Förslag till avgörande av generaladvokat Jean Richard de la Tour föredraget den 4 september 2025
1 Originalspråk: franska.
2 Förevarande mål har getts ett fiktivt namn. Detta namn är inte någon av rättegångsdeltagarnas verkliga namn.
3 Ordet namn används här i den bemärkelse som avses i artikel 9.1 i Zakon za grazhdanskata registratsia (folkbokföringslagen) av den 27 juli 1999 (DV nr 67 av den 27 juli 1999). Se punkterna 14 och 30 ovan i fråga om denna bestämmelse respektive en mer ingående redogörelse för vad ansökan gäller.
4 C‑4/23, nedan kallad domen i målet Mirin, EU:C:2024:845.
5 Se, vad avser samkönade äktenskap, dom av den 5 juni 2018, Coman m.fl. ( C‑673/16, EU:C:2018:385, punkterna 45 och 46), samt, i fråga om att två personer av samma kön kan vara föräldrar, dom av den 14 december 2021, Stolichna obshtina, rayon Pancharevo (C‑490/20, nedan kallad domen i målet Pancharevo, EU:C:2021:1008, punkt 57).
6 Se dom av den 26 juni 2018, MB (könskorrigering och ålderspension) ( C‑451/16, EU:C:2018:492, punkt 29), och dom av den 13 mars 2025, Deldits ( C‑247/23, nedan kallad domen i målet Deldits, EU:C:2025:172, punkt 37).
7 Se domen i målet Mirin (punkterna 67–70). Jag påpekar ånyo (se mitt förslag till avgörande i målet Mirin ( C‑4/23, EU:C:2024:385, punkt 73)), att 25 av de 27 medlemsstaterna har förfaranden för ändring av civilrättslig ställning i syfte att den rättsliga identitet som getts vid födelsen ska kunna ändras genom ett individuellt val av kön.
8 För det motsatta fallet, se domen i målet Mirin (punkt 57).
9 Nedan kallad stadgan.
10 Europaparlamentets och rådets direktiv av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier och om ändring av förordning (EEG) nr 1612/68 och om upphävande av direktiven 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG och 93/96/EEG (EUT L 158, 2004, s. 77, samt rättelser i EUT L 229, 2004, s. 35, och EUT L 197, 2005, s. 34).
11 Enligt artikel 93.4 i folkbokföringslagen, vilken citeras i dom av den 16 maj 2024, Toplofikatsia Sofia (Begreppet svarandens hemvist) ( C‑222/23, EU:C:2024:405, punkt 12) ska [b]ulgariska medborgare som är bosatta utomlands och som inte är folkbokförda i Bulgarien och som inte kan uppge en permanent adress i Bulgarien … automatiskt folkbokföras i distriktet Sredets i staden Sofia.
12 DV nr 93 av den 11 augusti 1998. Titeln på denna lag har ändrats genom DV nr 82 av den 16 oktober 2009.
13 Se punkt 14 ovan.
14 Jag föreslår att domstolen ska använda pronomen i femininum i enlighet med det önskemål som klaganden framfört i sitt yttrande.
15 Se punkt 3 ovan.
16 Enligt det förtydligande som lämnats av den hänskjutande domstolen på EU-domstolens begäran om upplysningar.
17 Jag använder här inte de formuleringar som i den franska språkversionen förekommer i vissa skäl för begäran om förhandsavgörande, såsom de franska orden transsexuel och transsexualité och heller inte begreppen ändra det civila könet eller ändra det kön som anges i födelseattesten och behåller endast ordet könsidentitet som används av den hänskjutande domstolen när denna motiverar sin begäran om förhandsavgörande (se den andra tolkningsfrågan samt punkterna 79 och 80 i begäran). Jag hänvisar också till det skriftliga yttrandet från K. M. H. Det rör sig nämligen inte om att rätta uppgiften om kön i födelseattesten, som kunde anses vara felaktig. Det gäller i stället en ansökan om införande i folkbokföringsregistret av en förklaring om könsidentitet, det vill säga en bekräftelse av övertygelsen om att tillhöra ett annat kön än det som tilldelades vid födseln, vilket bekräftats genom läkarintyg. Se, med avseende på denna terminologiska fråga, mitt förslag till avgörande i målet Mirin ( C‑4/23, EU:C:2024:385, fotnot 4) samt domen i det målet (punkt 2) liksom domen i målet Deldits (punkterna 2 och 39).
18 Undertecknad i Rom den 4 november 1950, nedan kallad Europakonventionen.
19 C‑13/94, EU:C:1996:170.
20 Nedan kallat tolkningsbeslutet.
21 Den hänskjutande domstolen har i punkt 22 i sin begäran om förhandsavgörande också angett att 21 av 44 domare i Högsta domstolen som deltog i antagandet av detta beslut redovisat avvikande mening grundad på det förhållandet att det inte finns någon motsättning mellan artikel 8 i Europakonventionen och Konstitutsiya (konstitutionen). De hävdade att det är möjligt att på annat sätt tolka bland annat artikel 76.5 i folkbokföringslagen och punkt 1.17 i de kompletterande bestämmelserna i Zakon za zashtita ot diskriminatsia (lagen om skydd mot diskriminering), som är i kraft sedan den 1 januari 2004 (DV nr 86 av den 30 september 2003, varvid titeln på denna lag ändrades genom DV nr 68 av den 22 augusti 2006).
22 Uttrycket är taget från den andra tolkningsfrågan.
23 Vid förhandlingen hävdade den bulgariska regeringen att begäran om förhandsavgörande inte kan tas upp till prövning i sak på grund av dessa omständigheter.
24 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Mirin (punkt 41).
25 I fråga om konstaterandet att ställningen som unionsmedborgare med automatik följer av ställningen som medborgare i en medlemsstat, se dom av den 29 april 2025, kommissionen/Malta (Medborgarskap genom investeringar) ( C‑181/23, EU:C:2025:283, punkt 92). Se även, som en påminnelse om principen att ställningen som unionsmedborgare dels är avsedd att vara den grundläggande ställningen för medlemsstaternas medborgare, dels i fråga om att de rättigheter som är knutna till denna ställning, domen i målet Mirin (punkterna 51 och 52 samt där angiven rättspraxis) och dom av den 29 april 2025, kommissionen/Malta (Medborgarskap genom investeringar) ( C‑181/23, EU:C:2025:283, punkt 92 och där angiven rättspraxis).
26 Se domen i målet Mirin (punkt 52).
27 Se dom av den 22 februari 2024, Direcţia pentru Evidenţa Persoanelor şi Administrarea Bazelor de Date (C‑491/21, nedan kallad domen i målet Direcţia pentru Evidenţa Persoanelor şi Administrarea Bazelor de Date, EU:C:2024:143, punkt 27).
28 Domen i målet Mirin (punkt 71).
29 Se dom av den 15 januari 2013, Križan m.fl. ( C‑416/10, EU:C:2013:8, punkt 71), och dom av den 26 september 2024, Energotehnica ( C‑792/22, EU:C:2024:788, punkterna 61 och 62 samt där angiven rättspraxis).
30 Se, bland annat, dom av den 20 mars 1986, Tissier ( 35/85, EU:C:1986:143, punkt 9), och dom av den 24 juni 2025, GR REAL ( C‑351/23, EU:C:2025:474, punkt 61).
31 Se punkt 38 ovan.
32 Se domen i målet Mirin (punkt 71).
33 Se domen i målet Mirin (punkterna 52–57). Se, på ett mer allmänt plan, i fråga om erkännande av en persons ställning som fastställts i en annan medlemsstat i enlighet med lagstiftningen i denna, grundat på den frihet som tillerkänns varje unionsmedborgare att röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier, domen i målet Pancharevo (punkt 52 och där angiven rättspraxis).
34 Se domen i målet Mirin (punkt 53) och domen i målet Deldits (punkt 37).
35 I domen i målet Direcţia pentru Evidenţa Persoanelor şi Administrarea Bazelor de Date (punkt 27) framhöll domstolen att [s]ådana begränsningar och villkor föreskrivs i direktiv 2004/38, som bland annat syftar till att fastställa villkoren för utövandet av dessa rättigheter och begränsningarna av dem.
36 Se dom av den 29 april 2025, kommissionen/Malta (Medborgarskap genom investeringar) ( C‑181/23, EU:C:2025:283, punkterna 84–86 och där angiven rättspraxis).
37 Se, i fråga om identitetskort, skälen 17, 18, 21, 29 och 33 samt artikel 3.5 i rådets förordning (EU) 2025/1208 av den 12 juni 2025 om säkrare identitetskort för unionsmedborgare och uppehållshandlingar som utfärdas till unionsmedborgare och deras familjemedlemmar när de utövar rätten till fri rörlighet (EUT L, 2025/1208), som trädde i kraft den 10 juli 2025 (se artikel 16 i den förordningen). Den ersätter Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1157 av den 20 juni 2019 om säkrare identitetskort för unionsmedborgare och uppehållshandlingar som utfärdas till unionsmedborgare och deras familjemedlemmar när de utövar rätten till fri rörlighet (EUT L 188, 2019, s. 67), vars verkan bibehölls på de villkor som fastställdes av domstolen i den dom där den ogiltigförklarades (se dom av den 21 mars 2024, Landeshauptstadt Wiesbaden ( C‑61/22, EU:C:2024:251, punkt 128). Se även i fråga om införlivande av biometriska uppgifter i identitetskorten, nämligen två fingeravtryck och ansiktsbild varvid de förstnämnda kompletterar den sistnämnda, dom av den 21 mars 2024, Landeshauptstadt Wiesbaden ( C‑61/22, EU:C:2024:251, punkterna 91, 98 och 99).
38 Se dom av den 21 mars 2024, Landeshauptstadt Wiesbaden ( C‑61/22, EU:C:2024:251, punkt 51). Se även artikel 11.6 i förordning 2025/1208.
39 Se, analogt, domen i målet Deldits (punkt 32).
40 Se mitt förslag till avgörande i målet Mirin ( C‑4/23, EU:C:2024:385, fotnot 4).
41 Se, i fråga om definitionen av könsidentitet, Yogyakarta principles (Yogyakartaprinciperna) plus 10 (kompletterande principer och kompletterande skyldigheter för staterna i fråga om tillämpningen av internationella mänskliga rättigheter i fråga om sexuell läggning, könsidentitet, könsuttryck och könskarakteristiska för att komplettera Yogyakartaprinciperna), vilka antogs i november 2017 (se https://yogyakartaprinciples.org/introduction-pj10/), s. 6, fotnot 2. Se även med avseende på att personlig identitet, av vilken könsidentitet utgör en del, skulle kunna definieras som samtliga föreställningar och känslor som en person utvecklar om sig själv eller som gör det möjligt att förbli den man är, att förverkliga sig själv och bli sig själv i ett visst samhälle och en viss kultur, samt i förhållande till andra människor, Husser, A., La situation personnelle dans la jurisprudence de la Cour de justice de l’Union européenne (Personlig situation inom rättspraxis från Europeiska unionens domstol), doktorsavhandling försvarad den 1 december 2023, Bruylant, Bruxelles, 2024, s. 153, punkt 217 och fotnot 536.
42 Se domen i målet Mirin (punkt 56).
43 Rådets förordning av den 13 december 2004 om standarder för säkerhetsdetaljer och biometriska kännetecken i pass och resehandlingar som utfärdas av medlemsstaterna (EUT L 385, 2004, s. 1), i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets i förordning (EG) nr 444/2009 av den 28 maj 2009 (EUT L 142, 2009, s. 1 och rättelse i EUT L 188, 2009, s. 127) (nedan kallad förordning nr 2252/2004).
44 Genom konventionen angående internationell civil luftfart, undertecknad i Chicago den 7 december 1944 (United Nations Treaty Series, vol. 15, nr 102), inrättades Internationella civila luftfartsorganisationen (Icao, vilket på engelska står för International Civil Aviation Organization). Unionen är inte part i konventionen (se https://transport.ec.europa.eu/transport-modes/air/international-aviation/european-union-icao_en, i synnerhet The Status of the EU at ICAO) (se förteckning över länder som är medlemmar i Icao på följande internetadress: https://www.icao.int/secretariat/legal/List%20of%20Parties/Chicago_EN.pdf).
45 Se, i fråga om förordning nr 2252/2004, artikel 1 och bilagan, vilka tas upp i dom av den 2 oktober 2014, U ( C‑101/13, EU:C:2014:2249, punkterna 4 och 5). Vad avser förordning 2025/1208, se artikel 3. Den senaste utgåvan av detta dokument 9303, det vill säga den åttonde, är daterad år 2021 (nedan kallat dokument 9303).
46 MRTD betyder maskinläsbar resehandling.
47 TD3 betyder resehandling som är läsbar med maskin av format 3.
48 Finns på följande internetadress: https://www.icao.int/publications/Documents/9303_p4_cons_en.pdf.
49 Se dokument 9303, del 4, s. 14.
50 Se dokument 9303, del 4, punkt 4.1.1.1 om vad som ska ingå i zonen för visuell inspektion (ZIV) samt slutnot p) under punkt 4.2.2.2 (ss. 14 och 22): Om en utfärdande stat eller organisation inte önskar ange kön ska (<) användas i detta fält [maskinläsbart fält (ZLA)] och X i fältet för ZIV.
51 TD1 betyder resehandling som är läsbar med maskin av format 1.
52 Finns på följande internetadress: https://www.icao.int/publications/Documents/9303_p5_cons_se.pdf. Se dokument 9303, del 5, punkt 4.1.1.1 om vad som ska ingå i fältet för ZIV samt slut not f) under punkt 4.2.2.3 (ss. 11 och 16): Om en utfärdande stat eller organisation inte önskar ange kön ska (<) användas i ZLA och X i fältet för ZIV.
53 Jag noterar dessutom att denna uppgift inte återfinns bland dem som OACI betraktar som identifieringsfaktorer i sin handbok om styrkande av identitet, vilken kan tillgås på följande internetadress: ICAO Guide on Evidence of Identity.pdf (se punkt 2.5).
54 Se punkt 26 ovan.
55 Se punkterna 57, 60, 66 och 67 ovan.
56 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Mirin (punkt 60 och där angiven rättspraxis) samt domen i målet Deldits (punkt 37 och där angiven rättspraxis).
57 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 14 oktober 2008, Grunkin och Paul ( C‑353/06, EU:C:2008:559, punkterna 25 och 26). Se, i fråga om ett tidigare uttalande om den bulgariska lagstiftningen, även domen i målet Pancharevo (punkterna 44 och 45). Se även OACI:s handbok som omnämns i fotnot 52 ovan (punkterna 2.5 och 2.5.1).
58 Exempelvis vid ändring av efternamn eller förnamn.
59 Se punkterna 15 och 16 ovan.
60 Se punkt 58 ovan.
61 Se punkt 69 och följande punkter ovan. I vissa rättssystem är ett rättsligt erkännande av den könsidentitet som vederbörande anser sig ha tillräckligt för utfärdande av identitetskort som anger detta kön. Se, bland annat, domen i målet Mirin (punkt 27). I sådant fall medför utfärdandet av ett intyg om könsidentitet ett fullständigt erkännande i alla avseenden av vederbörandes förvärvade kön. Intyget kan emellertid inte användas som en identitetshandling. Se mitt förslag till avgörande i målet Mirin ( C‑4/23, EU:C:2024:385, punkt 16).
62 Se domen i målet Direcţia pentru Evidenţa Persoanelor şi Administrarea Bazelor de Date (punkt 38) respektive domen i målet Deldits (punkt 37 och där angiven rättspraxis).
63 Se, för ett liknande resonemang, dom av den 21 mars 2024, Landeshauptstadt Wiesbaden ( C‑61/22, EU:C:2024:251, punkt 91).
64 I så måtto ska detta förhållande särskiljas från den situation på grundval av vilken rättspraxis rörande icke-diskriminering vid könskorrigering har utvecklats. Denna rättspraxis rör effekter av ändringen som inte sammanhänger med de frågor som gäller rättslig ställning. Se dom av den 7 januari 2004, K. B. ( C‑117/01, EU:C:2004:7, punkt 12), dom av den 27 april 2006, Richards ( C‑423/04, EU:C:2006:256, punkt 28), och dom av den 26 juni 2018, MB (könskorrigering och ålderspension) ( C‑451/16, EU:C:2018:492, punkterna 22 och 35), i vilka domstolen fann att ändringen hade förvärvats, varvid begreppet kön inte var begränsat till biologiskt kön. Se härvid Husser, A., a.a., s. 155, punkt 222. Se dessutom dom av den 30 april 1996, P./S. ( C‑13/94, EU:C:1996:170, punkterna 19 och 20), i vilka domstolen erinrade om att den har att säkerställa respekten för rätten att inte bli diskriminerad på grund av sitt kön, vilken är en av de grundläggande mänskliga rättigheterna, och anlade ett synsätt som beaktar känslan att tillhöra ett kön som inte detsamma som vid födelsen.
65 Se, för ett liknande resonemang, domen i målet Direcţia pentru Evidenţa Persoanelor şi Administrarea Bazelor de Date (punkt 48) och domen i målet Mirin (punkt 57).
66 Se domen i målet Mirin (punkt 58). Se även domen i målet Direcţia pentru Evidenţa Persoanelor şi Administrarea Bazelor de Date (punkterna 49–51).
67 Se domen i målet Mirin (punkt 59 och där angiven rättspraxis).
68 Se domen i målet Mirin (punkt 60) och domen i målet Deldits (punkt 37).
69 Se punkt 36 ovan.
70 Se, för en nästan identisk motivering, Europadomstolens dom av den 27 september 2022, P.H./Bulgarien (CE:ECHR:2022:0927JUD004650920, 4 §, in fine, och 15 §), nedan kallad domen i målet P.H./Bulgarien.
71 Se domen i målet Mirin (punkt 62 och där angiven rättspraxis).
72 Se, bland annat, domen i målet Mirin (punkt 63 och där angiven rättspraxis) och domen i målet Deldits (punkt 46).
73 Nedan kallad Europadomstolen.
74 Se domen i målet P.H./Bulgarien (12 §, där det anges att de allmänna principer som är tillämpliga på bedömningen av en stats positiva skyldigheter på området har sammanfattats i Europadomstolens dom av den 16 juli 2014, Hämäläinen/Finland (CE:ECHR:2014:0716JUD003735909, 65–67 §)).
75 Se, för ett liknande resonemang, Europadomstolens dom av den 16 juli 2014, Hämäläinen/Finland (CE:ECHR:2014:0716JUD003735909, 68 § och där angiven rättspraxis). Den positiva skyldighet som anges i denna dom har senare utvidgats till att även omfatta transsexuella personer, även om dessa inte undergått kirurgisk könskorrigering (se, exempelvis, Europadomstolens dom av den 19 januari 2021, X och Y/Rumänien, (CE:ECHR:2021:0119JUD000214516, 165 och 168 §)]. Se även den rättspraxis som anges i punkterna 64–66 i domen i målet Mirin. Särskilt erinras det om att artikel 8 i Europakonventionen [skyddar] en persons sexuella identitet såsom en av de grundläggande, och mest intima, aspekterna av en persons privatliv (domen i målet Mirin, punkt 64). Denna rättspraxis från Europadomstolen skiljer sig från den som avser äktenskap (se mitt förslag till avgörande i målet Wojewoda Mazowiecki ( C‑713/23, EU:C:2025:235, punkt 48 första strecksatsen)), eller släktskap, eftersom detta endast ger ett begränsat utrymme för skönsmässig bedömning.
76 CE:ECHR:2020:0709JUD004170116, nedan kallad domen i målet Y.T./Bulgarien.
77 Domen i målet P.H./Bulgarien (12 § och där angiven rättspraxis).
78 Domen i målet P.H./Bulgarien (17 §).
79 Se domen i målet P.H./Bulgarien (6 §). Se även punkt 36 ovan.
80 Se domen i målet P.H./Bulgarien (18 § och där angiven rättspraxis).
81 Se, analogt, dom av den 21 januari 2021, Whiteland Import Export ( C‑308/19, EU:C:2021:47, punkt 58 och där angiven rättspraxis).
82 Jag noterar att det i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 2016, s. 1) genom artikel 5.1 d och artikel 16 andra meningen föreskrivs en rätt till att ofullständiga personuppgifter ska kompletteras och uppdateras.
83 Domen i målet P.H./Bulgarien (6 §, i vilken det hänvisas till sammanfattningen av bulgarisk rättspraxis i fråga om könskorrigering i domen i målet Y.T./Bulgarien (24–30 §)).
84 Se, med avseende på denna avvikande åsikt, fotnot 20 ovan.
85 Vid den muntliga förhandlingen nämndes verkningarna av Europadomstolens beslut för berörda personer samt att tillämpningen av artikel 9.1 i lagen om bulgariska identitetshandlingar (se punkt 24 ovan). Det finns också anledning att ta upp de bestämmelser som behandlades i domen Y.T./Bulgarien (se 19 § i den domen). Det gäller artiklarna 20.2.5 22.7.3 i Pravilnik za izdavane na bulgarskite lichni dokumenti (förordning om utfärdande av bulgariska identitetshandlingar), utfärdad av ministerrådet den 8 februari 2010 (DV nr 12 av den 12 februari 2010), enligt vilka det i händelse av könskorrigering som inte är införd i folkbokföringsregistret till ansökan om ny identitetshandling (pass eller identitetskort) ska bifogas en officiell handling upprättad av de behöriga myndigheterna. En sådan handling ska även bifogas vid betydande och bestående förändringar av ansiktsbilden (artiklarna 20.1.2 och 22.6.4).
86 CE:ECHR:2022:0217JUD007413114.
87 Se Europadomstolens dom av den 17 februari 2022, Y/Polen (CE:ECHR:2022:0217JUD007413114, 79 §).
88 Domen i målet P.H./Bulgarien (14 §).
89 Se dom av den 27 april 2006, Richards ( C‑423/04, EU:C:2006:256, punkt 21 och där angiven rättspraxis).
90 Se domen i målet Deldits (punkt 45).
91 Se domen i målet Deldits (punkt 48 och där angiven rättspraxis).
92 Se domen i målet Deldits (punkt 49 och där angiven rättspraxis). I förevarande fall, uppfyller K. M. H. enligt den hänskjutande domstolens uppgifter de fysiska, sociala och psykologiska villkoren för rättsligt erkännande av ändringen av könsidentitet.