Förslag till avgörande av generaladvokat Eleanor Sharpston föredraget den 13 mars 2008
1 Originalspråk: engelska.
2 Rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (EUT L 347 s. 1).
3 Se skäl 3.
4 Rådets första direktiv 67/227/EEG av den 11 april 1967 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning om omsättningsskatter (EGT 71, s. 1301; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 3); rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 om harmonisering av medlemsstaternas lagstiftning rörande omsättningsskatter – Gemensamt system för mervärdesskatt: enhetlig beräkningsgrund (EGT L 145, s. 1; svensk specialutgåva, område 9, volym 1, s. 28) som ändrats åtskilliga gånger.
5 Artikel 1.2 i direktiv 2006/112.
6 Vid den i målet aktuella tiden fanns texten i artikel 17.2 i artikel 28f. Motsvarigheterna till artiklarna 17.1 och 17.2 finns nu i artiklarna 167 och 168 a i direktiv 2006/112.
7 Artikel 15.5 jämförd med artikel 15.4 a i sjätte direktivet, artikel 148 a och 148 c i direktiv 2006/112.
8 I artikel 28g vid den i målet aktuella tiden; se artikel 196 i direktiv 2006/112.
9 Denna reglering kallas allmänt för förfarande för omvänd beskattning. Enligt andra bestämmelser i artikel 21.1 gäller den också för andra typer av varor eller tjänster där leverantören inte är etablerad i kundens medlemsstat (eller i medlemsstaten där leveransen äger rum) oavsett om han är etablerad inom gemenskapen eller inte.
10 Se artiklarna 47 och 48 i direktiv 2006/112.
11 I artikel 28f.2; artikel 178 f i direktiv 2006/112.
12 Artiklarna 179 och 180 i direktiv 2006/112.
13 I artikel 28h vid den i målet aktuella tiden; se artiklarna 213–271 i direktiv 2006/112.
14 Mål C-95/07 avser taxeringsåret 2001 och mål C-96/07 avser år 2000.
15 Se ovan punkt 13.
16 De sifferuppgifter som anges i beslutet om förhandsavgörande i mål C-95/07 förefaller vara resultatet av en mervärdesskattesats om drygt 20 procent. Det ges inte någon förklaring men skillnaden tycks inte ha betydelse för lösningen av problemet.
17 Det är mer korrekt att säga att fristen är avgivandet av deklarationen för det andra året efter det varunder avdragsrätten uppstod.
18 Egentligen slutet av det fjärde året efter det år varunder deklarationen avgavs. Ecotrade uppgav vid förhandlingen, utan invändning däremot, att den fristen vanligen förlängdes genom tillfällig lagstiftning till fem, sex eller sju år.
19 Med förbehåll för kraven på likvärdighet och effektivitet, se nedan punkt 42.
20 Jämför, till exempel, dom av den 11 juli 2002 i mål C-62/00, Marks & Spencer (REG 2002, s. I-6325) punkt 34 och följande punkter.
21 Det förefaller som om kommissionen misstar sig (om jag förstått den rätt) när den hävdar att principen om likvärdighet är tillämplig i förhållandet mellan de tidsfrister som gäller för den skattskyldiga personen och skattemyndigheten.
22 Jämför dom av den 19 november 1998 i mål C-85/97, SFI (REG 1998, s. I-7447), punkt 32.
23 I förevarande mål befinner sig Ecotrade i en sådan situation på grund av reglerna om omvänd skattskyldighet, men en liknande situation kan uppstå när en skattskyldig person deklarerat sina utgående leveranser som undantagna från skatt (trots att de faktiskt var skattepliktiga) och därför inte haft möjlighet att göra avdrag för ingående skatt på varor eller tjänster som använts för de leveranserna.
24 Se, senast, dom av den 8 februari 2007 i mål C-435/05, Investrand (REG 2007, s. I-1315), punkt 22.
25 Se ovan punkterna 8, 11 och 15–18.
26 Dom av den 27 september 2007 i mål C-146/05, Collée (REG 2007, s. I-7861).
27 Se punkterna 12–18 i domen.
28 Punkterna 21–23 (som hänvisar till dom av den 6 juli 1995 i mål C-62/93, BP Soupergas, REG 1995, s. I-1883, punkt 16, av den 12 januari 2006 i de förenade målen C-354/03, C-355/03 och C-484/03, Optigen, REG 2006, s. I-483, punkt 54, av den 6 juli 2006 i de förenade målen C-439/04 och C-440/04, Kittel och Recolta Recycling, REG 2006, s. I-6161, punkt 49, och av den 27 september 2007 i mål C-184/05, Twoh International, REG 2007, s. I-7897, punkt 22).
29 Punkterna 25 och 26 (som hänvisar till dom av den 21 mars 2000 i de förenade målen C-110/98–C-147/98, Gabalfrisa, REG 2000, s. I-1577, punkt 52, beslut av den 3 mars 2004 i mål C-395/02, Transport Service, REG 2004, s. I-1991, punkt 29, dom av den 19 september 2000 i mål C-454/98, Schmeink & Cofreth, REG 2000, s. I-6973, punkt 59, och av den 21 februari 2006 i mål C-255/02, Halifax, REG 2006, s. I-1609, punkt 92).
30 Punkt 29.
31 Punkt 30 (som hänvisar till domen i målet Optigen, punkt 44, domen i målet Kittel och Recolta Recycling, punkt 41, och domen i målet Transport Service, punkterna 18 och 19).
32 Punkt 31.
33 Punkt 33.
34 Punkterna 34 och 35 (som hänvisar till domen i målet Schmeink & Cofreth, punkterna 60 och 63, dom av den 6 november 2003 i de förenade målen C-78/02–C-80/02, Karageorgou, REG 2003, s. I-13295, punkt 50). Den synbara skillnaden mellan de två uttalandena om behovet av god tro har sin grund i förhållandet att i domen i målet Schmeink & Cofreth ansåg domstolen att kravet på god tro som den nämnt i dom av den 13 december 1989 i mål C-342/87, Genius Holding (REG 1989, s. I-4227), inte var väsentligt (se domen i målet Schmeink &Cofreth, särskilt i punkterna 50–58).
35 Punkt 37.
36 Punkt 40 (med hänvisning till domen i målet Schmeink & Cofreth, punkt 62).