lagen.
EU-domstolen

Förslag till avgörande av generaladvokat Antonio Tizzano föredraget den 6 april 2006

CELEX
62004CC0145
Typ
EU-domstolen

Källa

1 Originalspråk: italienska.

2 Se förklaring nr 2 om medborgarskap i en medlemsstat, vilken förklaring bifogats Maaslrichtfördraget (EGT C 191, 1992, s. 45).

3 I enlighet med denna bestämmelse har rådet antagit direktiv 93/109/EG av den 6 december 1993 om fastställande av närmare bestämmelser för rösträtt och valbarhet vid val till Europaparlamentet för unionsmedborgare som är bosatta i en medlemsstat där de inte är medborgare (EGT L 329, 1993, s. 34; svensk specialutgåva, område 1, volym 3, s. 76).

4 EGT L 278, s. 1.

5 Rådete beslut 2002/772/EG, Euratom av den 25 juni 2002 och av den 23 september 2002 om ändring av akten om allmänna direkta val av företrädare i Europaparlamentet, som utgör en bilaga till beslut 76/787/EKSG, EEG, Euratom (EGT L 283, s.1).

6 För en fullständig redogörelse för de gemenskapsrältsliga bestämmelserna avseende Gibraltar hänvisar jag till mitt förslag till avgörande av den 16 januari 2003 inför dom av den 23 september 2003 i mål C-30/01, kommissionen mot Förenade kungariket (REG 2003, s. I-9481, särskilt s. I-9483).

7 Beträffande Gibraltars kolonialställning, se Förenta nationernas resolution 2429 (XXIII) av den 18 december 1968.

8 SI 2004/366.

9 Europadomstolens dom av den 18 februari 1999 i mil nr 24833/94, Matthews mot Förenade kungariket (GC), EDMR 1999-I.

10 lnofficiell översättning.

11 Inofficiell översättning.

12 EGT C 310, 16.12.2001.

13 Wet raadplegend referendum Europese Grondwet (Stbl. 2005, s. 44).

14 Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Matthews, § 54. Inofficiell översättning.

15 Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Matthews, 5 53. Inofficiell översättning.

16 Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Matthews, §§ 34 och 64. Inofficiell översättning.

17 Domen i det ovannämnda målet Matthews, §§ 64 och 65. Inofficiell översättning.

18 I artikel 6.1 EU föreskrivs nämligen att [u]nionen bygger på principerna om frihet, demokrati och respekt för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna samt på rättsstatsprincipen, vilka principer är gemensamma för medlemsstaterna.

19 Europadomstolens dom av den 2 mars 1987 i målet Mathieu-Mohin och Clerfayt mot Belgien, serie A nr 11, s. 22-23, § 51, och av den 6 oktober 2005 i mål 74025/01, Hirst mot Förenade kungariket (nr 2), § 59. Inofficiell översättning.

20 Europadomstolens domar i de ovannämnda målen Mathieu-Mohin, S 51, och Hirst, 5 59. Inofficiell översättning.

21 Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Matthews, § 43. Inofficiell översättning.

22 Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Hirst, § 58. Inofficiell översättning.

23 Det är knappast nödvändigt att erinra om att i artikel 6.2 EU föreskrivs att [u]nionen skall som allmänna principer fór gemenskapsrätten respektera de grundläggande rättigheterna, såsom de garanteras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, undertecknad i Rom den 4 november 1950, och såsom de följer av medlemsstaternas gemensamma konstitutionetia traditioner.

24 Europadomstolens domar i de ovannämnda mälen Mathieu-Mohin, § 51, och Hirst, § 59. Inofficiell översättning.

25 Se Lignes directrices du Code de bonne conduite en matière électorale som antagits av Europeiska kommissionen för demokrati genom Europarådets rätt (känd som Venedigkonventionen) vid dess femlioandra session (Venedig den 18-19 oktober 2002) (5 1) och tillhörande rapport explicatif (§ 1).

26 I artikel 138.3 i fordraget i dess ursprungliga lydelse föreskrevs inte uttryckligen detta andra alternativ utan endast att Europaparlamentet skall utarbeta förslag till allmänna direkta val enligt en i alla medlemsstater enhetlig ordnings Rådet och parlamentet har emellertid tolkat denna bestämmelse på det sättet att den medgav att ett enhetligt förfarande genomfördes efter hand.

27 I Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands nya förklaring avseende definitionen av uttrycket medborgare (EGT C 23, 1983, s. 1), av år 1982, vilken frän och med den 1 januari 1983 ersatte motsvarande förklaring av år 1972 som fogats till slutakten i Fördraget om Förenade kungarikets anslutning, anges följande: Vad gäller Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland avses med begreppen medborgare, medborgare i medlemsstater eller medborgare i medlemsstater och utomeuropeiska länder och territorier när de används i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen eller Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen eller i någon av de gemenskapsakter som följer av dessa fördrag: a) brittiska medborgare, b) personer som enligt del IV i 1981 års lag om brittiskt medborgarskap är brittiska undersåtar och som har bosättningsrätt i Förenade kungariket och därför är undantagna från Förenade kungarikets immigrationskontroll, c) medborgare i British Dependent Territories (territorier som lyder under Förenade kungariket) som erhåller sitt medborgarskap genom en anknytning till Gibraltar.

28 Inofficiell översättning. Min kursivering.

29 Dom av den 14 oktober 2004 i mål C-36/02, Omega (REG 2004, s. I-9609), punkt 33. Fråga är om fast rättspraxis: se bland mer nyligen meddelade domar dom av den 18 juni 1991 i mål C-260/89, ERT mot DEP (REG 1991, s. I-2925), punkt 41, av den 6 mars 2001 i mil C-274/99 P, Connolly mot kommissionen (REG 2001, s. I-1611), punkt 37, av den 22 oktober 2002 i mål C-94/00, Roquette Frères (REG 2002, s. I-9011), punkt 25, och av den 12 juni 2003 i mål C-112/00, Schmidberger (REG 2003, s. I-5659), punkt 71.

30 Domen i det ovannämnda målet Schmidberger, punkt 74, och i det ovannämnda målet Omega, punkt 35.

31 Domen i det ovannämnda målet Schmidberger, punkt 73, och i det ovannämnda målet ERT mot DEP, punkt 41, samt dom av den 29 mai 1997 i mål C-299/95, Kremzow (REG 1997, s. I-2629), punkt 14.

32 Domen i det ovannämnda målet Matthews, § 33. Inofficiell översättning.

33 Domen i det ovannämnda målet Matthews, § 64. Inofficiell översättning

34 Beträffande det förhållandet att poströstning skall användas endast undantagsvis, se Lignes directrices del Code de bonne conduite en matière électorale och därtill hörande rapport explicatif (§ 38) (ovan fotnot 24).

35 Se i detta avseende Lignes directrices du Code de bonne conduite en matière électorale (1 § första stycket b) och därtill hörande rapport explicatif (1 § första stycket b) (ovan fotnot 24).

36 Såvida de inte varit bosatta under åtminstone tio år i Nederländerna eller arbetar i en myndighet.

37 Jag har redan uttalat mig i denna fråga vid prövningen av den första anmärkning som den spanska regeringen åberopade i mål C-145/04 (se punkt 62 och följande punkter ovan).

38 Dom av den 7 juli 1992 i mål C-3G9/90, Micheletti m.fl. (REG 1992, s. I-4239; svensk specialutgåva, volym 13, s. 11), punkt 10, av den 20 februari 2001 i mäl C-192/99, Kaur (REG 2001, s. I-1237), punkt 19, och av den 19 oktober 2001 i mål C-200/02, Zhu och Chen (REG 2001, s. I-9925), punkt 37.

39 Förklaring nr 2 om medborgarskap i en medlemsstat, vilken förklaring bifogats Maastrichtfördraget.

40 Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Hirst, 5 62. Inofficiell översättning.

41 Europadomstolens beslut i mål 31981/96, Hübe mot Liechtenstein, EDMR 1999-VI, dom av den 19 oktober 2004 i mål 17707/02, Melnitchcnko mot Ukraina, 5 56, EDMR 2004-X, och i det ovannämnda målet Hirst, 5 62. Inofficiell översättning.

42 Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Melnitchenko, § 56.

43 Europadomstolens dom i det ovannämnda målet Matthews, §§ 34 och 64. Inofficiell översättning.

44 Se dom av den 12 februari 1992 i mål C-260/90, Leplat (REG 1992, s. I-643), punkt 10, och av den 22 november 2001 i mål C-110/97, Nederländerna mot rådet (REG 1997, s. I-8763), punkt 49.

45 Se senast rådets beslut 2001/822/EG av den 27 november 2001 om associering av de utomeuropeiska länderna och territorierna med Europeiska gemenskapen (ULT-beslut) (EGT L 314, s. 1).

46 Dom av den 20 september 2001 i mål C-184/99, Grzelczyk (REG 2001, s. I-6193), punkt 31, och av den 11 juli 2002 i mål C-224/98, D'Hoop (REG 2002, s. I-6191), punkt 28.

47 Dom av den 29 juli 1995 i mål C-56/94, SCAC mot Asipo (REG 1995, s. I-1769), punkt 27, av den 17 april 1997 i mål C-15/95, EARL de Kerlast (REG 1997, s. I-1961), punkt 35, av den 17 juli 1997 i mål C-354/95, National Farmers' Union m. 11. (REG 1997, s. I-4559), punkt 61, och av den 13 april 2000 i mål C-292/97, Karlsson m.fl. (REG 2000, s. I-2737), punkt 39.

48 Dom av den 14 december 1995 i mål C-312/93, Peterbroeck (REG 1995, s. I-4599), punkt 12. Se, för ett liknande resonemang, även dom av den 16 december 1976 i mål 33/76, Rewe mot Landwirtschaftskammer Saarland (REG 1976, s. 1989: svensk specialutgåva, volym 3, s. 261), punkt 5, och i mål 45/76, Comet mot Produktschap voor Siergerwassen (REG 1976, s. 2043), punkterna 12-16, av den 27 februari 1980 i mål 68/79, Just (REG 1980, s. 501; svensk specialutgåva, volym 5, s. 31), punkt 25, av den 9 november 1983 i mål 199/82, Amministrazione delle finanze dello Stato mot San Giorgio (REG 1983, s. 3595; svensk specialutgåva, volym 7, s. 389), punkt 14, av den 25 februari 1988 i de förenade målen 331/85, 376/85 och 378/85, Bianco och Girard (REG 1988, s. 1099; svensk specialutgåva, volym 9, s. 397), punkt 12, av den 24 mars 1988 i mål 104/86, kommissionen mot Italien (REG 1988, s. 1799), punkt 7, av den 14 juli 1988 i de förenade målen 123/87 och 330/87, Jeunehomme mil. mot Belgien (REG 1988, s. 4517), punkt 17, och av den 9 juni 1992 i mål C-96/91, kommissionen mot Spanien (REG 1992, s. I-3789), punkt 12.