderby (REG 1993, s. I-5535; svensk specialutgåva, volym 14, s. I-383).

16 Domen i det ovannämnda målet Enderby, punkt 11.

17 Ibidem, punkt 12.

18 I målet ställde Arbetsdomstolen flera tolkningsfrågor till domstolen för att kunna avgöra om en arbetsgivare hade givit lägre lön till barnmorskor än till en klinikingenjör. Frågorna ställdes utan att Arbetsdomstolen dessförinnan tagit ställning till om arbetet som utfördes av de två olika kategorierna av anställda var likvärdigt.

19 Punkt 32.

20 Punkt 29.

21 Se dom av den 27 juni 1991 i mål C-351/89, Overseas Union Insurance m.fl. (REG 1991, s. I-3317), punkt 16.

22 Mål 144/86, Gubisch Maschinenfabrik (REG 1987, s. 4861; svensk specialutgåva, volym 9, s. 271).

23 Punkterna 15—17. Målet gällde dels en talan med yrkande ont att ett avtal om försäljning av en maskin i första hand skulle förklaras sakna verkan och i andra hand skulle förklaras ogiltigt, dels en talan om fullgörelse genom betalning för den ifrågavarande maskinen.

24 Punkt 16.

25 Mål C-406/92, Tatry (REG 1994, s. I-5439).

26 Punkt 45.

27 Punkt 25.

28 Nedan kallat New Hampshire.

29 För att förstå den nationella domstolens formulering av frågan skall det erinras om att det i artikel 21 i Brysselkonventionen i den lydelse som var tillämplig i målet föreskrevs följande: Om talan väcks vid domstolar i olika konventionsstater rörande samma sak och målen gäller samma parter skall varje domstol utom den vid vilken talan först väckts självmant avvisa talan till förmån för den domstolen. Den domstol som skal! avvisa talan får låta handläggningen av målet vila, om den andra domstolens behörighet bestrids. Enligt artikel 21 i dess nya lydelse skall, då litispendens föreligger, varje domstol utom den vid vilken talan först väckts självmant låta handläggningen av målet vila till dess att det har fastställts att den domstol vid vilken talan först väckts är behörig. Den nya lydelsen förändrar inte på något sätt möjligheten att för svaret på tolkningsfrågan i förevarande mål dra slutsatser från domen i det ovannämnda målet Overseas Union Insurance m.fl. Denna nya lydelse, som infördes genom 1989 års anslutningskonvention, medför inte någon förändring av innebörden eller räckvidden av artikeln utan syftet är att, för att undvika negativa behörighetskonflikter, säkerställa att den domstol vid vilken talan väckts senare inte avvisar målet innan den är säker på att den domstol vid vilken talan först väckts verkligen är behörig att avgöra tvisten.

30 Punkt 26.

31 Se, för ett liknande resonemang, Gaudcmct-Tallon, H., Compétence et exécution des jugements en Europe, L.G.D. J., 2002, tredje upplagan, punkterna 323 och 324.

32 Schlosserrapporten om konventionen om Konungariket Danmarks, Irlands och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands tillträde till konventionen om domstols behörighet och om verkställighet av domar på privaträttens område och till protokollet om domstolens tolkning av konventionen (EGT C 59, 1979, s. 71).

33 Punkt 22.

34 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 9 november 1978 i mål 23/78, Meeth (REG 1978, s. 2133), punkt 5.

35 Mål 24/76, Estasis Salotti (REG 1976, s. 1831; svensk specialutgåva, volym 3, s. 217).

36 Mål 25/76, Segoura (REG 1976, s. 1851; svensk specialutgåva, volym 3, s. 225).

37 Punkterna 7 respektive 6.

38 För en erinran om de olika lydelserna av artikel 17 i Brysselkonventionen alltifrån dess ursprungliga lydelse 1968 fram till och med lydelsen enligt San Sebastiankonventionen av den 26 maj 1989, se mitt förslag till avgörande i det ovannämnda målet Castelletti, punkterna 5-7.

39 Se domarna i de ovannämnda målen MSG, punkt 17, och Castelletti, punkt 19.

40 Se domen i det ovannämnda målet Castelletti, punkt 21.

41 Se dom av den 3 juli 1997 i mål C-269/95, Benincasa (REG 1997, s. 3767), punkt 29.

42 Se dom av den 4 mars 1982 i mål 38/81, Effer (REG 1982, s. 825), punkt 6, av den 13 juli 1993 i mill C-125/92, Mulox IBC (REG 1993, s. I-4075), punkt 11, samt domen i det ovannämnda målet Bcnincasa, punkt 26.

43 Dom av den 24 juni 1981 i mål 150/80, Elefanten Schuh (REG 1981, s. 1671).

44 Punkt 29. Se även dom av deh 9 november 2000 i mål C-387/98, Coreck (REG 2000, s. I-9337), punkt 14.

45 Se den ovannämnda Schlosserrapporten, punkt 179.

46 Till exempel bedömningen av om en tvist om förekomsten av ett hyresavtal omfattas av artikel 16.1.

47 Se dom av den 10 mars 1992 i mål C-214/89, Powell Duffryn (REG 1992, s. I-1745; svensk specialutgåva, volym 12, s. I-1), punkt 14.

48 Se domen i det ovannämnda målet Elefanten Schuh, punkterna 25 och 26.

49 Se domarna i de ovannämnda målen Estasis Salotti och Segouras.

50 Punkt 25.

51 Se bland annat domarna i de ovannämnda målen MSG, punkt 23, och Castelletti, punkterna 33—39.

52 Se domarna i de ovannämnda målen MSG och Castelletti.

53 Tolkningen av artikeln har hittills varit föremål för ett femtontal förhandsavgöranden.

54 Se generaladvokaten Darmons förslag till avgörande i mål C-172/91 med dom av den 21 april 1993, Sonntag (REG 1993, s. I-1963), punkt 71.