Förslag till avgörande av generaladvokat Verica Trstenjak föredraget den 10 januari 2008
1 Originalspråk: franska.
2 Bewertungsgesetz av den 30 maj 1985 (Bundesgesetzblatt Teil I, s. 845).
3 Enligt § 76 och efterföljande paragrafer i VStR (Vermögenssteuerrichtlinie) från år 1986.
4 Avtal om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet – Slutakt – Gemensamma förklaringar – Förklaringar från regeringarna i medlemsstaterna och EFTA-staterna – Avtal – Godkänt protokoll – Förklaringar från en eller flera av parterna som anslutit sig till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EGT 1994, L 1, s. 3)
5 Rådets direktiv 77/799/EEG av den 19 december 1977 om ömsesidigt bistånd av medlemsstaternas behöriga myndigheter på direktbeskattningens område (EGT L 336, s. 15; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 64). Detta direktiv var i kraft år 1988.
6 Domstolens dom av den 25 oktober 2001 i mål C-475/99, Ambulanz Glöckner (REG 2001, s. I-8089), punkt 10, och av den i mål C-153/02, Valentina Neri (REG 2003, s. I-13555), punkterna 34–36.
7 Se, bland annat, domstolens dom av den 21 september 1999 i mål C-307/97, Saint-Gobain ZN (REG 1997, s. I-6161), punkt 35, av den i mål C-446/03, Marks & Spencer (REG 2005, s. I-10837), punkt 30, av den i mål C-471/04, Keller Holding (REG 2006, s. I-2107), punkt 29, och av den i mål C-196/04, Cadbury Schweppes och Cadbury Schweppes Overseas (REG 2006, s. I-7995), punkt 41.
8 Se, bland annat, domstolens dom av den 16 juli 1998 i mål C-264/96, ICI (REG 1998, s. I-4695), punkt 21, av den i mål C-251/98, Baars (REG 2000, s. I-2787), punkt 28, av den i mål C-141/99, AMID (REG 2000, s. I-11619), punkt 21, av den i mål C-436/00, X och Y (REG 2002, s. I-10829), punkt 26, i målet Marks & Spencer (ovan fotnot 7), punkt 31, i målet Keller Holding (ovan fotnot 7), punkt 30, och i målet Cadbury Schweppes och Cadbury Schweppes Overseas (ovan fotnot 7), punkt 42.
9 Se hänvisningarna i fotnot 8 ovan.
10 Se, bland annat, domstolens dom av den 15 januari 2002 i mål C-439/99, kommissionen mot Italien (REG 2002, s. I-305), punkt 22, och av den i mål C-79/01, Payroll (REG 2002, s. I-8923), punkt 26.
11 Domstolens dom av den 14 februari 1995 i mål C-279/93, Schumacker (REG 1995, s. I-225), punkt 21, av den i mål C-311/97, Royal Bank of Scotland (REG 1999, s. I-2651), punkt 19, av den i mål C-294/97, Eurowings Luftverkehr (REG 1999, s. I-7447), punkt 32, av den i mål C-319/02, Manninen (REG 2004, s. I-7477), punkt 19, i målet Marks & Spencer (ovan fotnot 7), punkt 29, och målet Cadbury Schweppes och Cadbury Schweppes Overseas (ovan fotnot 7), punkt 40.
12 Se, bland annat, domen i målet Baars (ovan fotnot 8), punkt 22, dom av den 5 november 2002 i mål C-208/00, Überseering (REG 2002, s. I-9919), punkt 77, domen i målet X och Y (ovan fotnot 8), punkt 37, dom av den i mål C-268/03, De Baeck (REG 2004, s. I-5961), punkterna 25 och 26, domen i målet Cadbury Schweppes och Cadbury Schweppes Overseas (ovan fotnot 7), punkt 31, dom av den i mål C-524/04, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation (REG 2007, s. I-2107), punkt 27, och av den i mål C-112/05, kommissionen mot Tyskland (REG 2007, s. I-8995), punkt 13.
13 Det framgår nämligen av artikel 52 andra stycket i fördraget att etableringsfriheten innefattar en rätt för en medborgare i en medlemsstat att bilda och driva företag, särskilt bolag, i en annan medlemsstat. Se domen i målet Baars (ovan fotnot 8), punkt 22.
14 Se avtalets hänvisningar ovan fotnot 4.
15 Domen i målet Baars (ovan fotnot 8), punkt 21. Detta mål om förhandsavgörande gällde den nederländska lagstiftningen om förmögenhetsbeskattning. Enligt denna lagstiftning är en betydande andel i ett bolag delvis undantagen från förmögenhetsbeskattning om bolaget har sitt hemvist i Nederländerna. Men i detta mål var klaganden i målet vid den nationella domstolen en nederländsk medborgare bosatt i Nederländerna och ensam ägare av ett bolag med säte i Irland.
16 Se, i detta avseende, förslag till avgörande av generaldvokat Alber i mål C-251/98, Baars (ovan fotnot 8), punkt 33.
17 Detsamma gäller till exempel enligt fransk rätt. I artikel 28 första stycket i bolagslagen (code des sociétés) föreskrivs att kommanditdelägaren får inte företräda bolaget, inte ens genom prokura. I efterföljande stycke föreskrivs emellertid att vid ett åsidosättande av förbudet i första stycket ansvarar kommanditdelägaren solidariskt med komplementärerna för bolagets skulder och åtaganden som uppkommit i samband med de förbjudna åtgärderna ….
18 Jämför § 164 HGB: Kommanditdelägaren får inte delta i bolagets förvaltning. Han får inte förhindra en åtgärd som vidtas av en delägare som är personligt ansvarig utom när den går utanför ramen för bolagets sedvanliga verksamhet ….
19 § 170 HGB: Kommanditdelägaren får inte företräda bolaget.
20 Se, till exempel, Paz-Ares, C., La sociedad en comandita, i Curso de derecho mercantil (Uría, R., och Menéndez, A.), 1999, s. 703–734 (se särskilt s. 712 om anledningen till att kommanditdelägaren är utestängd från bolagets förvaltning enligt artikel 148 i handelslagen) och citerad litteratur, samt Sociedad comanditaria simple, i Memento Práctico Francis Lefebvre, Sociedades Mercantiles, 2000–2001, s. 359–362.
21 I enlighet med artiklarna 209–221 i förordningen om handelsregistret, utfärdat genom kungligt dekret 1784/1996 av den 19 juli 1996 (Boletín Oficial del Estado av den ).
22 Artiklarna 170 och 218 i handelslagen. Om kommanditdelägaren inte fullgör denna förpliktelse, kan bolaget välja mellan att via domstol kräva det fastställda beloppet eller delvis häva bolagsavtalet i den del det avser kommanditdelägaren i fråga.
23 Artikel 148, in fine, i handelslagen: Los socios comanditarios no podrán hacer acto alguno de administración de los intereses de la compañía, ni aun en calidad de apoderados de los socios gestores.
24 Artikel 218 i handelslagen: Habrá lugar a la rescisión parcial del contrato de compañía mercantil colectiva o en comandita por cualquiera de los motivos siguientes:... Por injerirse en funciones administrativas de la compañía el socio a quien no compete desempeñarlas, según las condiciones del contrato de sociedad.
25 Artikel 147 i handelslagen: Este nombre colectivo constituirá la razón social, en la que podrán incluirse los nombres de los socios comanditarios. Se Paz-Ares, C., Uría, R., och Menéndez, A., Curso de Derecho Mercantil I, Madrid 1999, s. 718.
26 Se Paz-Ares, C., Uría, R., och Menéndez, A., Curso de Derecho Mercantil, Madrid 1999, s. 718.
27 Det ankommer på den nationella domstolen att eventuellt bekräfta denna punkt, till exempel genom att begära ut bolagsordningen i HBV och HBE. I ett förfarande enligt artikel 234 EG, vilket grundar sig på en tydlig funktionsfördelning mellan de nationella domstolarna och EG-domstolen, är det den nationella domstolen som skall bedöma omständigheterna i målet (se, bland annat, domstolens dom av den 25 februari 2003 i mål C-326/00, IKA, REG 2003, s. I-1703, punkt 27, och av den i mål C-9/02, de Lasteyrie du Saillant, REG 2004, s. I-2409, punkt 41). I domen i målet X och Y (ovan fotnot 8), konstaterade domstolen i punkt 37 att [det] ankommer på den nationella domstolen att kontrollera huruvida detta villkor [ett bestämmande inflytande] är uppfyllt i det mål som är anhängigt vid den. Se, i detta avseende, även förslag till avgörande av generaladvokaten Léger i målet Cadbury Schweppes och Cadbury Schweppes Overseas (ovan fotnot 7), punkt 50.
28 Se punkt 12 i detta förslag till avgörande.
29 Domstolens dom av den 28 januari 1986 i mål 270/83, kommissionen mot Frankrike (REG 1986, s. 273; svensk specialutgåva, volym 8, s. 389) punkt 21, av den i mål C-34/98, kommissionen mot Frankrike (REG 2000, s. I-995), punkt 49, och i målet de Lasteyrie du Saillant (ovan fotnot 27), punkt 43.
30 Domstolens dom av den 15 maj 1997 i mål C-250/95, Futura Participations och Singer (REG 1997, s. I-2471), punkt 26, domen i målet de Lasteyrie du Saillant (ovan fotnot 27), punkt 49, domen i målet Cadbury Schweppes och Cadbury Schweppes Overseas (ovan fotnot 7), punkt 35, dom av den i mål C-386/04, Centro di Musicologia Walter Stauffer (REG 2006, s. I-8203), punkt 32, och domen i målet Cadbury Schweppes och Cadbury Schweppes Overseas (ovan fotnot 7), punkt 47.
31 Dom av den 28 januari 1992 i mål C-204/90, Bachmann (REG 1992, s. I-249; svensk specialutgåva, tillägg, s. 31), punkt 28, av den i mål C-300/90, kommissionen mot Belgien (REG 1992, s. I-305), punkt 21, och domen i målet Baars (ovan fotnot 8), punkt 37.
32 Domen i målet Centro di Musicologia Walter Stauffer (ovan fotnot 30), punkterna 53 och följande punkt.
33 Medan det i domarna i målen Bachmann (ovan fotnot 31) och kommissionen mot Belgien (ovan fotnot 31) fanns ett direkt samband mellan avdragsrätten för premierna för pensions- och livförsäkringar och beskattningen av de belopp som utbetalades av försäkringsgivarna, ett samband som tilläts i syfte att upprätthålla skattesystemets inre sammanhang, förelåg inget sådant samband i domen i målet Baars där det rörde sig om två olika beskattningar av olika skattskyldiga personer.
34 I enlighet med bestämmelserna i detta direktiv skall medlemsstaternas behöriga myndigheter utbyta all information som kan möjliggöra en riktig beskattning av inkomst och kapital.
35 Domen i målet Schumacker (ovan fotnot 11), punkt 45, och i målet Futura Participations och Singer (ovan fotnot 30), punkt 41.
36 EGT L 178, s. 5; svensk specialutgåva, område 10, volym 1, s. 44.
37 Artikel 67 i EEG-fördraget hade följande lydelse: 1. I den utsträckning det är nödvändigt för att säkerställa den gemensamma marknadens funktion skall medlemsstaterna under övergångstiden sinsemellan gradvis avskaffa alla restriktioner avseende rörligheten för kapital som tillhör personer bosatta i medlemsstaterna och all diskriminering som grundas på parternas nationalitet eller bostadsort eller på den ort där sådant kapital är placerat. 2. Löpande betalningar som har samband med kapitalrörelser mellan medlemsstaterna skall vara befriade från alla restriktioner senast vid den första etappens utgång. Artikel 69 i EEG-fördraget hade följande lydelse: På förslag från kommissionen som för detta ändamål skall höra den monetära kommitté som anges i artikel 105 skall rådet under de två första etapperna enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet utfärda nödvändiga direktiv för att gradvis genomföra bestämmelserna i artikel 67.
38 Domstolens dom av den 11 november 1981 i mål 203/80, Casati (REG 1981, s. 2595; svensk specialutgåva, volym 6, s. 211), punkt 8–13, och av den i mål C-484/93, Svensson och Gustavsson (REG 1995, s. I-3955), punkt 5.
39 EGT 1960, 43, s. 921.
40 EGT L 332, s. 22.
41 Se dom av den 21 februari 2006 i mål C-152/03, Ritter-Coulais (REG 2006, s. I-1711), punkterna 22–27.