lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Juliane Kokott föredraget den 7 juni 2018

CELEX
62016CC0571
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: tyska.

2 Europaparlamentets och rådets direktiv 94/19/EG av den 30 maj 1994 om system för garanti av insättningar (EGT L 135, 1994, s. 5; svensk specialutgåva, område 6, volym 4, s. 227).

3 Beloppet som omfattas av garantin var dock lägre tidigare. Från 2009 höjdes beloppet stegvis från 20000 ecu till 100000 euro (Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/14/EG av den 11 mars 2009 om ändring av direktiv 94/19/EG om system för garanti av insättningar, vad gäller täckningsnivån och utbetalningsfristen, EUT L 68, 2009, s. 3).

4 Se skäl 2 i direktiv 94/19.

5 Förslag av den 12 juli 2010 till Europaparlamentets och rådets direktiv om insättningsgarantisystem [omarbetning], KOM(2010)368 slutlig.

6 I dess lydelse enligt direktiv 2009/14. Direktiv 94/19 har senare upphävts och ersatts av en omarbetad version som dock träder i kraft först den 4 juli 2019 (se artikel 21 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2014/49/EU av den 16 april 2014 om insättningsgarantisystem, EUT L 173, 2014, s. 149), varav många bestämmelser i den omarbetade versionen dock måste genomföras senast den 3 juli 2015 (se artikel 20 i direktiv 2014/49). Vid den tidpunkten för tvisten i det aktuella målet var endast direktiv 94/19 (i dess lydelse enligt direktiv 2009/14) tillämpligt.

7 Min numrering.

8 I den lydelse som är tillämplig i det nationella målet.

9 I den lydelse som är tillämplig i det nationella målet.

10 Dom av den 12 oktober 2004, Paul m.fl. ( C‑222/02, EU:C:2004:606).

11 Dom av den 12 oktober 2010, Rosenbladt ( C‑45/09, EU:C:2010:601, punkt 31 och där angiven rättspraxis).

12 Dom av den 21 december 2016, Vervloet m.fl. ( C‑76/15, EU:C:2016:975, punkt 57 och där angiven rättspraxis).

13 Direktiv 2014/49 föreskriver att denna frist ska minskas till sju arbetsdagar, men att medlemsstaterna får välja att göra detta stegvis fram till den 31 december 2023 (artikel 8.1 och 8.2)

14 I vissa språkversioner av denna bestämmelse är det närmare bestämt fråga om den närmaste framtiden (franska: pas de perspective rapprochée, italienska: non ha, a breve, la prospettiva, nederländska: op afzienbare termijn).

15 Ansvaret för att återkalla tillstånd från kreditinstitut överfördes den 4 november 2014 till Europeiska centralbanken (rådets förordning (EU) nr 1024/2013 av den 15 oktober 2013 om tilldelning av särskilda uppgifter till Europeiska centralbanken i fråga om politiken för tillsyn över kreditinstitut (EUT L 287, 2013, s. 63). Det framgår av de åtgärder som föreskrivs i artikel 14.5 och 14.6 i nämnda förordning att det kan gå längre tid innan banklicensen återkallas.

16 Se skäl 1 i direktiv 94/19 och skäl 1 och 3 i direktiv 2009/14.

17 Se skäl 4 i direktiv 94/19.

18 Förslag till rådsdirektiv om system för garanti av insättningar, KOM(92) 188 slutlig av den 4 juni 1992, s. 11.

19 Se ovan punkt 46 i förevarande förslag till avgörande.

20 Det framgår av den hänskjutande domstolens fråga att begäran vars nödvändighet avses är en begäran som riktar sig till det berörda kreditinstitutet och inte till det ansvariga systemet för garanti av insättningar. Se i detta avseende nedan punkt 73.

21 Enligt artikel 7.2 i direktiv 94/19 kan endast de insättningar som anges i bilaga I till detta direktiv undantas från garantin. Om en insättning inte är garanterad måste kreditinstitutet underrätta insättaren om detta (se artikel 9.1).

22 För detta talar omständigheten att direktiv 2014/49 (som visserligen ersätter direktiv 94/19 men behåller definitionen av indisponibel insättning) uttryckligen inkluderar insättningar med fast löptid i definitionen av insättning. Dessutom föreskriver direktivet att upplupen ränta på insättningar som inte har krediterats vid tidpunkten då ett konstaterande att dessa är indisponibla ska ersättas av insättningsgarantisystemet; se artikel 2.1 leden 3 och 8 liksom artikel 7 Led 7 i direktiv 2014/49 (se ovan fotnot 6).

23 Framför allt måste återbetalningarna ske så snart som möjligt: inom 20 arbetsdagar enligt artikel 10.1 i direktiv 94/19 och till och med inom 7 dagar enligt artikel 8.1 i direktiv 2014/49.

24 Se artikel 9.1 andra stycket och artikel 10.3 i direktiv 94/19.

25 Se artikel 8.6 i direktiv 2014/49: Det återbetalningsbara beloppet ska göras tillgängligt utan att det krävs en begäran till insättningsgarantisystemet.

26 Dom av den 12 oktober 2004, Paul m.fl. ( C‑222/02, EU:C:2004:606).

27 Se ovan punkterna 35 och 36 i förevarande förslag till avgörande.

28 Förslag till avgörande av generaladvokaten Stix-Hackl i målet Paul m.fl. ( C‑222/02, EU:C:2003:637, punkt 87).

29 Dom av den 5 mars 1996, Brasserie du pêcheur och Factortame ( C‑46/93 och C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 51), dom av den 24 mars 2009, Danske Slagterier ( C‑445/06, EU:C:2009:178, punkt 20), dom av den 26 januari 2010, Transportes Urbanos y Servicios Generales ( C‑118/08, EU:C:2010:39, punkt 30), och dom av den 25 november 2010, Fuß ( C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 47).

30 Se domen av den 25 november 2010, Fuß ( C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 62), och dom av den 9 september 2015, Ferreira da Silva e Brito m.fl. ( C‑160/14, EU:C:2015:565, punkt 50).

31 Se domen av den 25 november 2010, Fuß ( C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 65 och där angiven rättspraxis).

32 Se domen av den 25 november 2010, Fuß ( C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 66 och där angiven rättspraxis).

33 Se domen av den 5 mars 1996, Brasserie du pêcheur och Factortame ( C‑46/93 och C‑48/93, EU:C:1996:79, punkterna 78–80), dom av den 4 juli 2000, Haim ( C‑424/97, EU:C:2000:357, punkt 39), och dom av den 25 november 2010, Fuß ( C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 67).

34 Se domen av den 5 mars 1996, Brasserie du pêcheur och Factortame ( C‑46/93 och C‑48/93, EU:C:1996:79, punkterna 21 och 22).

35 Här skiljer sig direktivet från kommissionens ursprungliga förslag till rådets direktiv om system för garanti av insättningar, där det inte krävdes att en förvaltningsmyndighet konstaterade att betalningar hade inställts. Enligt utkastet räckte det i stället att betalningar faktiskt har inställts under mer än tio dagar i följd (KOM(92) 188 slutlig, s. 29).

36 Se ovan punkt 46 i förevarande förslag till avgörande.

37 Den överträdda regelns grad av klarhet och precision hör till de omständigheter som i förekommande fall ska beaktas vid prövningen av om överträdelsen av unionsrätten är tillräckligt klar, se dom av den 5 mars 1996, Brasserie du pêcheur och Factortame ( C‑46/93 och C‑48/93, EU:C:1996:79, punkterna 55 och 56).

38 Se övervägandena angående nationell lagstiftning i punkterna 14–17 i förevarande förslag till avgörande.

39 Se dom av den 19 november 1991, Francovich m.fl. ( C‑6/90 och C‑9/90, EU:C:1991:428, punkt 42 och där angiven rättspraxis), dom av den 30 september 2003, Köbler ( C‑224/01, EU:C:2003:513, punkt 50), och dom av den 14 september 2017, Petrea ( C‑184/16, EU:C:2017:684, punkt 58).

40 Se ovan punkt 86 i förevarande förslag till avgörande.

41 Se ovan punkt 87 i förevarande förslag till avgörande.

42 Se dom av den 5 mars 1996, Brasserie du pêcheur och Factortame ( C‑46/93 och C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 32), och dom av den 25 november 2010, Fuß ( C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 46 och där angiven rättspraxis).

43 Se dom av den 19 november 1991, Francovich m.fl. ( C‑6/90 och C‑9/90, EU:C:1991:428, punkt 43), dom av den 30 september 2003, Köbler ( C‑224/01, EU:C:2003:513, punkt 58), dom av den 26 januari 2010, Transportes Urbanos y Servicios Generales ( C‑118/08, EU:C:2010:39, punkt 31 och där angiven rättspraxis), liksom dom av den 9 september 2015, Ferreira da Silva e Brito m.fl. ( C‑160/14, EU:C:2015:565, punkt 50).

44 Se, för ett liknande fall, domen av den 15 mars 2017, Aquino ( C‑3/16, EU:C:2017:209, punkterna 50 och 51).

45 Dom av den 25 november 2010, Fuß ( C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 75), se även domen av den 5 mars 1996, Brasserie du pêcheur och Factortame ( C‑46/93 och C‑48/93, EU:C:1996:79, punkt 84), dom av den 13 mars 2007, Test Claimants in the Thin Cap Group Litigation ( C‑524/04, EU:C:2007:161, punkt 124), liksom dom av den 24 mars 2009, Danske Slagterier ( C‑445/06, EU:C:2009:178, punkt 60).

46 Dom av den 25 november 2010, Fuß ( C‑429/09, EU:C:2010:717, punkt 77), och dom av den 24 mars 2009, Danske Slagterier ( C‑445/06, EU:C:2009:178, punkt 62).

47 Dom av den 24 mars 2009, Danske Slagterier ( C‑445/06, EU:C:2009:178, punkt 64).

48 Dom av den 22 december 2010, DEB ( C‑279/09, EU:C:2010:811, punkt 61).