Förslag till avgörande av generaladvokat Niilo Jääskinen föredraget den 1 mars 2012
1 Originalspråk: franska.
2 EUT L 157, 2005, s. 29. Protokollet utgör en integrerad del av fördraget mellan Konungariket Belgien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Irland, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Storhertigdömet Luxemburg, Republiken Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Österrike, Republiken Polen, Republiken Portugal, Republiken Slovenien, Republiken Slovakien, Republiken Finland, Konungariket Sverige, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (Europeiska unionens medlemsstater) och Republiken Bulgarien och Rumänien om Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen (EUT L 157, 2005, s. 11) (nedan kallat anslutningsfördraget).
3 EUT L 375, s. 12.
4 EGT L 257, s. 2; svensk specialutgåva, område 5, volym 1, s. 33.
5 BGBl. I, 100/2005.
6 Det framgår av beslutet om hänskjutande att det ankommer på Arbeitsmarktservice att i nu aktuellt fall tillämpa den lydelse av lagen som var i kraft den 30 januari 2008, den dag då det administrativa förfarandet inleddes i och med att den omtvistade begäran om arbetstillstånd gavs in. Vad avser 4 § AuslBG, är det lydelsen som offentliggjordes i BGBl. I, 78/2007, som är tillämplig. Vad avser 4b § AuslBG, har dess lydelse offentliggjorts i BGBl. I, 28/2004.
7 Dom av den 21 januari 2010 i mål C-546/07, kommissionen mot Tyskland (REU 2010, s. I-439), punkt 66 och där angiven rättspraxis. Se även analogt, beträffande tolkningen av standstill-klausulen inom ramen för associeringsavtalet EEG–Turkiet, dom av den 15 november 2011 i mål C-256/01, Dereci m.fl. (REU 2011, s. I-11315), punkt 88 och där angiven rättspraxis.
8 Enskilda kan med andra ord göra gällande bestämmelser i nämnda direktiv mot medlemsstaten i fråga först sedan fristen för införlivande har löpt ut. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 5 februari 2004 i mål C-157/02, Rieser Internationale Transporte (REG 2004, s. I-1477), punkt 69.
9 Se, bland annat, dom av den 23 april 2009 i de förenade målen C-261/07 och C-299/07, VTB-VAB och Galatea (REG 2009, s. I-2949), punkt 39 och där angiven rättspraxis, och av den 14 januari 2010 i mål C-304/08, Plus Warenhandelsgesellschaft (REU 2010, s. I-217), punkt 29.
10 Dom av den 18 december 1997 i mål C-129/96 (REG 1997, s. I-7411), punkt 45. Se även dom av den 26 maj 2011 i de förenade målen C-165/09–C-167/09, Stichting Natuur en Milieu (REU 2011, s. I-4599), punkterna 78 och 79 och där angiven rättspraxis.
11 Se analogt dom av den 23 mars 1983 i mål 77/82, Peskeloglou (REG 1983, s. 1085), punkterna 11–14).
12 Om jag inte misstar mig, tycks den första tolkningsfrågan innehålla en liten otydlighet. Till skillnad från vad den hänskjutande domstolen har gjort gällande anges principen om preferens för unionsmedborgare nämligen i punkt 14 andra stycket kapitel 1 i bilaga VI till protokollet. I punkt 14 tredje stycket, vilken avses i den första tolkningsfrågan, föreskrivs däremot att migrerande bulgariska arbetstagare som lagligen bor och arbetar i en annan medlemsstat inte får behandlas mer restriktivt än migrerande arbetstagare från tredjeland.
13 Denna princip, enligt vilken sekundärrättsakter bibehåller sin rättsliga status när stater ansluter sig till unionen, är väletablerad i unionsrätten. Den kommer till uttryck i bland annat artikel 8.1 i protokollet, där det föreskrivs att de rättsakter som har antagits av institutionerna och som omfattas av övergångsbestämmelser i detta protokoll ska behålla sin rättsliga status. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 20 september 1988 i mål 203/86, Spanien mot rådet (REG 1988, s. 4563), punkt 5.
14 I detta hänseende är jag angelägen om att understryka att en sådan förtursbehandling inte utgör diskriminering av tredjelandsmedborgare, vilken diskriminering är förbjuden enligt artikel 21 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. Detsamma gäller när bestämmelser i sekundärrätten tillämpas på tredjelandsmedborgare.
15 Det ska därvid även anges att bestämmelser i ett anslutningsfördrag med stöd av vilka bestämmelser i fördraget får frångås enligt domstolens praxis ska tolkas restriktivt i förhållande till berörda bestämmelser i fördraget, och begränsas till det som är absolut nödvändigt för att uppfylla dess syfte. Se, för ett liknande resonemang, dom av den 28 april 2009 i mål C-420/07, Apostolides (REG 2009, s. I-3571), punkt 35 och där angiven rättspraxis. I nu aktuellt fall innebär detta att en bulgarisk medborgares ställning endast i minsta möjliga mån får avvika från den ställning som tillkommer medborgare i andra medlemsstater.
16 Se, analogt, dom av den 10 februari 2011 i de förenade målen C-307/09–C-309/09, Vicoplus m.fl. (REU 2011, s. I-453), punkt 35.
17 Se, bland annat, dom av den 3 mars 2011 i mål C-203/10, Auto Nikolovi (REU 2011, s. I-1083), punkt 61 och där angiven rättspraxis, och av den 24 november 2011 i de förenade målen C-468/10 och C-469/10, ASNEF och FECEMD (REU 2011, s. I-12181), punkt 51.
18 Se, bland annat, beträffande skyldigheten till konform tolkning, dom av den 23 april 2009 i de förenade målen C-378/07-C-380/07, Angelidaki m.fl. (REG 2009, s. I-3071), punkterna 197–207 och där angiven rättspraxis.
19 En situation kan med andra ord vara ovanlig i åtminstone tre fall. För det första kan det röra sig om ett regionalt problem, när arbetslösheten i en region är märkbart högre än det nationella genomsnittet. För det andra kan en ovanlig situation ha samband med obalans i en sektor, när det finns betydande svårigheter i en viss sektor på arbetsmarknaden. För det tredje kan anställningssituationen på nationell nivå försämras på ett ovanligt sätt. Den aktuella försämringen av anställningssituationen i Spanien är ett exempel på detta.
20 Det ska påpekas att domstolens beslut av den 22 november 2011 i mål C-568/10, kommissionen mot Österrike, har avskrivits från domstolens register. I det målet gjorde kommissionen gällande att Republiken Österrike hade åsidosatt sina skyldigheter enligt artikel 17 i direktiv 2004/114 genom att bibehålla sin nationella lagstiftning sådan den återgetts ovan. Den 4 oktober 2010 avstod emellertid kommissionen från att fullfölja förfarandet med anledning av att 4 § AuslBG hade ändrats så att den numera innehåller en bestämmelse om att det, för att arbetstillstånd ska beviljas studerande som är tredjelandsmedborgare, inte krävs en systematisk prövning av arbetsmarknaden.
21 Se ovan fotnot 19.
22 Se, bland annat, dom av den 1 december 2011 i mål C-145/10, Painer (REU 2011, s. I-12533), punkt 105 och där angiven rättspraxis.
23 Ibidem, punkt 106 och där angiven rättspraxis.
24 Se, analogt, domen i det ovannämnda målet Painer, punkt 107.