Förslag till avgörande av generaladvokat Yves Bot föredraget den 23 februari 2016
1 Originalspråk: franska.
2 Begäran om förhandsavgörande i det målet och i förevarande mål har framställts i samma mål vid Sofiyski gradski sad (domstol i första instans i staden Sofia). Separata förslag till avgörande kommer att föredras i de båda målen.
3 Se, i detta hänseende, Vatsov, M., European integration through preliminary rulings? The case of the Bulgarian Constitutional Court, The preliminary reference to the Court of justice of the European Union by Constitutional Courts, German Law Journal, vol. 16, nr 6, 2015.
4 För en redogörelse av lagstiftningen och praxisen beträffande begäran om förhandsavgörande i Bulgarien, se den bulgariska rapporten av Fartunova, M. i Coutron, L., L’obligation de renvoi préjudiciel à la Cour de justice: une obligation sanctionnée?, Bruylant, Bryssel, 2014, s. 145.
5 Nedan kallad GPK. En engelsk översättning av GPK finns tillgänglig på webbplatsen för Varhoven kasatsionen sad (Högsta kassationsdomstolen) på följande adress: http://www.vks.bg/english/vksen_p04_02.htm#PART_SEVEN__Content of Request.
6 Nämnda del VII har följande rubrik: Särskilda regler för civilprocessen rörande mål som omfattas av Europeiska unionens rätt (i kraft från den 27 juli 2007). Vad gäller nämnda kapitel 59 avser den begäran om förhandsavgörande.
7 Fri översättning.
8 Artikeln föreskriver att GPK är subsidiärt tillämplig i alla frågor som inte uttryckligen regleras däri.
9 Konventionen finns tillgänglig på Europarådets webbplats. Den har ratificerats av 64 stater och trädde i kraft den 1 juli 1985. Bland medlemsstaterna är det endast Republiken Kroatien och Republiken Finland som inte har undertecknat den.
10 Rådets rambeslut av den 27 november 2008 om tillämpning av principen om ömsesidigt erkännande på brottmålsdomar avseende fängelse eller andra frihetsberövande åtgärder i syfte att verkställa dessa inom Europeiska unionen (EUT L 327, s. 27).
11 Det handlar om brottmålen nr 352/2008, 438/2009, 466/2009, 527/2009 och 463/2013.
12 EU:C:2014:2454.
13 Punkt 176 och där angiven rättspraxis.
14 Nr 17120/09. I det målet hade italienska myndigheter avslagit sökandens, en tunisisk medborgare, begäran om familjetillägg med motiveringen att tillägget var förbehållet italienska medborgare och unionsmedborgare. Vid de italienska domstolarna hade sökanden bestritt olikbehandlingen av honom och begärde att en fråga skulle hänskjutas till EU-domstolen om tolkningen av Europa-Medelhavsavtal om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Tunisien, å andra sidan (EGT L 97, 1998, s. 2), som förbjuder diskriminering av tunisiska arbetstagare på det sociala området. Corte suprema di cassazione (Högsta kassationsdomstolen, Italien) avslog sökandens begäran utan att begära förhandsavgörande. Sökanden väckte därefter talan vid Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna. I det målet hade Europadomstolen att avgöra om underlåtenheten från Corte suprema di cassazione (Högsta kassationsdomstolen) att begära förhandsavgörande av EU-domstolen stred mot rätten till en rättvis rättegång. Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna fann med stöd av ett resonemang som återfinns i liknande äldre mål att artikel 6.1 i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, som undertecknades i Rom den 4 november 1950 (nedan kallad Europakonventionen) ålägger de nationella domstolarna en skyldighet att med beaktande av tillämplig rätt motivera beslut varigenom de nekar att begära förhandavgörande (§ 31).
15 Beslut Abdallah ( C‑144/11, EU:C:2011:565, punkt 9 och där angiven rättspraxis) och dom FIRIN ( C‑107/13, EU:C:2014:151, punkt 29 och där angiven rättspraxis).
16 Jag använder det begrepp som generaladvokaten Wahl använde i sitt förslag till avgörande i målen Venturini m.fl. ( C‑159/12–C‑161/12, EU:C:2013:529, punkt 56 och följande).
17 Dom Elchinov ( C‑173/09, EU:C:2010:581, punkt 26 och där angiven rättspraxis).
18 Beslut Debiasi ( C‑560/11, EU:C:2012:802, punkt 24 och där angiven rättspraxis) och dom Petru ( C‑268/13, EU:C:2014:2271, punkt 22). Se även beslut Abdallah ( C‑144/11, EU:C:2011:565, punkt 10 och där angiven rättspraxis).
19 Beslut 3D I ( C‑107/14, EU:C:2014:2117, punkt 12).
20 Se, vad gäller konkurrens, beslut Fontaine ( C‑603/11, EU:C:2012:731, punkt 15) och, vad gäller offentlig upphandling, dom Azienda sanitaria locale n. 5 Spezzino m.fl. ( C‑113/13, EU:C:2014:2440, punkterna 47 och 48).
21 Beslut Debiasi ( C‑613/10, EU:C:2011:266, punkt 20) och dom Gauweiler m.fl. ( C‑62/14, EU:C:2015:400, punkt 24).
22 Dom Foglia ( 244/80, EU:C:1981:302, punkt 17) och beslut Talasca ( C‑19/14, EU:C:2014:2049, punkt 28).
23 Se, exempelvis, dom Konstantinides ( C‑475/11, EU:C:2013:542, punkt 61), beslut Mlamali ( C‑257/13, EU:C:2013:763, punkt 32 och där angiven rättspraxis) och beslut Szabó ( C‑204/14, EU:C:2014:2220, punkt 22 och följande).
24 Beslut Talasca ( C‑19/14, EU:C:2014:2049, punkt 18 och där angiven rättspraxis) och dom Gauweiler m.fl. ( C‑62/14, EU:C:2015:400, punkt 15).
25 Beslut Abdallah ( C‑144/11, EU:C:2011:565, punkt 11 och där angiven rättspraxis).
26 Beslut 3D I ( C‑107/14, EU:C:2014:2117, punkt 9). Se även dom Pringle ( C‑370/12, EU:C:2012:756, punkt 85 och där angiven rättspraxis) och beslut D’Aniello m.fl. ( C‑89/13, EU:C:2014:299, punkt 17).
27 Dom Winner Wetten ( C‑409/06, EU:C:2010:503, punkt 39) och dom VEBIC ( C‑439/08, EU:C:2010:739, punkt 47).
28 Se, bland annat, dom Irish Creamery Milk Suppliers Association m.fl. ( 36/80 och 71/80, EU:C:1981:62, punkterna 6 och 7 samt där angiven rättspraxis).
29 Se beslut Talasca ( C‑19/14, EU:C:2014:2049, punkt 21). Min kursivering.
30 Dom Gullotta och Farmacia di Gullotta Davide & C. ( C‑497/12, EU:C:2015:436, punkt 17).
31 EUT C 338, 2012, s. 1, nedan kallade rekommendationer.
32 Se, bland annat, beslut Debiasi ( C‑613/10, EU:C:2011:266) och dom Gauweiler m.fl. ( C‑62/14, EU:C:2015:400, punkt 25).
33 Protokoll antaget av Europarådets ministerkommitté den 10 juli 2013. Det system som föreskrivs i protokollet kommer att göra det möjligt för de högsta domstolarna i de stater som är parter i Europakonventionen att begära ett rådgivande yttrande från Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna om tolkningen eller tillämpningen av rättigheter och friheter som definieras i Europakonventionen.
34 Se fotnot 8 ovan.
35 Se den bulgariska rapporten av Fartunova, M., anfört arbete, s. 147.
36 Se, i detta hänseende, riktlinjer för artikel 6, tillgängliga på följande internetadress: http://www.echr.coe.int/Documents/Guide_Art_6_ENG.pdf.
37 Dom TDC ( C‑222/13, EU:C:2014:2265, punkt 31 och där angiven rättspraxis).
38 Dom TDC ( C‑222/13, EU:C:2014:2265, punkt 27).
39 Se Europadomstolens dom av den 23 juni 1981 i målet Le Compte, Van Leuven och De Meyere mot Belgien, serie A nr 43, § 58.
40 Se Europadomstolens dom i målet Wettstein mot Schweiz, nr 33958/96, § 43, CEDH 2000-XII, och i målet Micallef mot Malta, nr 17056/06, § 93, CEDH 2009.
41 Se Europadomstolens dom i målet Buscemi mot Italien, nr 29569/95, §§ 67 och 68, CEDH 1999-VI.
42 Dom TDC ( C‑222/13, EU:C:2014:2265, punkt 31 och där angiven rättspraxis).
43 Dom TDC ( C‑222/13, EU:C:2014:2265, punkt 32 och där angiven rättspraxis).
44 Rättvisa ska inte bara skipas, utan det ska även synas att rättvisa skipas.
45 Dom TDC ( C‑222/13, EU:C:2014:2265, punkt 32 och där angiven rättspraxis). Se även Europadomstolens dom i ovannämnda mål Micallef mot Malta, §§ 98 och 99.
46 Se Europadomstolens dom i mål Morel mot Frankrike, nr 34130/96, § 45, CEDH 2000-VI.
47 Idem.
48 Se, bland annat, Europadomstolens dom i mål Nerattini mot Grekland, nr 43529/07, § 23.
49 Se, bland annat, Europadomstolens dom i mål Garycki mot Polen, nr 14348/02, § 66, och i mål Nestak mot Slovakien, nr 65559/01, § 88.
50 Se Europadomstolens dom i målet Phillips mot Förenade kungariket, nr 41087/98, § 35, CEDH 2001-VII.
51 Jag påminner härvid om att Atanas Ognyanov redan har ådömts ett fängelsestraff sedan han befunnits skyldig till överträdelserna i dom meddelad av danska domstolar.
52 C‑173/09, EU:C:2010:581.
53 Punkt 26 och där angiven rättspraxis.
54 Dom Elchinov ( C-173/09, EU:C:2010:581, punkterna 25 och 26 samt där angiven rättspraxis).
55 Se, bland annat, dom Irish Creamery Milk Suppliers Association m.fl. ( 36/80 och 71/80, EU:C:1981:62, punkt 7) och dom Sibilio ( C‑157/11, EU:C:2012:148, punkt 31 och där angiven rättspraxis).
56 Dom Melki och Abdeli ( C‑188/10 och C‑189/10, EU:C:2010:363, punkt 41 och där angiven rättspraxis).
57 Dom Elchinov ( C‑173/09, EU:C:2010:581, punkt 26 och där angiven rättspraxis).
58 Se, bland annat, Kleinwort Benson ( C‑346/93, EU:C:1995:85, punkt 24).
59 Dom Elchinov ( C‑173/09, EU:C:2010:581, punkterna 29 och 30 samt där angiven rättspraxis).
60 Se dom Melki och Abdeli ( C‑188/10 och C‑189/10, EU:C:2010:363, punkt 43 och där angiven rättspraxis) och dom Elchinov ( C‑173/09, EU:C:2010:581, punkt 31 och där angiven rättspraxis).