Förslag till avgörande av generaladvokat Dámaso Ruiz-Jarabo Colomer föredraget den 10 juli 2003
1 Originalspråk: spanska.
2 Rådets förordning av den 15 oktober 1968 om arbetskraftens fria rörlighet inom gemenskapen (EGT L 257, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33).
3 Rådets direktiv av den 15 oktober 1968 om avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning inom gemenskapen för medlemsstaternas arbetstagare och deras familjer (EGT L 257, s. 13; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 44).
4 Som svar på den fråga som ställdes vid förhandlingen upplyste Förenade kungarikets ombud om att bidraget uppgick till 50 GBP per vecka. Det förefaller som om bidraget betalas ut till dess att sökanden har fått ett arbete.
5 Kommissionens förordning av den 29 juni 1970 om arbetstagares rätt att stanna kvar inom en medlemsstats territorium efter att ha varit anställda där (EGT L 142, s. 24; svensk specialutgåva, omrade J, volym 1, s. 52).
6 Rådets direktiv av den 21 maj 1973 om avskaffande av restriktioner för rörlighet och bosättning inom gemenskapen för medborgare i medlemsstaterna i fråga om etablering och tillhandahållande av tjänster (EGT L 172, s. 14; svensk specialutgåva, område 6, volym 1, s. 135).
7 Enligt punkt 3 första stycket i bilaga VI till lagen om social trygghet (Social Security Act 1998). Eftersom talan väcktes efter godkännandet av denna, den 21 maj 1998, kunde inte Appeal Tribunal beakta någon omständighet som inte fastställts den 1 juli 1998. Således granskade den om Brian Francis Collins var stadigvarande bosatt i Förenade kungariket under hela eller delar av perioden mellan den 8 juni 1998 och den 1 juli 1998, samt betydelsen av detta för rätten att erhålla bidraget för arbetssökande under den perioden.
8 Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av ilen 14 juni 1971 om tillämpningen av systemen för social trygghet nar anställda, egenföretagare eller deras familjemedlemmar flyttar inom gemenskapen, i dess ändrade och uppdaterade lydelse enligt rådets förordning (EEG) nr 2001/83 av den 2 juni 1983 (EGT L 230, s. 6; svensk specialutgåva, område 5, volym 3, s. 13). Artikel 10a fogades till texten genom förordning (EEG) nr 1247/92 av den 30 april 1992 (EGT L 136, s. 1; svensk specialutgåva, område 5, volym 5, s. 124).
9 Dom av den 29 november 1977 i mål 35/77, Beerens (REG 1977, s. 2249), punkt 9, av den 11 juni 1991 i mål C-251/89, Athanasopoulos m.fl. (REG 1991, s. I-2797), punkt 28, och av den 20 februari 1997 i de förenade målen C-88/95, C-102/95, C-103/9J, Martínez Losada m.fl. (REG 1997, s. I-869), punkt 21.
10 Enligt artikel 5 i förordning nr 1408/71 skall medlemsstaterna i förklaringar som skall anmälas och offentliggöras enligt artikel 97 ange den lagstiftning och de system som avses i artikel 4.1 och 4.2, de särskilda icke avgiftsfinansierade förmåner som avses i artikel 4.2a, de minimiförmåner som avses i artikel 50 samt de förmåner som avses i artiklarna 77 och 78.
11 I dess lydelse enligt rådets förordning (EG) nr 118/97 av den 2 december 1996, om ändring och uppdatering av förordning (EEG) nr 1408/71 samt av förordning (EEG) nr 574/72 om tillämpning av förordning (EEG) nr 1408/71 (EGT L 28, s. 1).
12 Dom av den 31 maj 1979 i mål 207/78, Even (REG 1979, s. 2019), punkt 22, av den 14 januari 1982 i mål 65/81, Reina (REG 1982, s. 33; svensk specialutgåva, volym 6, s. 275), punkt 12, av den 12 juli 1984 i mål 261/83, Castelli (REG 1984, s. 3199; svensk specialutgåva, volym 7, s. 671), punkt 11, av den 27 mars 1985 i mål 249/83, Hoeckx (REG 1985, s. 973), punkt 20, och i mål 122/84, Serivner (REG 1985, s. 1027), punkt 24, av den 20 juni 1985 i mål 94/84, Deak (REG 1985, s. 1873; svensk specialutgåva, volym 8, s. 243), punkt 21, av den 27 maj 1993 i mål C-310/91, Schmid (REG 1993, s. I-3011), punkt 18, och av den 12 maj 1998 i mål C-85/96, Martínez Sala (REG 1998, s. I-2691), punkt 25.
13 Se, exempelvis, dom av den 10 november 1992 i mål C-326/90, kommissionen mot Belgien (REG 1992, s. I-5517), om garanterad inkomst för äldre personer och existensminimum, av den 29 oktober 1998 i mål C-185/96, kommissionen mot Grekland (REG 1998, s. I-6601), om förmåner för barnrika familjer, och av den 20 juni 2002 i mål C-299/01, kommissionen mot Luxemburg (REG 2002, s. I-5899), om garanterad minimiinkomst.
14 Dom av den 10 mars 1993 i mål C-111/91, kommissionen mot Luxemburg (REG 1993, s. I-817; svensk specialutgåva, volym 14. s. I-35), punkt 21, och domen i det ovannämnda målet Martínez Sala, punkt 27.
15 Dom av den 7 juli 1992 i mål C-369/90, ¡Micheletti m.fl. (REG 1993, s. I-4239; svensk specialutgåva, volym 13, s. Hl), punkt 10.
16 Som svar på tlen fråga som ställdes vid förhandlingen bekräftade Brian Francis Collins genom sin advokat att han aldrig hade bott i Irland, ett land som han hade besökt tre gånger under perioder som uppgick till högst tio dagar.
17 Dom av den 3 juli 1986 i mål 66185, Lawrie-Blum (REG 1986, s. 2121; svensk specialutgåva, volym 8, s. 661), punkterna 16 och 17, av den 31 maj 1989 i mål 344/87, Bettray (REG 1989, s. 1621), punkterna 11 och 12, av den 26 februari 1992 i mål C-357/89, Raulin (REG 1992, s. I-1027), punkt 10, och mål C-3/90, Bernini (REG 1992, s. I-1071), punkt 14, av den 12 maj 1998 i det ovannämnda målet Martínez Sala, punkt 32, och av den 8 juni 1999 i mål C-337/97, Meeusen (REG 1999, s. I-3289), punkt 13.
18 Dom av den 18 juni 1987 i mål 316/85 (REG 1987, s. 2811).
19 Nämnd ovan.
20 Min kursivering.
21 Denna uppfattning delas inte av en riktning ¡nom doktrinen. Se, exempelvis, O'Leary, S.: Putting Flesh on the Bones of European Union Citizenship i European Law Review 1999, s. 68-79, särskilt s. 76: The definition of who qualifies as a worker in Martinez Sala has cither overruled Lebon in this respect, by classifying job-seekers as workers or, at the very least, allows job-seekers to claim equal treatment as regards social and tax advantages pursuant to Article 7 (2) of the Regulation [1612/68); Jacqueson, C: Union citizenship and the Court of Justice: something new under the sun? Towards social citizenship, i European Law Review 2002, s. 260-281, särskilt s. 267: The origin of the right of residence in national law, Community law or international law was irrelevant. In sum, the rights granted to workers by Regulations 1408/71 and 1612/68 arc available to all Union citizens lawfully resident in the host Member State. It follows that the Court's ruling in Lair and Lebon arc old history.; Whelan, A., i Revue des affaires européennes 1999, s. 228-238, särskilt s. 232: ... the Court appears to have considerably enhanced the position of job-seekers ....
22 Dom av den 12 september 1996 i mål C-278/94, kommissionen mot Grekland (REG 1992, s. I-4307), punkt 40, och av den 11 juli 2002 i mål C-224/98, D'Hoop (REG 1993, s. I-6191), punkt 18. Castro Oliveira, Á.: Workers and other persons: step-by-step from movement to citizenship — Case Law 1995—2001 i Common Markel Law Review 39, s. 77—127, särskilt s. 95: Unemployment policy is not as such within the scope of EC law. At least not yet. The relatively vague and non-binding character of the coordination measures adopted in the field of employment policy, pursuant to the new provisions introduced by the Amsterdam Treaty, confirms this assertion. This case [C-278/94] is a good example of the moderate character of the Court's case law on free movement of workers. The Court is not willing to impose on a Member State the duty to finance the integration in its labour market of unemployed EU citizens (or their children) who arc resident in another Member State.
23 Tvisten vid den nationella domstolen slutade med att talan återkallades. Se domstolens databas med nationella avgöranden, akt QP/03161-P1.
24 Se dom av den 20 februari 1997 i mål C-344/95, kommissionen mot Belgien (REG 1997, s. I-1035), i vilken domstolen fällde Belgien för fördragsbrott genom att för arbetstagare, som har en anställning med en varaktighet av minst ett år, i stället för uppehållstillstånd för medborgare i en medlemsstat, utfärda två på varandra följande folkbokföringsintyg och genom att för arbetstagare vars anställning inte förväntades vara mer än tre månader, utfärda ett dokument angående deras vistelse och kräva betalning för dessa.
25 Domstolens dom av den 3 juni 1986 i mål C-139/85, Kempf (REG 1986, s. 1741; svensk specialutgåva, volym 8, s. 629), punkt 13.
26 Dom av den 26 februari 1991 i mål C-292/89, Antonissen (REG 1991, s. I-745; svensk specialutgåva, volym 11, s. I-55), punkt 13.
27 I domen av den 20 februari 1997 i det ovannämnda målet kommissionen mot Belgien fälldes den medlemsstaten för fördragsbrott genom att arbetssökande medborgare från övriga medlemsstater automatiskt tvingades lämna landets territorium efter tre månader.
28 Domen i det ovannämnda målet Antonissen, punkt 21.
29 Brian Francis Collins ombud har emellertid framhållit, såväl i sina skriftliga som muntliga yttranden, att dennes klients avsikt att bosätta sig i Förenade kungariket för att arbeta som egenföretagare gav honom rätt att uppehålla sig i denna medlemsstat, enligt direktiv 73/148. Advokaten upplyste, på min fråga, om att Brian Francis Collins i detta fall kunde göra gällande det omtvistade bidraget, eftersom dess utbetalning inte förutsätter att sökandena har ett avlönat arbete.
30 Dom av den 4 november 1997 i mål C-20/96, Snares (REG 1997, s. I-6057), punkt 32, av den 11 juni 1998 i mål C-297/96, Partridge (REG 1998, s. I-3467), punkt 33, och av den 25 februari 1999 i mål C-90/97, Swaddling (REG 1999, s. I-1075), punkt 24.
31 Genom att år 1992 anta denna bestämmelse genom rådets förordning (EEG) nr 1247/92 av den 30 april 1992 om ändring av förordning (EEG) nr 1408/71 (EGT L 136, s. 1; svensk specialutgåva, område 5, volym 5, s. 124) har gemenskapslagstiftaren infört ett undantag från den allmänna principen i artikel 10, enligt vilken det är förbjudet att i en viss medlemsstat göra gällande ett bosättningsvilkor för att de migrerande arbetstagarna skall kunna åtnjuta de sociala trygghetsförmånerna. Domstolen bekräftade i punkt 49 i domen i det ovannämnda målet Snares att de år 1992 införda samordningsreglerna inte strider mot artikel 42 EG.
32 Social Security Commissioner har inte lämnat någon uppgift angående hur läng period som krävs av Brian Francis Collins. Förenade kungarikets ombud uppgav vid förhandlingen att den period som krävs varierar i varje enskilt fall, eftersom man beaktar sökandens individuella och familjemässiga situation samt den anknytning som han har till landet, Enligt vad som framgår av punkt 17 i domen i det ovannämnda målet Swaddling gjorde myndigheterna i Förenade kungariket bedömningen att en brittisk medborgare som återvänt till landet efter att ha arbetat ett antal år i Frankrike och som begärt en förmån som liknade bidraget till arbetssökande med otillräckliga medel kunde räknas som stadigvarande bosatt i Förenade kungariket efter åtta veckors vistelse där.
33 Fries, S. och Shaw, J.: Citizenship of the Union: First Steps in the European Court of Justice i European Public Law 1988, s. 533-559. särskilt s. 550 och 551: Since 1994, the UK has applied an habitual residence test, to restrict a previous entitlement on the part of workseekers coming to the UK from other EU Member States to draw the basic subsistence-level non-contributory benefit, income support, for at least six months; the policy objective bellina the change is to stop the hated benefit tourism. The position of the UK is now — having previously been more generous — as it was envisaged in Lebon, ... In other words, no benefits arc given to those falling outside the scope of the equal treatment principle as circumscribed by Lebon — whatever their residence rights.
34 Domen i det ovannämnda målet Swaddling, punkterna 28—30. Förenade kungarikets ombud hävdade vid förhandlingen att även detta extremt flexibla förfarande, som domstolen har infört för att avgöra huruvida den som har ansökt om förmånen är bosatt i medlemsstaten, kan gynna statens egna medborgare, vilka har lättare för att uppfylla villkoren än medborgare i andra medlemsstater.
35 Brian Francis Collins ombud bekräftade vid förhandlingen att dess klient saknade familjeband i Förenade kungariket och att denne under perioden reste till nämnda land vid fyra tillfällen i syfte att besöka vänner, varvid den längsta vistelsen varade en vecka.
36 Dom av den 24 mars 1994 i mål C-71/93, Van Poucke (REG 1994, s. I-1101), punkt 25, av den 30 januari 1997 i mål C-340/94, De Jaeck (REG 1997, s. I-461), punkt 36, och domen i det ovannämnda målet Martínez Sala, punkt 44.
37 Domstolens dom av den 15 januari 2002 i mål C-55/00, Gottardo (REG 2002, s. I-413), punkt 21.
38 Dom av den 29 februari 1996 i mål C-193/94, Skanavi och Chryssanthakopoulos (REG 1996, s. I-929), punkt 20, av den 25 juni 1997 i mål C-131/96, Mora Romero (REG 1997, s. I-3659), punkt 10, och av den 26 november 2002 i mål C-100/01, Oteiza Olazábal (REG 2002, s. I-10981), punkt 25.
39 Dom av den 28 juni 1978 i mål 1/78, Kenny (REG 1978, s. 1489; svensk specialutgåva, volym 4, s. 137), punkt 9, och av den 12 måj 1998 i mål C-336/96, Gilly (REG 1998, s. I-2793), punkt 38.
40 Domen i det ovannämnda målet Oteiza Olazábal, punkt 26.
41 Dom av den 17 september 2002 i mål C-413/99, Baumbast och R (REG 2002, s. I-7091), punkterna 84-86.
42 Medlemsstaternas befogenheter vid tillämpningen av dessa begränsningar har reglerats genom rådets direktiv 64/221/EEG av ilen 25 februari 1964 om samordningen av särskilda åtgärder som gäller utländska medborgares rörlighet och bosättning och som är berättigade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa (EGT 1964, s. 850; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 28).
43 Dom av den 9 juli 1980 i mål 807/79, Gravina (REG 1980, s. 2205), punkt 7, av den 15 januari 1986 i mål 41/84, Pinna (REG 1986, s. 1; svensk specialutgåva, volym 8, s. 355), punkt 20, av den 27 september 1988 i mål 313/86, Lenoir (REG 1988, s. 5391: svensk specialutgåva, volym 9, s. 683), punkt 13, och av den 8 mars 2001 i mål C-68/99, kommissionen mot Tyskland (REG 2001, s. I-1865), punkt 22.
44 Lhernould, J.-P.: L'accès aux prestations sociales des citoyens de l'Union Européenne i Droit Social 2001, s. 1103-1107, särskilt s. 1107: Élargir indirectement — à travers la citoyenneté de l'Union — le champ des bénéficiaires des avantages sociaux reviendrait ... à admettre que le contenu d'un texte de droit dérivé, pourtant explicite et de surcroît conforme à l'ex-article 48 du traité CE ( art. 39 CE) dédié à la libre circulation des travailleurs, soit détourné par le recours à d'autres dispositions de droit primaire. On notera aussi que cette évolution affecterait profondément le sens de la définition des avantages sociaux, fondée sur un lien entre le bénéficiaire et l'exercice d'une activité professionnelle présente ou passée.
45 Lhernould, J.-P., a.a., s. 1107: ... il convient de se demander si des personnes qui réclameraient des prestations de sécurité sociale au sens du règlement 1408/71... ne pourraient pas bénéficier de l'égalité de traitement ... en qualité de citoyens de l'Union résidant légalement sur le territoire d'un Etat membre ... La définition du champ personnel des benéficiares ... serait à nouveau bousculée. Le droit à certaines prestations (quel que soit le risque concerné - chômage, maladie, vieillesse ...), qui serait refusé à certains demandeurs sur le fondement des règles de coordination, pourrait ainsi être rétabli par le recours à la qualité de citoyen de l'Union ...
46 Domen i det ovannämnda målet Baumbast och R, punkt 81.
47 Rådets direktiv 90/364/EEG av den 28 juni 1990 om rätt till bosättning (EGT L 180, s. 26; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 58).
48 Rådets direktiv 90/365/EEG av den 28 juni 1990 om rätt till bosättning för anställda och egna företagare som inte längre är yrkesverksamma (EGT L 180, s. 28; svensk specialutgåva, område 6, volym 3, s. 60).
49 Rådets direktiv av den 29 oktober 1993 om rätt till bosättning för studerande (EGT L 317, s. 59). Denna bestämmelse ersatte direktiv 90/366/EEG av den 28 juni 1990 (EGT L 180, s. 30), med identiskt syfte, som ogiltigförklarades av domstolen genom dom av den 7 juli 1992 i mål C-295/90, parlamentet mot rådet (REG 1992, s. I-4193), på grund av att den rättsliga grunden var felaktig. Domstolen beslutade att provisoriskt upprätthålla alla effekter av det ogiltigförklarade direktivet fram till dess att rådet ersatte det med ett nytt på korrekt rättslig grund.
50 Tomuschat, C., i Common Markel Law Review 2000, s. 449-457, särskilt s. 454: It is not without reason that the three directives which have extended freedom of movement to all other citizens of the Union ... have set forth that the groups of persons concerned may rely on that freedom only if they have adequate financial resources and are covered by sickness insurance. These conditions and limitations have been constitutionalized by Article 18. The); indicate that Member States have not been willing to admit foreigners on their territory who, although they are citizens of the Union, may become a burden on the public welfare systems of a receiving State.
51 Dom av den 9 januari 2003 i mål C-257/00 (REG 2003, s. I-345).
52 Det var fråga om indiska medborgare som var familjemedlemmar till en portugisisk arbetstagare som hade avlidit i Förenade kungariket. I domen görs dock inte skillnad mellan familjemedlemmar från gemenskapen eller från tredje land.
53 Fries, S. och Shaw, J., a.a. s. 552: In fact, by employing a novel combination of the principles of ratione materiae and ratione personae to bring the type of humanitarian issue which Martinez Sala itself in reality involves, the ECJ has ended up also restricting another freedom which the Member States still thought they had: to identify, define and deal with a mischief conventionally known as benefit tourism. Jacqueson, C, a.a., s. 267: The [Martinez] Sala ruling entrenched something close to a universal nondiscrimination right including access to all welfare benefits ... as a consequence of the creation of the figure of the Union citizen. Thereby the Court removed an important barrier to what has been called welfare tourism och s. 277: Therefore, it seems that as long as they are lawfully residing in the host State, they can claim all advantages granted to workers by Community law, relying either on their status as worker ... or, at least, on their status of citizens of the Union according to the [Martinez] Sala ruling.; Whelan, A., a.a., s. 232: ... constitutes a considerable broadening of the rights of free movement of the unemployed which, combined with Regulation No 1612/68, could substantially reduce the effect of the restrictive conditions for residence rights under Directive 90/364/EEC by enabling those who are genuinely, if fruitlessly, seeking work to have recourse in the host State to social advantages such as a minimum subsistence allowance without fear of deportation. Se däremot Tomuschat, C, a.a., s. 453: The non-discrimination clause of article 12 constitutes an instrument designed to strengthen the legal position of a citizen of the Union who, by virtue of the EC Treaty, lawfully resides or stays in a country of the Union outside his or her State of nationality. ... There is, possibly, just one field where equality may be lacking, namely where financial benefits are at stake.
54 Jag noterar inte utan förvåning att kommissionen, till svar på den första frågan, gör gällande att Brian Francis Collins i egenskap av en person som flyttar för att söka arbete inte har rätt att uppbära en social förmån som bidraget för arbetssökande som visar att de har otillräckliga medel, medan den vid bedömningen av den tredje frågan anser att han bör tillerkännas den rätten eftersom tillgången till en förmån av denna typ har ett tillräckligt samband med utövningen av rätten till fri rörlighet för att den skall inbegripas i gemenskapsrättens materiella tillämpningsområde.
55 Nämnd ovan.
56 Domstolens dom av den 20 september 2001 i mål C-184/99 (REG 2001, s. I-6193), punkt 46.
57 Kessler, F.: Conditions d'attribution d'un revenu minimum à un étudiant européen i Revue de jurisprudence sociale 2002, s. 11—13, särskilt s. 12: ... la Cour s'oblige. ... à des contorsions juridiques et notamment à des déductions a contrario des silences de l'article 3 de la directive 93196, afin de faire entrer le cas soumis dans le champ d'application de la règle de non-discrimination.
58 Ibidem, punkterna 38 och 42.
59 Kessler, F., a.a., s. 13: ... la Cour en fait trop: à force de vouloir à tout prix imposer une égalité de traitement sur la base des dispositions du traité relatives à la citoyenneté européenne, la cohérence de son raisonnement en souffre; Martin, D.: A Big Step Forward for Union Citizens, but a Step Backwards for Legal Coherence i European Journal of Migration and Law 2002, volym 4, s. 136—144, särskilt s. 139: ... the Grzelczyk judgment can already be pinpointed as a landmark judgment, the conclusion of which is likely to please European Union citizens willing to exercise their right to free movement, and as likely to greatly displease most Member States. Whatever his/her personal feeling as to the conclusion reached by the Court, the lawyer's reaction might be of some perplexity as to the reasoning used.
60 Ibidem, punkt 29 och punkterna 43—45.
61 Kommissionens ombud förklarade emellertid vid förhandlingen, som svar pä en fråga som jag hade ställt, att arbetstagare, som enligt artikel 69 i förordning nr 1408/71 har rätt att bege sig till andra medlemsstater för att söka arbete där och som under högst tre månader får arbetslöshetsersättning, i Förenade kungariket kan begära att utfå skillnaden mellan denna ersättning och den omtvistade förmånen, om den senare uppgår till ett högre belopp.
62 KOM(2001) 257 slutlig — COD 2001/111 (EGT C 270 E, s. 150).
63 Femte skälet.
64 Martin, D., a.a., s. 143: If this provision is adopted without modification, it will mean that after the entry into force of the directive another Mr. Grzelczyk will legally be deprived, in the same factual situation, of the benefit of this judgment.
65 På rådets webbsida angående medbeslutande, www.consilium.eu.int/codec/fr/index.htm, anges att kommissionen skulle lägga fram ett modifierat förslag, till följd av Europaparlamentets första behandling. Det grekiska ordförandeskapet hoppades nå en politisk överenskommelse i rådet den 19 maj 2003, något som ännu inte tycks ha åstadkommits.
66 Bonnechère, M.: Citoyenneté européenne et Europe Sociale i Europe, juli 2002, s. 6—10, särskilt s. 8: La doctrine s'est interrogée sur l'apparente dissociation de la citoyenneté et de la nationalité clans le traité de Maastricht: la citoyenneté européenne se définit par rapport à un cadre de référence supranational..., mais les citoyens de l'Union Européenne établis dans un Etat membre dont ils ne sont pas ressortissants demeurent dans une situation spécifique (obligation de solliciter un titre de séjour, exposition à des mesures d'éloignement pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique, droit de vote limité au niveau municipal, absence d'accès aux emplois comportant une participation directe ou indirecte à l'exercice de la puissance publique et aux fonctions qui ont pour objet la sauvegarde de l'Etat ou des autres collectivités publiques).
67 Domen i det ovannämnda målet Baumbast och R, punkterna 90 och 91.
68 Nämnd ovan.
69 Ibidem, punkterna 33—35.
70 Ibidem, punkterna 38 och 39.
71 Nämnd ovan, punkterna 92 och 93.
72 Ciosa, C: The Concept of Citizenship in the Treaty on European Union i Common Market Law Review 1992, s. 1137—1169, särskilt s. 1162: Two provisions of this article (18 CE, § 2] are relevant. Firstly, these are not unlimited rights ... Secondly, the remission to secondary legislation is based on a preoccupation to ensure an equitable distribution of charges particularly regarding social protection. This reflected the fears of eventual pressures on the more generous social systems which appeared in the wording of the initial draft. Although this reference was eliminated afterwards, this concern underlies the final wording; och Tomuschat, C, a.a., s. 455: Social welfare benefits arc indeed the crux of the matter, benefits which have not been earned by the claimant on account of his or her participation in the collective work process of a given society, albeit sometimes under a tenuous linkage ... A person who is not actively involved in economic life must take care of his or her vital necessities in a manner congruent with taking his or her own responsibility, without enjoying the right to rely on public funds of the State of residence. In this regard, the Treaty itself establishes that non discrimination docs not apply.